et: rus dilində koca I, koca II, koca III; kök I, kök II, kök III; yay I, yay II,
97
yay III; divan I, divan II, divan III). Hətta bir-birilə tam məna əksliyi
üzərində qurulan antonimlərdə həm sahə daxilində, həm də reallaşama
səviyyəsində aydın semantik bağlılıq, əks – rabitə yarandığı halda, müxtəlif
predmetləri, hadisələri adlandıran omonim sözlərdə sistem planında tam
fərqlənmə, ayrılma təəssüratı daşlaşmış olur. Bu cəhətdən omonim sözləri
müəyyən mənada formanın paradoksallığı, linqvistik aldanış, təzadlıq
hüdud versiyası kimi təqdim etmək olar. Belə anlamda, məsələn, “kürək”
sözü ilə (bel, arxa I; əmək aləti II) “kitab” sözü arasındakı semantik məsafə
elə onların hər birinin “kitab” sözü ilə əlaqəsi , daha doğrusu, əlaqəsizliyi
qədərdir. Deməli, omonim sözləri, ələlxüsus mütləq omonimləri dil
sisteminin gizli saxlancı, sabit dil – anlam modelləri, unikal, əlahiddə
leksik formantlar kimi səciyyələndirmək olar. Mütləq, tam omonimlərdə
semantik əlaqələr həqiqətən dil sistemində tamamilə qapanmış,
neytrallaşmış kimi görünür. Lakin omonimlərin müxtəlif tiplərində - leksik,
leksik – qrammatik və qrammaatik omonimlərdə, omofon, omoqraf və
omoformlarda bu əlaqələr və ya əlaqəsizliklər müxtəlif səviyyə və
hədlərdə özünü büruzə verir. Azərbaycan dilində ilkin qiymətləndirmədə
“vergi” sözü ilə (dövlətə ödənilən rüsum) “vergi” (qeyri-adi
qabiliyyət,istedad – səs onda allah vergisidir), “yas” mənasında işlənən
“vay sözü ilə “vay” nidası, “qoyun” ismi ilə “qoymaq” felindən olan
“qoyun” sözü (qoyun, bu dünyada qoyun yaşayaq / Qurd ola bilmədik,
qoyun yaşayaq), “bel” sözü (incəbel) – “ bel” (əmək aləti), “qabaq”
(balqabaq, boranı) sözü ilə “qabaq” anlamı, “qurum” sözü ilə (evin
tavanına qurum yığılıb), “institut”, təşkilat forması mənasında işlənən
“qurum” sözü arasında ilkin qiymətləndirmədə həqiqətən heç bir əlaqə hiss
olunmur. Omonimlərin əsas funksiyası da məhz bu hüdüdlandırma,
terminal funksiyadır. Qeyd edildiyi kimi, əlaqəli nitqdə, mətndə isə bir
fiziki hadisə olaraq səs ətaləti öz hərəkətini davam etdirir, yaddaşda əks-
səda taparaq öz analoqu ilə assosiativ exo, əks - əlaqə yaradır. Eyni sözləri
alman dilindəki “der Kunde” (müştəri) - “die Kunde” (xəbər, məlumat),
“der Leiter” (rəhbər) - “die Leiter” (nərdivan), “das Tor”(darvaza) – “der
Tor” (dəli, sərsəri), “der Schild”(qalxan) – “das Schild” (lövhə) və s. kimi
omonim cütləri haqqında da demək olar. Omonimlik hadisəsini sözün
dialektikasında ziddiyyətli məqam kimi də şərh və izah etmək olar. Sistem
98
planında qırılan əlaqələr mətn daxilində uzaq, ilkin genetik əlaqələrlə
yenidən canlanır.
Qeyd etmək lazımdır ki, müxtəlifsistemli dillərdə forma və məzmuna
səsləniş və denotata – məntiqi-əşyavi mənaya münasibətdə oxşarlıq, fərq və
eyniyyət nisbətləri müxtəlif olduğundan ayrı-ayrı dil-ünsiyyət sistemlərində
semantik nisbiliklərin mənzərəsi də fərqli olur. Təbii ki, burada
universallar, paralel məqamlar, ştrixlər də kifayət qədərdir. Linquistik
qiymətlərin dərk və assosiasiya olunması da fərqlidir.
Omonimlər və omonim qavrayışı haqqında biliklərimizi bir qədər də
genişləndirmək və dərinləşdirmək, sistem və reallaşma planında onların
daxili əlaqə və vəhdətini daha aydın təsəvvür etmək üçün bu leksik –
semantik kateqoriyanın tipoloji müxtəlifliyini nəzərdən keçirmək vacibdir.
Söhbət leksik və leksik – qrammatik, qismən də qrammatik omonimlərdə
müxtəlifliyin vəhdətini nümayiş etdirmək və onlara diqqəti cəlb etməkdir.
Bu, ümumən dilin energetik resurslarını, təsir və ifadə güclərini aşkara
çıxarmaq baxımından çox əhəmiyyətlidir.
Əvvəlcə tam leksik omonimlər sırasına baxaq.
ağıl (dərrakə, intellekt göstəricisi) – ağıl (xırdabaş heyvanların
saxlandığı yer)
təpə (dan.d.) – baş, kəllə: Təpəsindən bir güllə vurdu; təpə(coğrafi
anlayış: yavaş-yavaş təpəyə qalxdı)
qurd (canavar, yırtıcı heyvan) – qurd (həşarat)
kağız (məktub) – kağız (sənəd, faktlar, sənədlər toplusu)
yer (torpaq, ərazi): Bələdiyyələr yer satmaqla məşğuldur; yer (ailə,
nəsil: Qız çox yaxşı yerə düşüb); yer (vəzifə, qulluq)
diş (: Onun sağlam dişləri var) – diş (: hər gün bir diş sarımsaq ye)
boğaz (bədən üzvü) – boğaz (boylu, hamilə)
kanal (suvarma və ya yükdaşıma məqsədilə tikilən qurğu) – kanal
(əlaqə :Yaxşı kanalları var).
dırnaq (: qızın uzun dırnaqları var) – dırnaq (: Sözü dırnaqda ver)
qurum (: Evin tavanına yaman qurum yığılıb) – qurum (təşkilat
forması)
99
divan (mebel əşyası) – divan (ədəbi - bədii forma: Taxta dirəkləri
torpağa deyil / Qoydular Füzuli divanı üstə - B.Vahabzadə) – divan
(köhn.s.: məhkəmə: hökumət var, divan var)
top (silah növü) – top (futbol, voleybol topu) – top (bir top parça)
hakim (məhkəmə sədri) – hakim (dövlət başçısı, ixtiyar və iqtidar
sahibi)
kəmər (toqqa, qızıl, dəri toqqa) – kəmər (boru, qaz, neft kəməri:
Çünki kəmərlər dolu neftnən gedir – Baba Pünhan)
məhkəmə (hakim) – məhkəmə (prosesin özü: Məhkəmə təxirə
salındı)
oxumaq (təhsil almaq) – oxumaq (mahnı oxumaq, ifa etmək) –
oxumaq (çox baha qiymət təklif etmək)
çalmaq (instrumental ifa: Ramiz yaxşı tar çalır) – çalmaq qatıq
çalmaq, qarışdırmaq)
oynamaq (rəqs etmək) – oynamaq (futbol, şahmat oynamaq)
üzmək (çayda, dənizdə) – üzmək (dərmək) – üzmək (əlaqəni
kəsmək)
bağ (qaytan; ayaqqabının bağı) – bağ (bağ-bağat: Onun yaxşı bağı
var)
iy (köhn. s.: cəhrənin iyi) – iy (qoxu)
daş (tikinti materialı) – daş (bahalı əşya, daş-qaş: Sinəm büllur kimi,
altında daş var – M.Müşviq)
çəki (ağırlıq) – çəki (çəki balığı)
iş (iş yeri: Bu yaxınlarda işə düzəlib) – iş (əmək, zəhmət) – iş
(proses: Vəkil çox ağır bir işi uddu)
dənə (toxum, zərrə; buğda dənəsi: İydə dənəsi bayda qurğuşuna əl
uzat) – dənə (ədəd, vahid, əvəzsiz, misilsiz olan): (Gözəllər içrə, sən ey
mahiparə bir dənəsən / Gözəllərin gözüsən, aşikarə bir dənəsən – Ə.Vahid)
çən (duman-çən, sis) – çən (su yığılan iri qab)
Az qala bir dildə tam leksik omonimləri əhatə edən bu siyahıda
mütləq məna uzaqlaşmalarının daha çox substansiyaya, isim
kateqoriyasından olan sözlərə aid olduğunu görürürük. Sifət – sözlər
arasında omonim qıtlığı da təsadüfi deyildir. Sifətlər isimlərdən fərqli
olaraq daha çox əksliyə meyl edir, yayılanlıq daha zəngin və təfərrüatlı
100
verballaşma doğurur. Düşünmək olar ki, qədim insan eyni səs ardıcıllığına
fərqli mənalar verərkən, ən müxtəlif əşya, predmet və hadisələri
adlandırarkən müəyyən arxetipik – ilkin təəssüratlara, uyğunlaşma və
müqayisələrə əsaslanmış, omonim cütü daxilində ayrı-ayrı anlayışları eyni
isimlərlə ifadə edərkən metafora qavrayışına istinad etmiş, sonradan
çoxmənalılığın son “vida” mərhələsində bu əlaqələr, izlər zəifləmiş və ya
silinib getmişdir. Bunu “kağız”, “dırnaq”, “diş”, “qara”, “divan”, “top”,
“kürək”, “dağ”, “sal” kimi sözlərdə bu gün də hiss etmək mümkündür. Biri
doğma, digəri alınma təkhecalı sözlərdə mənzərə tamamilə aydındır. Dilin
omonim ehtiyatında və ehtiyacında mücərrəd isimlərin, demək olar ki,
təmsil olunmaması da diqqəti cəlb edir. Mütləq, daşlaşmış omonimlərdə
sistem planında hər hansı bir qavrayış anı, daxiletmə motivi tamamilə
istisna olunur. Müxtəlif nitq hissələri arasındakı omonimlik əlqalərini isə
çoxmənalılığın inkişafının nəticələri olmaqla bərabər, həm də tam təsadüfi
uyğunlaşmalar, avtomatlaşmış linqvotexniki proseslərin yekunu kimi izah
etmək olar. Məhz bu səs – sahə qavrayışının nəticəsidir ki, leksik-
qrammatik omonimlər qarşılaşarkən mətndə daha artıq energetik güc kəsb
edir.
Leksik-qrammatik omonimlərdə, müxtəlif nitq hissələrinə aid
eyniformalaşmada, səs bərabərliyində, xüsusilə isim – fel qarşılaşmasında
sanki kütləyə çevrilmiş, maddiləşmiş hərəkətin, bununla da formanın, kütlə
enerjisinin oyanışı, canlanması özünü göstərir, əlavə motivləşmə baş verir.
Maddi-fonetik (səs) substansiyası, kütlə ətaləti hərəkətə başlamış olur. Bu
hal təkhecalı isim – fel qarşılaşmasında özünü bariz şəkildə göstərir. Eyni
səs kütləsi, fonetik kompleks yaddaşda fərqli məna sahələrinin
canlanmasına, paradoksal hal olaraq vahid səs-obraz bünövrəsində həm də
məna ümumiliyinin yaranmasına, daha dəqiq desək, bərpa olunmasına
gətirib çıxarır.
Deyilənləri müxtəlif nitq hissələrindən, söz növlərindən təşkil
olunmuş aşağıdakı qarışıq (leksik-qrammatik) omonim sıralarından aydın
müşahidə etmək olar:
qan (insanı hərəkətə gətirən daxili qüvvə) – qan (başa düş, anla)
tut (tut ağacı və tutun meyvəsi) – tut (: Bu beş manatı tut); tut (:
Adamı it kimi tutur. Tut, tut!)
101
sal (bərə, suda hərəkət etmək üçün vasitə) – sal (: Stəkana qənd sal,
ağzını şirin elə) – sal (bütöv, kütlə halında: sal buz)
at (ev heyvanı) – at (: Bu qara fikirləri başından at; Sənədləri at
getsin)
qala (qəsr, müdafiə məqsədi ilə tikilmiş qurğu) – qala (: Kaş, bu gecə
bizdə qala; İdrak karvanını çəkə qabağa / Təkcə öz yerində qala cavanlıq –
S.Vurğun)
dürtmə (dirsək zərbəsi, yumruq)(: Bir dürtmə vuraram, gözün
ovcunun içinə düşər) – dürtmə (: Bu yalançı qovluqları gözümüzə dürtmə)
boğma (zəhrimar, dərd, azar) – Bakı dialektində geniş yayılmış
qarğış: Boğma, daha sakitləş da!) – boğma (: Tənqidi boğma)
yaz (ilin fəsillərindən birinin adı) – yaz (yaratmaq, qeyd etmək) –
Rza, durma, Rza, yaz. / Bu işıqlı yaza-yaz (Rəsul Rza)
ox (ox atmaq) – ox (nida: Sinəmdə ox oyandı) (Bayatılardan)
yay (qədimdə ox atmaq üçün istifadə olunan alət) – yay (yuxanı yay,
kündəni yay)
qırx (kəmiyyət bildirən söz) – qırx (hava istidir, quzunu qırx)
sağ (sağ tərəf, sağ əl) – sağ (həyatda olan, yaşayan) – sağ (qoyunları
sağ)
qara (rəng adı: Qışda çöllər ağ geyinər, yaz qara – A.Ələsgər) – qara
(aşqara, plovun üstünə qoyulan bişmiş)
palıd (rəng adı) - palıd (ağac növü: Göyləri qaldıran pəhləvan kimi /
Palıd qurşağacan batıb torpağa – İ.Tapdıq)
dad (ləzzət, şirinlik keyfiyyətinə sahibolma) – dad (:Dad əlindən, ay
gözəl / bedad əlindən, ay gözəl) (Xalq mahnılarından)
Dildə omonim və mümkün omonimləşmənin linqvistik
coğrafiyasını, energetik qaynaqlarını və bununla bağlı yalan və aldanış –
oyun imkanlarını, onların real və potensial qarşılaşması ilə hasilə gələn
məntiqi və emosional-ekspressiv çalarlarını daha geniş təsəvvür etmək
üçün aşağıdakı leksik və leksik-qrammatik fraqmentlər bir bütöv halında,
daha sıx əlaqə və kontekstdə nəzərdən keçirmək faydalı olar. Bu,
omonimlərin dil və nitq planında mümkün formal və məna münasibətlərini,
söz növlərinə, avtosemantiklik və sinsemantikliyə münasibətdə əhatə
dairəsini, dünyanın verballaşmasındakı rolu və hüdudlarını, habelə
102
semantik və mətn valentliyi imkanlarını araşdırmaq üçün də əhəmiyyətlidir.
Xatırladaq ki, çoxmənalı və omonim sözlərdə, sinsemantik vahidlərdə
mənanın dəqiq olmaması yayılanlığa, mətnin sonraya doğru hərəkətinə,
başqa sözlə kataforik genişlənməyə potensial imkanlar yaradır.
bazar (həftənin günlərindən birinin adı) – bazar (alqı-satqı yeri və
alqı-satqının özü)
doğru (düz, həqiqi) – doğru (tərəf, sarı-qoşma)
şan (şan-şöhrət) – şan (arı pətəyi)
inci (qiymətli daş) – inci (“incimək” felindən (: İnciyirsən inci)
iqtidar (hakimiyyətdə olan qüvvə) – iqtidar (imkan, güc, qüdrət)
tərəf (cəhət, səmt) – tərəf (qoşma: doğru)
göyərti (göy, səbzə: ucuz göyərti var) – göyərti (pul, dollar) - göyərti
(: Bədənində göyərtilər var)
doğru (düzgün) – doğru (qoşma: inkişafa, tərəqqiyə doğru)
aparat (idarəetmə mexanizmi) – aparat (qurğu, cihaz)
yan (yan tərəf, ətraf) – yan (: Yan, tonqalım, tüstülən / Yan könlüm
tək ey ocaq – Ə. Cəmil) - yan (: Yan,imtahandan beş almışam!) – yan
(aralı, kənar: Ey nigar məni sən eşq oduna yandırdın / Sonra gördün
yanıram, yan durdun (M.Ş.Vazeh)
komanda (tağım: idman termini) – komanda (: prezidentin
komandası)
donluq (parça) – donluq (maaş)
diplomat (peşənin adı) – diplomat (içinə sənəd yığılan çanta)
gəlin (: gəlin yaman tənbəldir) - gəlin (ədat: Gəlin nəğmə oxuyaq)
aş (plov) – aş (fel: Çəpəri aş)
bit (informasiya vahidi) – bit (: bit-birə)
görüş (sevgililərin, dostların bir araya gəlməsi) – görüş (dialoq,
müzakirə, danışıq)
çat (yarıq: divarda çat əmələ gəlib) – çat (informasiya
texnologiyalarında termin)
dağ (coğrafi anlayış) – dağ (Sinəmə dağ çəkdin)
alma (meyvə adı) – alma (Xəstəlik var, toyuq əti alma)
vurmaq (döymək) – vurmaq (çox içmək) – vurmaq (qisas almaq,
sıradan çıxarmaq (Katib onu yaman vurdu)
103
kök (yer kökü) – kök (canlı, dolu) – kök (əsil-nəsil: Adamın gərək
kökü olsun)
tam (bütöv) – tam (dad duyğusu: Xörəyin yaxşı tamı var)
atmaq (nəyisə tullamaq) – atmaq (birdən içmək) – atmaq (aldatmaq)
dolu (: dolu yağır) – dolu (kök, canlı)
mavi (rəng adı) – mavi (cinsi azlıqların nümayəndəsi)
fəsil (: yay fəsli) - fəsil (: İşin iki fəslini oxumuşam)
alçaq (balacaboy) – alçaq (rəzil, vicdansız)
göy (rəng adı) – göy (xəsis, simic) – göy (səma)
keçinmək (canını tapşırmaq) - keçinmək (birtəhər dolanmaq)
divan (: Füzuli divanı) – divan (mebel) – divan (məhkəmə)
bildir (keçən il) – bildir (de, nəzərinə çatdır)
Beləliklə, müxtəliftipli və müxtəlifxarakterli omonimləri yalnız
vahid paradiqma daxilində, səs-qavrayış kompleksləri müstəvisində
nəzərdən keçirdikdə onların hansı situasiya tiplərində, konkret nitq
reallaşmasında hansı semantik-assosiativ əlaqələr yarada biləcəyi haqqında
müəyyən ilkin təsəvvürlər əldə etmək olur. Vahid səs başlanğıcında
birləşən, lakin müxtəlif energetik gücə malik olan sözlərin sistem qavrayışı
dilə rasional şüurlu münasibət formalaşdırır. Dil gerçəkliyində sözlərin
mövcud birləşmə və fərqlənmə nisbətləri daxilində həm bir-birilə bağlı
olan, həm də bir-birini istisna edən iki başlıca qanunauyğunluğu hesaba
almaq, onların qarşılıqlı təsirlərini qiymətləndirmək zəruridir: ya omonim
cütlərin və ya omonimik çoxluqların hər iki və ya bütün mümkün mənaları
eyni zamanda reallaşıb istismara buraxır, ya da sözün konkret semantik-
sintaktik valentlik əlaqələrinə müvafiq olaraq dəqiq ayrılma,
diferensiallaşma gedir, işarənin “dağılması” başa çatır. Birinci halda söz
semantik cəhətdən tamamlandığı referensiyanın, aktual denotatların əks
olunması, işarələnməsi baxımından özünü tükəndirdiyindən potensial mətn
valentliyini də gerçəkləşdirə bilmir, mətni genişləndirmək, davam etdirmək
zərurəti çox vaxt aradan qalxır. İkinci halda isə omonim təklərdən konkret
olaraq birinin mənası reallaşdığından, yəni potensial natamamlıq, semantik
çatışmazlıq silinmədiyindən sözün mənasını bir və ya bir neçə cümlə ilə
açmaq, semantik proqramı inkişaf etdirmək lazım gəlir, işarə açdığı boş
yerləri tamamlamaq üçün mətn daxilində özündən sonraya doğru
104
hərəkətini, bununla da öz yayılanlığını davam etdirir. Vahid cümlə söyləm
daxilində qarşılaşan, birləşən mənalar ikibaşlı anlama gətirib çıxarır,
aldanış və yalan hərəkətlərinin reallaşması üçün daha əlverişli ifadə mühiti
hazırlayır. Konkret praqmatik məqsəd nitqin açılması, şəffaflaşması tələbi
ilə tərs mütənasiblik təşkil etdiyindən nitq hərəkətini daha çox
sinsemantiklik, çatışmazlıq və natamamlıq əlamətini özündə daşıyan cümlə
çərçivəsində reallaşdırmaq daha münasib olur. Konkret semantik-sintaktik
valentlik qanunlarına əsasən omonim cərgəsindəki sözlərdən birinin
mənasının reallaşmasında isə, əksinə, vahid maddi əsasda səsləniş
eyniyyətində birləşən sözlərin tamamilə əlahiddələşməsi, müstəqilləşməsi
prosesi tam və qəti olaraq qərarlaşır. Lakin vahid səslənmə fonunun səs
substansiyasının qavrayışa, bütövlükdə dərketməyə fəal təsiri və
assosiasiya konstantlığının təsiri tamamilə neytrallaşıb aradan qalxmır, səs
ardıcıllığı, fonetik kütlə daim öz müqabilini “axtarır”, itirilmiş enerji ilə
qovuşmağa can atır. Məhz vahid səs tərkibi, səs materiyası bünövrəsində
gerçəkləşən məna bölgüsü, məna fərqlənmələri, onların bir-birilə
bəhsləşmə, yaxınlaşma və uzaqlaşma perspektivləri həmin maddi-müştərək
qütblər arasındakı semantik məsafələşmə konkret söyləmin, yığcam və
geniş mətnin törənişinin linqvistik modelinə çevrilir. Həmin linqvistik
törədicilik, dil yaradıcılığı istər ciddi - publisistik mətnlərdə, istərsə də canlı
danışıq dili üslubunda və satirik-yumoristik diskursda, dilin aldanış-oyun
texnologiyalarında orijinal mətn ixtiralarına, dil reallıqı kəşfilərinə gətirib
çıxarır.
Səs eynilik və oxşarlıqlarının metafizikasını əks etdirən qafiyə
uyarlıqlarına da məhz həyatın, zamanın ritmini, ənənəvi dil işarələri ilə,
mövcud sözlər və onalrın əlaqələnmələri ilə ifadə oluna bilməyən çoxlu
alternativ reallıqları “ələ keçirmək” səyləri kimi baxmaq lazımdır (Lakin bu
haqda bir qədər sonra). Bu təhlil və mülahizələrdən çıxan nəticələrdən biri
də bundan ibarətdir ki, müxtəlif dil sistemlərinə aid omonim inventarının,
konkret-empirik fakt və materialların araşdırılması təkzibedilməz surətdə
təsdiq edir ki, vahid səs-qavrayış formasında oxşar mənaların cəmləşməsi,
omonim adlandırmalar və omonim hadisələr birbaşa, bilavasitə
linqvopoetik, perseptiv və idraki əhəmiyyət daşıyır.
105
Müxtəlif sistemli dillərdə leksik, leksik-qrammatik və qrammatik
omonimlərin kəmiyyət və keyfiyyət münasibətləri, işlənmə tezliyi də
müxtəlif olur. Məsələn, qrammatik cins kateqoriyasının mövcud olduğu
alman dilində ismin hal, cins, kəmiyyət və müəyyənlik – qeyri-müəyyənlik
göstəricisi olan artikel formaları həmin göstəricinin bəzən cəm formantının
(şəkilçisinin) da dəyişməsi ilə omonim cütləri əmələ gətirir. Təsadüfi
deyildir ki, bəzi tədqiqatçılar müasir alman dilində cins kateqoriyasını sırf
qrammatik kateqoriya kimi deyil, ən yaxşı vəziyyətdə leksik-qrammatik
təsnifedici qrup kimi təhlil və izah edir, onun leksik təbiətini önə çəkirlər
(O. Moskalskaya, 153). Dildə omonimlərin yaranma mənbələrini geniş
araşdırmadan (bu bizim mövzumuz da deyildir) qeyd edık ki, səs
substansiyasının qənaətlə sərf olunduğu, təkhecalı və azhecalı sözlərin
üstünlük təşkil etdiyi dillərdə sistem və situativ omonimləşmə hadisəsi də
daha güclü olur. Türk dilləri məhz belə bir substansional güc və üstünlüyə
malikdir. Omonimlər dilin ilkin-genetik qatlarını üzə çıxarır – desək, yəqin
ki, səhv etmiş olmarıq. Düşünmək olar ki, ingilis dilinin formal zənginlik
və çevikliyi, bütün dünyada asanlıqla yayılması, öyrənilməsi və
variantlaşması bu dilin səs-məna kompressiyasının keyfiyyət səviyyəsi,
heca və sözlərin tələffüzünün təbii tənəffüs qaydalarına nisbi uyğunluğu ilə
bağlıdır. Bu ilkin tənasüb və qayda, əlbəttə, dilin funksional üslublarının
inkişafı, praqmatik norma və qaydaların zənginləşməsi ilə hər bir dildə yeni
miqyaslar və qanunauyğunluqlar kəsb edir. Müqayisə üçün müasir alman
dilində leksik və leksik-qrammtik omonimlərə aid aşağıdakı örnəkləri
nəzərdən keçirək.
Tam leksik omonimlər:
die Schnur (gəlin) - die Schnur (bağ, qaytan)
die Mähre (müştəri) – die Mähre (at, madyan)
die Miene (üzün ifadəsi, sifət) – die Mine (mina, partlayıcı qurğu) –
die Miene (quyu, çuxur)
lesen (oxumaq) – lesen (toplamaq, yığmaq)
dichten (yaratmaq, şer qoşmaq) – dichten (sıxlaşdırmaq)
Sie – sie; es, es; Ihnen, ihnen (əvəzliklər)
Göstərilən omonimlər bütün səsləniş formalarında üst-üstə düşür,
tam omonimlik səciyyəsi daşıyır (İskos / Lenkova, 234). Leksik-qrammatik
106
omonimlər isə müxtəlif sözlərin səs tərkibinə görə uyğunlaşmaları
bünövrəsində meydana çıxır.
Leksik-qrammatik omonimlər bir-birindən həm leksik, həm də
qrammatik forma baxımından fərqlənir. Məsələn, cins fərqləri (qrammatik
cins kateqoriyası mövcud olan dillərdə), kəmiyyət fərqi, müxtəlif nitq
hissələrinə aidlik və s. həm tam, həm də natamam omonimliyin olması
leksik-qrammatik omonimlərin forma-səsləniş arsenalını xeyli
zənginləşdirir: Tam leksik-qrammatik omonimlər bir qayda olaraq eyni söz
növünün daxilində əmələ gəlir, əksər hallarda dəyişməyən nitq
hissələrindən təşkil olunur:
die kranke Frau (sifət) – die Kranke (isim)
während (bağlayıcı) - während (sözönü)
allein (bağlayıcı) – allein (zərf) – allein (ədat)
der Stock (``e) – dəyənək – der Stock (werke) – mərtəbə
das Tuch (``er) – yaylıq – das Tuch (e) – kətan
das Wort (``er) – söz – das Wort (e) – nitq, çıxış
das Tor (e) – darvaza – der Tor (en) – dəli
das Band (``er) – bağlama – der Band (``e) – cild
das Messer – bıçaq – der Messer – (yerölçən)
der Bauer – kəndli – das Bauer – qəfəs
laut (sözönü) – görə - laut (zərf) – ucadan – Laut (isim)– səs
kraft (sözönü) – uyğun olaraq – Kraft (isim) – güc
dank (sözönü) – sayəsində - der Dank (isim) – minnətdarlıq, təşəkkür
Müşahidələrə əsasən deyə bilərik ki, alman dilində ilk növbədə
qrammatik omonimlərin rəngarəngliyi və zənginliyi diqqəti cəlb edir, çoxlu
eyni və bənzər səs-məna şüalanmalarının, leksik və leksik-qrammatik
omonimlərlə əlaqədə vizual və eşitmə-qavrama aldanışlarına, səs
təkrarlıqlarının artmasına, çoxalmasına gətirib çıxarır. Qrammatik
mənaların eyni səs versiyasında təqdim edilməsi leksik mənaların ifadəsini Dostları ilə paylaş: |