Vazirligi abdulla qodiriy nomidagi jizzax davlat pedagogika universiteti


Asosiy nazariy qism (ma’ruza mashg‘ulotlari)



Yüklə 105,88 Kb.
səhifə2/10
tarix07.01.2024
ölçüsü105,88 Kb.
#209733
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Salimova-Magistr.-Tarjima-nazariyasi-Ishchi-dastur (2)

Asosiy nazariy qism (ma’ruza mashg‘ulotlari)

I Modul. TARJIMASHUNOSLIK NAZARIYASI FAN SIFATIDA
1-mavzu: Kirish. Tarjimashunoslik nazariyasi fani predmeti, maqsad va vazifalari – 2 soat.
Tarjimashunoslikning asosiy nazariy masalalari. Ushbu masalalarni guruhlasnishi va tasniflanishi. Tarjima va tarjimshunoslik haqida turlicha qarashlar. Tarjimaning nazariy masalalari bilan shug ‘ullangan tarjimashunoslar.
2-mavzu: Tarjimashunoslik fanlarining tasnifi – 2 soat.
Tarjimashunoslik fanining tarkibiy qismlari: tarjima tarixi, tarjima nazariyasi, tarjima tanqidi. Ularni o‘rganish sohalari. Janrlar, tillar va davrlar bo‘yicha bo‘linishi. Tarjimashunoslikning yangi yo‘nalishlari. Sinxron tarjima. Avtomatik tarjima. Tarjima haqidagi ilk fikrlar. Dastlabki tarjimalar. O‘zbek tarjimonlari va tarjimashunoslari. G‘aybulla Salomov – o‘zbek tarjimashunosligining asoschisi.
3-mavzu: Tarjima tarixi va tarjimonlik faoliyati tarixidan – 2 soat.
Antik davr tarjimachiligi. Bag‘dod tarjima maktabi. “Ixvon us safo” tashkiloti. Xiva tarjima maktabi. Tarjima tarixining taraqqiyot bosqichlari. O‘tmishda tarjimachilikning asosiy xususiyatlari va yo‘nalishlari. Yevropa olimlarining tarjimonlik faoliyati. Tarjima va yangi ijtimoiy harakatlar. Dunyo tarjima tarixi. Alisher Navoiy va tarjima. Alisher Navoiy asarlarining jahon tillariga tarjimalari. Qur’on tarjimasi. O‘zbekistonda tarjimonlik faoliyati.
4-mavzu: Davrlar va tarjima prinsiplari – 2 soat.
Davrlar va tarjima prinsiplari. Har bir davrning o‘z tarjima prinsiplariga ega ekanligi. Adekvat tarjima. So‘zma-so‘z tarjima. Erkin tarjima. Ijodiy tarjima. Hijjalab tarjima qilish. Aniq tarjima. Nazmni nasr, nasrni nazm bilan o‘girish. Tarjima asosida original asar ijod qilish. Tarjima prinsiplari haqida. Jukovskiyning prinsipi. Brusov tarjima prinsiplari. Shveytser tarjima antinomiyalari bilan bog ‘liqlik.
5-mavzu: Tarjima tanqidining o‘rganish sohalari – 2soat.
Tarjima tanqidi fan sifatida. Tarjima tanqidining vazifalari. Adabiy tanqid va tarjima tanqidi. Tanqid so‘zining etimologiyasi. Tanqidli tarjima va tanqidchilari. “Jahon adabiyoti” jurnali faoliyati haqida. Tarjima tanqidining bugungi kundai o‘rni. Tarjima ishini tashkil qilish haqida. Tarjima tanqidchisi oldiga qo ‘yiladigan talablar.



Yüklə 105,88 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin