ПОНЯТИЯ «ТЕКСТ» И «ДИСКУРС» В СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКЕ
Фефелова Г.Г.
Уфимский государственный нефтяной технический университет
Актуальным в современной лингвистике стало использование термина дискурс наряду с
термином текст. Вслед за И. Р. Гальпериным, мы будем придерживаться следующего определения
термина текст: «это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью,
объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с
типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц
(сверхфразовых единств), объединенных разными видами лексической, грамматической, логической,
стилистической связи, имеющее определенную целенаправленность и прагматическую установку».
По определению Б. А. Маслова: «Текст как единица языка – это то общее, что лежит в основе
конкретных текстов, это формулы, по которым строятся конкретные тексты».
Соглашаясь с тезисами названных авторов и с точкой зрения И. А. Сырова, возьмем за основу
определение текста как единицы, которая объединяет языковые признаки и речевые характеристики
и проявляет себя в форме устного или письменного произведения, где основной целью является
непосредственный (устный текст) и опосредованный (письменный текст) акт коммуникации.
В современном языкознании дискурс - это комплексный объект с нечѐтко определяемым
понятием. Дискурс по Т. А. ван Дейку – это существенная составляющая социокультурного
взаимодействия, характерные черты которого – интересы, цели и стили.
В ходе дискурсного анализа, появившегося благодаря работе З. Харриса «Дискурс-анализ» в
середине ХХ века, стали рассматриваться форма и функция языка, разговорная речь и письменные
тексты. По мнению З. Харриса, дискурсом является последовательность высказываний, отрезок
текста больший, чем предложение. Структурно-синтаксический аспект дискурса анализирует в своей
работе и В. А. Звегинцев: дискурс «…это два или несколько предложений, находящихся в смысловой
связи…».
По мнению Э. Беневиста, который во второй половине ХХ века в соответствии с
антропоцентрической парадигмой языка предложил рассматривать термин дискурс как
«функционирование языка в живом общении» и терминологическое определение, как «речь,
присваиваемую говорящим», т.е. ключевой чертой дискурса является соотнесение дискурса с
конкретными участниками акта, иными словами говорящим и слушающим, а также с
коммуникативным намерением говорящего каким-либо образом воздействовать на слушателя.
В российском языкознании, приступившем к анализу дискурса позже, и уже на базе освоения
опыта дискурсивных исследований французской и англо-американской школ, термин дискурс также
вступает в противоречие с предполагаемой однозначностью, свойственной терминологической
лексике, и имеет ряд толкований.
Müasir dilçiliyin aktual problemləri. 24-25 noyabr 2016–cı il
128
Дискурс по В. И. Карасику, есть «текст, погруженный в ситуацию общения», допускающий
«множество измерений» и взаимодополняющих подходов в изучении, в том числе
прагмалингвистический, психолингвистический, структурно-лингвистический, лингвокультурный,
социолингвистический. В. Г. Борботько рассматривает дискурс как текст, который состоит из
коммуникативных единиц языка – предложений и их объединений в более крупные единства,
которые находятся в постоянной смысловой связи и воспринимается это как цельное образование.
Под
дискурсом
Н.
Д.
Арутюнова
понимает «связный текст в
совокупности с
экстралингвистическими, прагматическими, социокультурными, психологическими и другими
факторами», как «речь, погруженную в жизнь».
Таким образом, дискурс – частный случай текста, где текст представляет собой более общее
понятие. Дискурс всегда является текстом, но обратное неверно. Не всякий текст является дискурсом.
Дискурс – частный случай текста, взятый в событийном аспекте, имеющий «множественные смыслы
и динамически развертывающийся контекст».
ДИАЛЕКТ ESTUARY ENGLISH И ЕГО ВЛИЯНИЕ
НА НОРМАТИВНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Яхъяева К.Я.
Сумгаитский государственный университет
Диалект английского языка, на котором говорят в Юго-Восточной Англии, на территории вдоль
реки Темзы – это Эстуарный английский (Estuary English). Эстуарный английский имеет много
общего с диалектом кокни, и среди лингвистов ведутся споры о разнице между ними. Эстуарный
английский настолько популярен, что его можно услышать практически везде: в обеих палатах
Парламента, в деловых кругах Сити, среди госслужащих, в муниципальных органах власти, в
рекламе – то есть во всех сферах, которые еще не так давно были полностью под влиянием RP.
Paccмотрим некоторые характерные особенности этого диалекта:
Глоттализация согласного [t] в словах типа Gatwick [Ga’wik], network [ne’work], statement
[sta’ement], что создает впечатление отрывистости речи.
Вокализация «темного» [l], одиночного или в стечении согласных на конце слова,
произнесение [w] или [u] вместо [l] в таких словах как hill, milk.
Замена начальных [tj] и [dj] на аффрикаты в словах типа Tuesday, due, а также исчезновение
звука [j] после [n], [s], [l] перед [u:]: news, absolute, consume.
Вставка интрузивного [r] в конце слова, заканчивающегося на гласный звук, после которого
идет слово, начинающееся на гласный звук. Самый популярный пример ideaofit – человек, говорящий
на Estuary English, сказал бы idea(r) ofit, Asia(r) andAfrica и т.д.;
Изменения некоторых гласных звуков и дифтонгов до такой степени, что это приводит к
появлению фонетических омофонов, к примеру, way произносится как [wai], say – [sai], day –
[dai], me – [mei] и пр.;
Замена звука [th] в зависимости от слова на звуки [f] , [v] и т.д. Something будет
произноситься как [samfing],leather – [levve];
Более напряженное произнесение конечного [i] в словах типа happy, valley [1].
На лексическом уровне Еstuary English также интересен рядом изменений, среди них частое
использование ―cheers‖ вместо ―thank you‖ (спасибо), что также возможно и при прощании; частое
употребление ―basically‖ (собственно), служащего как соединительное слово в потоке речи; более
широкое употребление американизмов, например ―there you go‖ (пожалуйста) вместо ―here you are‖ ,
употребление ―there is‖ как в контексте единственного, так и множественного числа; ―sorry‖
(извините) заменяется ―excuse me‖, ―engaged‖ (занят) в ситуации телефонного общения заменяется на
―busy‖ (занят).
В первый раз внимание на эстуарный английский обратил Дэвид Роузварн в своей статье в
газете Times Educational Supplement в октябре 1984 года. Он заявил, что эстуарный английский может
прийти на смену Received Pronunciation на юго-востоке Англии. Исследования показали, что
эстуарный английский не является отдельным вариантом английского языка. Данный диалект -
скорее смесь некоторых фонетических особенностей речи представителей рабочего класса Лондона, с
Müasir dilçiliyin aktual problemləri. 24-25 noyabr 2016–cı il
129
разной скоростью социально внедряющихся в речь представителей среднего класса, а географически
— в другие акценты юго-востока Англии.
Стремительная экспансия Estuary English заставляет задуматься о том, в каком направлении
будут протекать изменения в британском варианте английского языка в будущем: останется ли
приоритет за британским литературным произношением или его место займет Estuary English . Как
пишет Роузуорн, Еstuary English становится общей моделью для подражания не только у среднего
класса, но и для гораздо более образованных людей, например, политиков и ученых».
Однако некоторые лингвисты, в частности Л. Традгилл, отмечают, что Еstuary English не имеет
тенденции распространения в Британии. Он заявляет, что крупные города, такие как Лондон,
Бирмингем, Манчестер и Ливерпуль, не могут позволить себе говорить на ЕЕ, поскольку нарушается
целостность и чистота общепринятого произношения. По его мнению, маловероятно, что Еstuary
когда-нибудь станет самостоятельным диалектом, однако признает, настолько Еstuary English
распространился по всей Англии. Традгилл не отрицает тот факт, что через некоторое количество лет
Еstuary English все же возьмет вверх над общепринятым произношением.
Анализ современных словарей позволил сделать вывод о том, что составители уже включают
транскрипцию некоторых слов на Estuary English например, слово milk идет в двух
транскрипционных вариантах – [milk], [mivk]. Более того, все больше нарастает борьба за сохранение
RP. К примеру, такая представительная газета, как DailyMail, опубликовала статью о том, что пресса
шокирована таким внезапным успехом Estuary Englishу населения, принимая во внимание то, что RP
формировался многие годы, а Estuary English–не больше 5-6 лет.
Подводя итог, отметим тот факт, что Estuary English–явление противоречивое. Одни лингвисты
говорят о перспективном будущем этого диалекта, другие не хотят менять старые привычки. Тем не
менее, Estuary English привлекает все больше и больше людей, хотя это явление не столь заметно. И
все же, он продолжает оставаться в числе ведущих диалектов Южной и Центральной части
Великобритании. Активное проникновение Estuary English на британское радио и телевидение,
смешение его с RP создают в речи англичан своеобразную языковую «полифонию», что в целом
обусловлено процессами глобализации англоязычного общения.
Müasir dilçiliyin aktual problemləri. 24-25 noyabr 2016–cı il
130
II BÖLMƏ
TÜRKOLOGĠYA. MÜQAYĠSƏLĠ DĠLÇĠLĠK:
DĠLLƏRĠN LĠNQVODĠDAKTĠK TƏSVĠRĠ
II СЕКЦИЯ
ТЮРКОЛОГИЯ. СРАВНИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ:
ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ЯЗЫКОВ
SECTION II
TURKOLOGY. COMPARATIVE LINGUISTICS:
LINGODIDACTIC INTERPRETATION OF THE LANGUAGES PROBLEMS
TÜRK DĠLLƏRĠNĠN ORTAQ LÜĞƏTLƏRĠNĠN VƏ ORTAQ LEKSĠKOQRAFĠK FONDUNUN
YARADILMASI MƏSƏLƏSĠNƏ BĠR BAXIġ
Abbasov A.
Bakı Dövlət Universiteti
Leksikoqrafiya leksikologiya ilə qırılmaz bağlıdır, leksikologiya aid tədqiqatların nəticələrindən
bəhrələnir, onun praktik, həmçinin bəzi elmi-nəzəri məsələlərini həll etməyə çalışır. Digər tərəfdən
leksikoqrafiya leksikologiyaya müəyyən problemlərin ortaya atılması üçün geniş material verir. Oxşar
əlaqələr terminologiya ilə terminoqrafiya arasında hökm sürür. Müasir dövrdə qloballaşma və inteqrasiya
dilin tətbiqi məsələlərinə diqqətin artması ilə səciyyələnir. Dilin tətbiqi ilə bağlı ən mühüm praktik vəsaitlər
isə lüğətlərdir. Qeyd olunan cəhət hər bir dilin leksikoqrafik fondunun zənginləşdirilməsi tələbini ortaya atır.
Dilçilikdə yer almış və getdikcə aktuallığı artan ortaqlaşdırma da mühüm problemlərdən biridir.
Ortaqlaşdırma mahiyyətinə görə leksikoqrafiya və leksikologiyadan çox genişdir. Bu məsələ, daha doğrusu,
fundamental problemdir. Ortaqlaşdırma qohum və qohum olmayan dillər əsasında qoyulduğu kimi, formal
dillərin yaradılmasında da mərkəzi mövqe tutur. Bu, ondan irəli gəlir ki, qohum dillərin müxtəlif
səviyyələrdə ortaq vahidləri və ünsürləri mövcuddur. Ortaq elementlərin varlığı digər ortaqlaşdırma
vasitələrinin seçilməsində, təyin edilməsində, habelə qəbul edilməsində müəyyən istinad nöqtələri yaradır.
Ümumiyyətlə, ortaq dil məsələsi yeni deyildir. Bura beynəlxalq dil problemi də daxil edilir. Ayrı-ayrı
dillərin beynəlxalq və regional dil statusu qazanması və onların bu məqamda istifadə olunması geniş
yayılmışdır. Əgər qlobal səviyyə əsas götürülərsə, dünyada ortaq dil funksiyasını daha çox ingilis dili yerinə
yetirir və getdikcə də ingilis dilinin tətbiq sferaları, istifadə məkanları genişlənir. Regional səviyyədə ortaq
dil funksiyasını müxtəlif dillər yerinə yetirə bilir. Bu da regionda dilin yayılma və dominantlığından asılı
olur. Bəzən müxtəlif dillərin daşıyıcılarının müəyyən bir dövlət hüdudlarında birləşməsi regional ortaq dili
təyin edir. Fransız, ispan, portuqal, rus dilləri regional ortaq dil funksiyasını yerinə yetirmişdir. Azərbaycanın
keçmiş sovet respublikası olduğu dövrdə ortaq dil kimi rus dilindən istifadə etmək burada geniş yayılmışdı.
Müasir dünyada baş verən hadisələr isə ortaq dil probleminə büsbütün yeni nöqteyi-nəzərdən
yanaşmağı tələb edir. Hazırda türk xalqlarının bir-birinə yaxınlaşması onların ortaq dilə olan ehtiyacını
artırmışdır. Eyni zamanda, siyasi və ideoloji qadağanlar aradan qaldırıldığından yeni ortaq dilin türk
dillərindən birinin olmasını mümkün edir.
Ortaq dil bütün türk dillərinin vahid, ümumi prinsiplər əsasında qurulmasını nəzərdə tutmalıdır. Belə
dil dövlətlərarası ünsiyyət vasitəsi ola bilər. Ortaq türk dili ortaq əlifba, orfoqrafiya, terminologiya və leksik
fond əsasında yaradıla bilər.
Tarixi təcrübə göstərir ki, süni yaradılmış dil (məsələn, esperanto) milli əsası, işlənmə ənənəsi
olmadığına görə yayıla və qərarlaşa bilmir. Ona görə də türk dillərinin ortaqlaşdırılması üçün yeni bir türk
dilinin yaradılması haqqında fikirlər hələ ki çox tərəfdar qazana bilmir. Bununla müqayisədə bir türk dili
əsasında ortaq türk dilinin yaradılması və tətbiqi haqqında elmi mülahizələr daha çox diqqəti cəlb edir.
Müasir dilçiliyin aktual problemləri. 24-25 noyabr 2016–cı il
131
Türk dillərində ortaqlaşdırma məsələsinin həlli, ilk növbədə, leksik bazanın geniş təhlil və müqayisə
olunmasına əsaslanır. Ortaq dilin leksik bazası, daha doğrusu, ortaq dilə doğru inkişaf prosesində ilkin ortaq
leksik bazanın təyin olunması vacib şərtdir. Bu cəhətdən türk dilləri üçün ortaq leksikoqrafiya prinsiplərinin
işlənməsi, ortaq leksikoqrafik vasitələrinin yaradılması, nəhayət, ortaq leksikoqrafik fondun
formalaşdırılması vacib şərtdir.
Ötən əsrin 80-ci illərində SSRI-də maşın fondlarının yaradılması məsələsi qoyulmuşdu. Bu hər bir dilə
aid müxtəlif materialların kompüterlərə daxil edilməsi və elektron maşınların köməyi ilə emal edilməsini
nəzərdə tuturdu. Əslində, bu məsələ xaricdə tətbiqini tapmış dil korpusu problemindən qaynaqlanırdı.
Dünya dilçiliyində, o cümlədən rus dilçiliyində korpus elektron daşıyıcıda saxlanılan, müxtəlif dil hadisələri
və aspektləri ilə bağlı linqvistik tədqiqatlara material verən, müəyyən nizamla düzülmüş təbii dil mətnləri
çoxluğu kimi qəbul olunur. Ilk çoxfunksiyalı məlumat bazaları və lüğətlər 1956-cı ildə ABŞ-da
yaradılmışdır. Elektron məlumatlar bazası əsasında bir çox lüğətlər, məsələn, Websters English Dictionary
hazırlanmışdır.
Sovet dövründə SSRI-də yaşayan türk xalqlarının dillərinin maşın fondunun yaradılması üçün mərkəz
olaraq Qazaxıstan SSR Elmlər Akademiyasının Dilçilik Institutu seçilmişdi. Bu mərkəz ilkin mərhələdə türk
dillərində sözlərin qrammatik formalarının yaranma proseslərinin öyrənilməsi üçün birhecalı sözlərin
struktur-fonetik müxtəlifliklərinin tədqiqini ön plana çəkmişdi. Sonrakı mərhələdə həm ümumtürk dil
sistemi, həm də hər bir konkret dili əhatə edən Türk Dillərinin Maşın Fondunun yaradılması nəzərdə
tutulurdu. Nəhayət, Qazaxıstan türk dillərinin terminologiyasının ortaqlaşdırılması məsələsini də ortaya
atmış, bu istiqamətdə müəyyən işlər görməyə başlamışdı.
Hazırda bir sıra türk dillərinin milli korpuslarının yaradılması üzrə işlər aparılır. Azərbaycan dilinin
milli korpusuna aşağıdakı mətnlərin daxil edilməsi məqsədəuyğun hesab olunur: 1) folklor mətnləri
(Azərbaycan şifahi xalq ədəbiyyatı nümunələri: dastanlar, nağıllar, bayatılar, tapmacalar, atalar sözləri,
lətifələr, xalq mahnıları və s.); 2) klassik Azərbaycan ədəbiyyatı; 3) müasir Azərbaycan ədəbiyyatı (nəzm,
nəsr, dramaturgiya); 4) publisistika (qəzet, jurnal, televiziya, radio, informasiya agentlikləri, internet
resursları və s.); 5) elmi-texniki ədəbiyyat (elmi əsərlər, dissertasiyalar, avtoreferatlar, elmi məcmuələr, elmi
jurnallar, konfrans materialları, dərsliklər, dərs vəsaitləri və s.); 6) dini-fəlsəfi mətnlər; 7) rəsmi-işgüzar
üsluba aid mətnlər; 8) məişət mətnləri; 9) danışıq dili və dialekt mətnləri.
Ortaq türk dili çərçivəsində ortaq türk dilləri korpusunda mövcud ortaq leksikoqrafik vasitələrin
yerləşdirilməsi birinci dərəcəli işdir. Biz ortaq leksikoqrafik vasitələr dedikdə türk dillərinin yazılı abidələri
sisteminə aid olan lüğətləri nəzərdə tuturuq. Mahmud Kaşğarinin lüğəti, Ibn Mühənna lüğəti və bir çox başqa
lüğətlər türk dilləri üçün ilkin ortaq leksikoqrafik vasitələrdir. Bununla yanaşı, türk dillərinin qədim yazılı
abidələri əsasında onların lüğətlərinin hazırlanması da qədim ortaq leksik fondu zənginləşdirəcəkdir.
Türk dillərinin ortaq leksikoqrafik vasitələrinin yaradılmasında ikinci mərhələ bu dillərin ikidilli
tərcümə lüğətlərinin tərtibi işi ola bilər. Azərbaycanca-qazaxca, türkcə-qazaxca, qırğızca- özbəkcə və s.
lüğətlərin hazırlanması ortaq leksik fondun yaradılması üçün materialların toplanmasında olduqca böyük
əhəmiyyət daşıyacaqdır. Bu cür lüğətlərin türk dillərinin korpusunda yerləşdirilməsi və müvafiq
proqramların tərtibi ilə belə ikidilli lüğətlərin tərtibinin avtomatlaşdırılması qoyulmuş məsələnin həllinə
böyük təkan verəcəkdir.
Türk dillərinin ortaq leksikoqrafik fondunun yaradılmasının üçüncü mərhələsi bu dillərin
əksəriyyətində və ya müəyyən çoxluğunda işlənən sözlərin toplanması və qruplaşdırılmasını əhatə edəcəkdir.
Qeyd olunan prosesdə türk dillərin bir qismində işlənən cüzi fonetik fərqlərə malik sözlərin korpusunun
formalaşmasına gətirib çıxaracaqdır. Belə korpus tədqiqatçılara ortaq leksik fondun fonetik və morfonoloji
problemlərini həll etmək üçün material verəcəkdir. Qədim ortaq leksikoqrafik fond isə ümumtürk sözlərinin
etimoloji təhlilini və vahid ortaq qədim sözlər lüğətinin elektron variantını yaratmaqla nəticələnəcəkdir.
Müasir dilçiliyin aktual problemləri. 24-25 noyabr 2016–cı il
132
TÖLES BOYLARININ STRATEJĠK ÖNEMĠ
(6 ve 7 yüzyıllar)
Ahmet Taşağıl
Yeditepe Üniversitesi
Tölesler ve Batı Gök-Türkleri:
603 yılında Batı Gök-Türklerinin kaganı Tardu‘nun yenilgiye uğratılması sonucunda Töles boylarının
dağılması kaydı, bunların çoğunun özellikle Altayların güneyinde Tanrı Dağları havalisinde (Tarbagatay)
yaşayanların Batı Gök-Türklerine bağlı olduğu fikrini ortaya çıkarmaktadır. Zaten bu tarihten sonra Töles
boylarının tarihleri büyük çoklukla Batı Gök-Türkleri içinde gelişecektir. Ancak, Sir Tarduş, Bayırku ve
benzeri boyların bunlara dahil olmadığı anlaşılmaktadır. Doğuda kalanların hepsinin 627 ve takip eden
yıllarda birer müstakil siyasi güç olarak ortaya çıktıkları, Chiou T‘ang Shu‘daki Töles bölümünden
anlaşılmaktadır. Söz konusu boylar aşağıda ayrı başlıklar altında incelenecek olduğundan burada sadece
coğrafi dağılımlarına yer veriyoruz Bir başka dikkat çekici husus bazı Töles boylarının ise çok küçük hatta
urug seviyesinde olduğunun görülmesidir.
Coğrafi Dağılım:
Töles boylarının coğrafi dağılımına gelince: Genel olarak baktığımızda beş ayrı bölgeye ayrıldıkları
anlaşılmaktadır. Dolayısıyla beş farklı bölgede mütalaa etmek gerekmektedir.
Birinci bölge olarak Tola Irmağının kuzeyine işaret edilmekte ve burada P‘u-ku (Bugut) T‘ung-lo
(Tongra), Wei-ho, Bayırku (Pa-ye-ku), Fu-lo boylarının bulunduğu bildirilmektedir. Bu beş boy bir erkinde
birleşmişlerdi. 648‘i takiben her biri güçlenmeye başlayacaklar ve her biri müstekil erkinliklere sahip
olacaklardı. Diğer taraftan bu bölge Meng-ch‘en, T‘u-jo-ho, Ssu-chie (İzgil), Hun, Hu-hsie gibi küçük
kabileler (urug) de bu bölgede yaşıyorlardı ve toplam yirmi bin yetişmiş askere sahiptiler.
Metinde ikinci bölge olarak Hami (İ-wu)‘nin batısı, Karaşar (Yen-ch‘i)‘ın kuzeyi, Pai-shan (Ak
dağ)‘ın etekleri gösterilmektedir. Burada Ch‘i-pi, P‘u-lo-chih, İ-shih, Su-p‘o, Na-ho, Wu-kuan, Ye-shih, Yü-
hi-huan ve diğer küçük kabileler oturuyorlardı ve yirmi iyi yetişmiş askere sahiptiler. Bunların 603 yılına
kadar Batı Gök-Türklerine bağlı olduklarını tahmin ediyoruz. Tarımla ve ağaç yetiştirmekle uğraşan Töles
boylarının bunlar olması da kuvvetle muhtemeldir. Coğrafi dağılımlarına bakıldığında bu gurubun Çin‘in
batı sınırlarına en yakın olduğu anlaşılmaktadır.
Üçüncü bölge biraz daha kuzeyde Altay Dağlarının güney batısında idi. Sir Tarduş (Hsie-yen-t‘uo),
Shih-p‘an, Ta-ch‘i ve diğerlerinin on binden fazla askerleri vardı.
Dördüncü bölge olarak gösterilen Semerkand‘ın kuzeyi Sır Derya (A-te Suyu – Arıs ırmağı)‘nın
yanında, Ho-shih, Ho-chie, Po-hu, Pi-kan., Chü-hai, Ho-pi-hsi, Ho-ts‘o-su, Pa-ye-wei ve Ho-ta gibi kabileler
yaşıyordu. Bunlarında otuz bin asker çıkarabilecek güçleri vardı.
Beşinci gurup Töles boyları kütlesi, Hazar Denizi (Te-i Hai)nin doğusunda yaşıyordu. San-suo-yen,
Mie-ts‘u, Lung-hu gibi kabileler bulunuyor ise de bunların hepsini Töles olarak saymanın doğru olmadığı
kanaatindeyiz. Aynı devrelerde Karadeniz‘in ve Hazar Denizinin kuzeyinde Türklerin batı guruplarına dahil
Ogur boyları yaşıyordu.
Altıncı gurup Töles boyları, Bizans (Fu-lin)‘ın doğusunda En-chü, A-lan, Pei-ju, Chiou-li, Fu-wen-
hun ve diğerleri bulunmaktaydı. Bunların sayısı yirmi bine yakındır. Hepsinin Türk olduğu söylenememekle
birlikte (mesela İran asıllı Alanlar gibi) büyük çoğunluğunun Türk olduğu ifade edilebilir. Çünkü Orhun
Abidelerinde belirtildiği üzere Fu-lin (Aparum- Apa rum), Bizans‘ın adıdır. Aynı tarihlerde Bizans‘ın
doğusunda Sabar Türkleri yaşıyorlardı. Bu devlet 576 yılına kadar siyasi varlığını devam ettirebilmişti.
Bilindiği gibi bu bölgede daha sonra onların yerini Hazarlar alarak çok uzun süre varlıklarını sürdürmüşlerdi.
Haksız Vergilere İsyan:
Batı Gök-Türk kaganlarından Ch‘u-lo‘nun güçten düşüp Töles boylarının temayüz etmelerine Çin
karşı çıkmış ve P‘ei Chü adlı devlet adamı vasıtasıyla duruma müdahale etmiştir. Tölesler, Gök-Türk
Devletinin zayıflaması ve Tardu‘nun istiklal mücadelesini kaybedişi (603) üzerine tekrar siyasi sahnede rol
oynamaya başladılar. Tardu‘nun mağlubiyeti ile bir ara dağılan Töles boylarının orta gurubu, yani Altay
Dağlarının güney-batısı ile Tanrı Dağlarının kuzeyinde yaşayanlarının, Batı Gök-Türk kaganı Ch‘u-lo
tarafından itaate alındığını söylemek mümkündür. Töleslerin güçlenip kuvvetlenmelerinden endişelenen
Ch‘u-lo Kagan, ağır vergilerle onların mallarını topladı. Arkasından Sir Tarduşların kendisine itaatten
vazgeçeceklerini zannederek onların kabile liderlerinden yüzden fazlasını öldürttü. Bu ağır baskılara
dayanamayan Ch‘i-pi‘ler, erkinleri Ke-leng liderliğinde bir defasında Ch‘u-lo‘yu mağlup etmeyi
Müasir dilçiliyin aktual problemləri. 24-25 noyabr 2016–cı il
133
başarabildiler. Bunun üzerine halkı tarafından ―İ-wu-chen Mo-ho (Baga) Kagan ilan edilen Ke-leng, T‘an-
han Dağında (Tanrı Dağlarının doğu ucu) oturmaya başladı. Sir Tarduşlar da İç erkinleri Ye-shih‘yı ― Küçük
Kagan unvanıyla‖ tahta geçirdiler. Diğer taraftan Ch‘u-lo‘yu mağlup ettikten sonra büyümeye başlayan
Baga cesarette eşsiz olduğu için halkının kalbini aşırı derecede kazanmıştı.Neticede onun gücünden korkuya
kapılan Hami, Koço, Karaşar gibi küçük devletçikler de ona bağlandı. Bu erkinin asıl ismi İ-shih-chin idi.
Sonra Yen-mo dağında oturmaya başladı.
Aniden bağımsız kalan iki Töles boyu bunu uzun süre devam ettiremedi. Ch‘u-lo‘nun Çin‘e gidip
kaganlığı terk etmesinden sonra Batı Gök-Türklerden kağanlığını ilan eden Tardu‘nun torunu She-kuei,
gücünü iyice artırınca Baga ve Ye-shih, kaganlıktan vazgeçerek ona bağlandılar. Uygurların da aralarında
bulunduğu altı boy ise Hsien-shu Dağında oturarak Doğu Gök-Türk kaganı Shih-pi‘ye itaat ettiler. Altay
Dağlarında bulunan bütün boylar ise bunların arasında daha önce kaganlığını ilan eden İ-shih-po da vardı. En
sonunda hepsi T‗ung Yabgu‘nun hakimiyeti altına girdiler (621‘den sonra).
Genel olarak Doğu Gök-Türk Devletinin tekrar Shih-pi Kagan sayesinde eski kuvvetine kavuşmasıyla
pasifize olup Doğu Gök-Türk Devletine bağlanan Töles boylarının Tola, Kerulen ırmakları civarında
oturanları, 627 yılından sonra Çin desteği ile isyan ettiler. Doğu Gök-Türk Devleti, bu isyan neticesinde iyice
zayıfladı ve arkasından da kıtlık çıkınca tamamen dağıldı.
Doğu ve Batı Gök-Türk Devletlerinin Çin esaretine girmesi üzerine başıboş kalan Töles boylarının
çoğu Çin ile münasebet tesis ederek bağımsız denebilecek bir şekilde yaşamaya devam ettiler. En
kuvvetlileri Sir Tarduşlar, Bayırku‘lar, Uygurlar idi. Fakat, onların güçlenip tekrar Çin‘e rakip olmaları, söz
konusu boyların hareketlerini yakından dikkatlice takip eden T‘ang hanedanı imparatoru T‘ai-tsung
tarafından önlenmiştir.
Sonraki Devirlere Töles Boylarının Yansımaları:
Töles adı sadece bir boyun adı değildi. Bu konu tarihçiliğimizde çok karıştırılmıştır. Kaynaklar
tarafından açıkça ifade edildiği gibi bütün boyların genel adıydı. Genel ad kaydı bizi daha eskilere
götürmektedir. Büyük Hun İmparatorluğu zamanında devlete bağlı Ting-ling, Ke-k‘un (Kırgız), Ho-chie gibi
bazı boy isimlerinden bahis vardır. Bunların içerisinden geniş bozkır sahasında Altaylardan Urallara kadar
uzanan bölgede yaşayan Ting-ling‘ler de çok sayıda alt boya ayrılan bir boy grubu idi. M.S. 2. asırdan sonra
onların yerini Kao-ch‘e‘lar (Kanglılar) aldı. Kao-ch‘e‘lar da yani Yüksek Arabalılar da Ting-lingler gibi çok
sayıda boyun adı idi. Kao-ch‘e ismi tarih sahnesinden çekilince yerini Tölesler aldı. Töles adı da 603 yılına
kadar aynı fonksiyonu icra etti.
Daha doğrusu bu tarihlerde siyasi ve sosyal karışıklıklar sonucu Doğu ve Batı Gök Türk devletleri
sarsıntı geçiriyordu. Sarsıntı boylara da yansıdı. Artık boy grupları değil, teker teker boylar ön plana çıkmaya
başladılar. Bunların ilk ve en önemlisi Sir Tarduşlardır. Batı Gök Türk ülkesinde yani Kırgızistan ve
Kazakistan topraklarında 634‘ten sonra On Ok organizasyonu ortaya çıktı. Bu organizasyon daha sonra
Türgiş adını aldı ve Oğuzların alt yapısını oluşturdu. 766‘dan sonra ise Batı Oğuzları diye adlandırıldı.
Selçuklu ve Osmanlı imparatorluklarını kuran Oğuz Türkleri işte bunlardır. Karluklar, Gök Türklerin ve
Uygurların devletlerinin içinde yer aldıktan sonra bağımsız hareket etmeye başladılar. Nihayet en önemli
tarihi rollerini Karahanlı Devleti içinde oynadılar. Günümüzde Fergana (Özbekistan ve Kırgızistan) vadisi
ağırlıklı olmak üzere kuzey Afganistan‘da yaşamaktadırlar. Dokuz Oğuzlar, en doğuda oturduklarından
Uygur devletinin esas kütlesini teşkil ettiler. 840‘da Büyük Uygur Kağanlığı yıkılınca bir kısmı Çin‘e gitti.
Bir kısmı da Turfan civarına gelerek Karahanlı Devletine katıldılar. Kırgızlar zaten eskiden beri Yenisey
bölgesinde yaşıyorlardı. 1700‘lü yıllara kadar devam eden süreçte göç ederek bugünkü yerlerine geldiler.
Uygurlar, Töleslerin doğu grubundan idiler. Dokuz Oğuzların üzerine devletlerini kurdular. Devletleri
yıkılınca bir kısmı Çin‘e bir kısmı Turfan‘a göç etti.
Diğer taraftan Moğolların Gizli Tarihi‘nde Adargin boyu zikredilirken bahsedilen Baykal Gölü‘nün
batısında yaşayan Tooles adlı kabilenin Töles isminin devamı olduğu zannedilmektedir.
Dostları ilə paylaş: |