Vazirligi abdulla qodiriy nomidagi jizzax davlat pedagogika universiteti


VI. TA’LIM TEXNOLOGIYALARI VA METODLARI



Yüklə 105,88 Kb.
səhifə9/10
tarix07.01.2024
ölçüsü105,88 Kb.
#209733
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10
Salimova-Magistr.-Tarjima-nazariyasi-Ishchi-dastur (2)

VI. TA’LIM TEXNOLOGIYALARI VA METODLARI
Qo‘llaniladigan ta’lim texnologiyalari: Insert, FSMU, o‘quv topshiriq, “Qanday” organayzeri, Jamoa bo‘lib ishlash, dialogik yondoshuv, muammoli ta’lim. Bingo, blits, ajurali arra, nilufar guli, menyu, algoritm, munozara, o‘z-o‘zini nazorat.


YII. Kredit olish uchun talabalar
Fanga oid nazariy va uslubiy tushunchalarni to‘la o‘zlashtirish, o‘rganilayotgan badiiy matnlarni nazariy va ilmiy jihatdan tahlil qiluvchi zamonaviy konsepsiyalarni; - nazariy masalalarni (sujet-kompozitsiya, obraz-obrazlilik, tur va janr xususiyatlari) hamda konponentlarining tarkibiy tahlili, adabiy-badiiy tahlil jarayonida nazariy qarashlarni ifodalay olish, ilmiy xulosalar chiqara bilish kerak. Joriy, oraliq nazorat shakllarida berilgan vazifa va topshiriqlarni bajarish, yakuniy nazorat bo‘yicha test yoki og‘zaki savollarga javob berish.
oʻzbek tili va adabiyoti sohasida olingan nazariy amaliy bilimlarni qoʻllash orqali ilmiy tadqiqotlar olib boorish;
- badiiy asarni, adabiy va boshqa matnlarni badiiy tahlil etish hamda uning metodlarini dars davomida qoʻllay olish;
- olingan nazariy va amaliy bilimlarni amaliyotga tatbiq qila olish;
- internet tarmogʻida eng yangi ilmiy yutuqlar haqidagi ma’lumotlarni maqsadga yoʻnalgan holda qidirish va topish;
- ilmiy-tadqiqot natijalari va ishlanmalarini tatbiq etish qobiliyatlariga ega boʻlishi kerak.


VIII. ASOSIY VA QO‘SHIMCHA O‘QUV ADABIYOTLAR HAMDA AXBOROT MANBAALARI
Asosiy adabiyotlar
1. Ochilov E. Taijimashunoslikning nazariy masalalari. - Toshkent: Sharqshunoslik instituti, 2014.
2. Ochilov E. Tarjima nazariyasi. - Toshkent: Sharqshunoslik instituti, 2014.
3. Саломов F. Таржима назариясига кириш. - Тошкент: “Укитувчи”, 1978.
4. Сдобников В.В., Петрова О.В. Теория перевода (учебник). - М.: ACT: Восток-Запад, 2007.
Qo‘shimcha adabiyotlar

1.Мухтаров Т., Ходжаева Н. Научно-технический перевод. (учебное пособие) – Т.: ГИВ, 2015.



  1. Koмилов Н. Тафаккур карвонлари. – Т.: Маънавият, 1999.

  2. Sharipov J. Badiiv tarjimalar va moxir tarjimonlar. Toshkent.

1977.

  1. Мастерство перевода. Сборник статей. Москва. 1959.

  2. Musaev. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent 2005.

  3. Reimov В. X. Фразеологические единицы английского языка, характеризующие эмоциональное состояние человека. Диссертация канд. фил. наук. — Ташкент, 2005.

  4. Salomov G‘. Tarjima nazariyasi asoslari. Toshkent “y?ituvchi” - 1983.

  5. Salomov G‘. Tarjima nazariyasiga kirish. T. 1990.

  6. Semenets О. История перевода. Киев. 1991.

  7. Suleymanova P. К. «Из истории взаимоотношений литератур Востока и Запада» (древн. период). Дисс. на ф. к. Т. 1991.

  8. Teliya V. N. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологические аспекты М.: Языки русской культуры, 2000.

  9. Federov А. V. Основы общий теории перевода. Москва. 1968.

  10. Greenberg. The M. 1. T. Press, Cambridge, Massachusetts, 2002

  11. Haberland H. Linguistics and pragmatics // Journal of pragmatics/ -Amsterdam: John Benjamin’s, 2001.

  12. Shveytsar A. D. Перевод в лингвистике. М., 1985.

  13. Vladimirova N. V. «Некоторые проблемы художественного перевода с русского на узбекский», дисс. на соискание ученой степени кан. фил. наук. Т. 1958.

  14. Vlaxov S., Florin S. Непереводимые в переводе. Москва. 1980.


Yüklə 105,88 Kb.

Dostları ilə paylaş:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin