Tili, adabiyoti va folklori instituti, alisher navoiy nomidagi davlat adabiyot muzeyi, urganch davlat universiteti



Yüklə 7,91 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə284/431
tarix15.09.2023
ölçüsü7,91 Mb.
#143696
1   ...   280   281   282   283   284   285   286   287   ...   431
Anjuman Boku (6)

foilotun 

foilotun 

foilotun 

foilon
Ramali musammani maqsur 
Xon g‘azali 
Sabo bir lutf go‘rsaturmi dildora izhor et,
Yetur arzimni ul janona xabardor et. 
Shabi hijrona yo‘x bir hamdamim erdi sitam, 
Farog‘am shiddatin so‘zla ey dil nolai zor et. 
Griftori g‘am savdoyim ozodam taalluqdin, 
Kamandi zulfig‘a mundin griftor et. 
Sani dil ishq sirrin asroyub eldin jahon dutting, 
Muhabbat elina zohir qilib bu so‘zni takror et 


610 
Necha guftora kelar durchi la’ling ey pariy paykar,
Rumuzi ishqdin so‘zla bana har lahza guftor et. 
Chu ul mushkin salosil mehri dil kaminim jafo birla 
Anga ey ishqi Majnun ko‘ngluma anjoq 
griftor et. 
V–– –– ––/V–– –– ––/V–– –– ––/V–– –– –– 
mafoilun 

mafoilun 

mafoilun 

mafoilun
Hazaji musammani solim 
Bayt: 6 
Misra: 12 
Qofiya: xabardor, nolai zor, griftor, takror, 
guftor.griftor(radd ul qofiya)
Muraddaf g‘azal- et 
Uchunchi baytda kelgan “griftor” maqtada ham qofiya bo‘lib kelmoqda. Radd 
ul qofiya [8]( ar.:qofiyaning qaytishi, takror kelishi)
Xonning “Sabo,…” gʻazalida bir qarashda oshiqning dil izhoriga oid 
tuygʻular ifodasi aks etayotganday koʻrinsa-da, aslida, obektiv voqelikka boʻlgan 
estetik munosabat ifodasi bosh oʻrinda turganligini payqash qiyin emas.
Hazrat Navoiy g‘azalining har bir baytida lirik qahramon Saboga murojaat 
qilgan bo‘lsa, Xon she’rida esa shohbayt - xusni matlada Saboga murojaat bo‘ladi. 
Ikkinchi, uchinchi va oltinchi bayt- Ko‘ngilga, to‘rtinchi bayt- oshiq o‘z-o‘ziga, 
beshinchi bayt Pariy paykar- mashuqaga murojaat qiladi. Bu aslida o‘ziga 
murojaatdir. Ritorik murojaat- …mohiyati uslubiy jilolari shoirning murojaat 
doirasining tabiati bilan bog‘liq.
[9.150]
Sabo bir lutf go‘rsaturmi dildora izhor et, 
Yetur arzimni ul janona xabardor et.

G‘azal matlasidagi birinchi misrasida “go‘rsaturmi” so‘zida Fuzuliy tili aniq 
ko‘rinib turibdi. (
yo‘x, dutting, elina, guftora, bana, ko‘ngluma, anjoq) 
Matnda 
“go‘starurmi” tarzda yozilgan esada, ozarbayjon tilidan o‘girganimizda 
“ko‘rsaturmi” tarjima qilinadi. Shuning uchun tabdilda “go‘rsaturmi” so‘zini 
yozishga qaror qildik. 
Sabo [10] –sahar paytida mayin, yoqimli esadigan shabada. Lirik qahramon 
dardini aytmagan inson va jonzot qolmagach, oshiq tongda turib, saboga murojaat 
qiladi, Sabo oliyjanoblik qilarmikin? Sabodan kutilayotgan iltifot bitta: oshiqning 
holatini, chekayotgan iztiroblarini maʼshuqaga yеtkazish. Hijron tunida jabr 
ko‘rgan Oshiq “holi” uning “g‘amlarining shiddati” ifodasida ochiq koʻrsatilgan. 
Oshiq ko‘ngliga murojaat qilarkan. Shiddati kuchaygan jafo va g‘amlar bilan do‘st 
bo‘lib qolganini nola qilib aytishini so‘raydi Maʼshuqa – buni anglasa, oshiq 
koʻngli tasalli topadi. 
“Devoni xon Muhammad 
Alixon” 
O‘zR FA Beruniy 
nomidagi Sharqshunoslik
instituti fondi, 1808-raqamli 
qo‘lyozma 2b, 3a 
varoq. 


611 
Shabi hijrona yo‘x bir hamdamim erdi sitam, 
Farog‘am shiddatin so‘zla ey dil nolai zor et. 
Ahd-u paymon qilgan yor so‘zidan qaytganligi aniq. Bundan g‘am va ishq 
savdosiga uchragan oshiq yorning zulfi orqali bundanda kuchliroq bog‘lanishi 
oshiq uchun ozodlikdan ko‘ra baxtli bo‘lishini aytadi. Bu baytda qaytarish 
san’atining go‘zal namunasini ko‘ramiz. …shoir olg‘a surayotgan firning 
emotsional ta’sir kuchini oshirish bilan birga, bu fikning nozik va yashirin 
tomonlarini ham o‘quvchiga yetkazish uchun xizmat qiladi. 
[11]
Giriftor so‘zini 
ikki ma’noda qo‘llaydi. Baytdagi birinchi “griftor” uchramoq, ikkinchi “giriftor” 
bog‘lamoq ma’nosini anglatadi. 
Griftori g‘am savdoim ozodam taalluqdin, 
Kamandi zulfig‘a mundin griftor et. 
Muhammad Alixonning onasi Mohlaroyim Nodira ijodida ham “et” radifli 
g‘azal mavjud bo‘lib, unda shoira muhabbat Alloh taolo tomonidan insonlar 
qalbiga solingan mangu yogʻdu ekanligini kuyladi va jigarbandiga nasihat 
qilganday bo‘ladi: 
Muhabbatsiz kishi odam emasdur, 
Gar odamsan muhabbat ixtiyor et!.. 
Muhammad Alixon esa shu fikrni davom ettitib: “o‘ziga murojaat qiliadi. 
Sen ko‘nglingda ishq sirini saqlaganing uchun jahonni (dutting) egallading, 
Muhabbat eliga bu muhabbat so‘zini takror so‘zlashini ayt”-deydi 
Sani dil ishq sirrin asroyub eldin jahon dutting, 
Muhabbat elina zohir qilib bu so‘zni takror et 
Oshiqning dil iztiroblari soʻngsiz, adoqsiz. U pariy-paykarga murojaat 
qiladi. Yorning qizil labi ag‘yorlarga qaratilmasdan ishqning belgi, sifatlarini faqat 
oshiqqa xabardor qilishini aytadi
Necha guftora kelar durchi [12.988] la’ling ey pariy paykar, 
Rumuzi ishqdin so‘zla bana har lahza guftor et
.
Mazkur gʻazaldagi oshiq mumtoz adabiyotimizdagi boshqa oshiqlar bilan bir 
nuqtada hamfikr va oʻxshash: u oʻz yoridan boshqa goʻzallardan qizg‘onadi. 
Buning sababi ham yana yorning oʻzi – u goʻzallikda tengsiz, qiyossiz: Pariy 
paykar faqatgina oshiqning o‘ziga so‘zlashini xohlaydi. Bu baytda ham takrir 
san’ati borligini ko‘ramiz. Guftor so‘zini baytning boshi va oxirida takrorlaydi va 
ikki ma’noda qo‘llaydi.1- ag‘yor.2- xabardor 
Chu ul mushkin salosil mehri dil kaminim jafo birla 
Anga ey ishqi Majnun ko‘ngluma anjoq griftor et
Xon juda ko‘p she’rlarida Majnunga ishora qiladi. O‘zining “Laylov-u 
Majnun” degan doston yozgani esa fikrimizga dalolat. (topilgan emas) Majnun 
[13] — telba, devona, jinni demakdir. 
Ishq, muhabbat yoʻlida devona boʻlgan 


612 
kimsa; savdoyi.
«Sharqdagi eng mashhur qahramonlardan. Qadimiy arab 
manbalarining shahodat berishicha, Majnun tarixiy shaxs bo‘lib, Arabistondagi 
Bani Omir qabilasiga mansub bo‘lgan. Majnunning oshiqlik qismati haqida 
Sharqda juda ko‘p rivoyatlar to‘qilgan. U Nizomiy, Dehlaviy, Navoiy kabi ulug‘ 
san’atkorlarning ijodida fojiaviy qahramon sifatida o‘rin egallagan». [14.359]
Ushbu gʻazalda qoʻllangan soʻzlar oshiq va maʼshuqa holatining oʻziga 
xosligi va darajasini baholashning mezoni boʻlib xizmat qilmoqda. Savdoyi oshiq 
ishqga shunday mubtalo bo‘lganki, Majnun Sabo, Ko‘ngil, ko‘ziga ko‘ringanday 
bo‘lib turgan Pariy paykar-mashuqa va o‘zi bilan o‘zi suhabtlashadi. Lirik 
qahramon ishq yo‘lidan qaytmasligi, jafolar- yorning zulfidan kelayotgan mushki 
anbar, sitamlar- yorning chin dilidan ko‘rsatayotgan mehri. Ollohga murojaat 
qilgan oshiq ishqni yorning ko‘ngliga shunday bog‘lasinki, Majnun ko‘ngil yana 
ham ishqqa mubtalo bo‘lsin. 

Yüklə 7,91 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   280   281   282   283   284   285   286   287   ...   431




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin