Conference committees conference chairs c


IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS



Yüklə 19,19 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə102/189
tarix31.01.2017
ölçüsü19,19 Mb.
#7144
1   ...   98   99   100   101   102   103   104   105   ...   189

IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1284



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

2)  xəbəri  buraxılmış  yarımçıq cümlələrdə  xəbər əvvəki  cümlədə  və  ya  kontekstdə  olduğu  halda 

eliptik cümlələrdə  buraxılmış xəbər əvəldən gələn cümlələrdə olmur, kontekstin ümumi məzmununa 

əsasən aşkar edilir və bərpa olunur. 

 Dil ünsiyyət vasitəsi inkişaf  və mübarizə üsulu kimi qeyd edilir. Ünsiyyət vasitəsi kimi dil dəqiq 

,səlis və aydın olmalıdır. Nitq hadisəsi isə həm ictimailiyə həm də fərdiliyə meyl edir. Məhz ona görə 

ellipsisə daha çox dildə yox nitqdə rast gəlinir.  

 

 

“SOME ” AND  “ANY”  IN ENGLISH  LANGUAGE  AND  THEIR  

COUNTERPARTS  AND USAGE  IN  AZERI  LANGUAGE 

 

Zarifa Kazimova 

Qafqaz University 



zkazimova@std.qu.edu.az 

AZERBAIJAN



 

Esmer Mecidli

 

Qafqaz University 



emecidli@std.qu.edu.az. 

AZERBAIJAN



 

 

Indefinite  pronouns  which  belong  to  modern  English  language  are  used  to  refer  human  beings 

and objects that are not familiar with a speaker. There are some words which are shown below include 

to  a  group  of  indefinite  pronouns:  some,  any,  somebody,  anybody,  someone,  anyone,  something, 

anything, many, much, little, few. It is a fact that six of these pronouns are simple, the rest of them are 

compound words. Indefinite compound pronouns are made by adding the words “body”, ”thing” and 

“one” to the simple pronouns “some” and “any” :somebody, something, someone, anybody, anyone, 

anything. In Modern English language two indefinite pronouns “some” and “any” constitute the main 

part of these group. In fact, those words are the same by their lexical meaning. Presumably, both of 

them express the same meaning: a few and after plural countable nouns follow both of these pronouns. 

However the distinction between two them is in the way that they are used in our speech. “Some” is as 

a  principle,  used  in  positive  sentences,  on  the  other  hand,  “any”  is  just  used  in  interrogative  and 

negative sentences. For instance: 

1)

 



I have got some English books. 

Mənim bir neçə İngilis dili kitablarım var. 

2)

 

Have you got any  English books? 



 

Sənin heç İngilis dili kitabların varmı?   

3)

 

I have not got any English books 



 

Mənim heç İngilis dili kitablarım yoxdur. 

Note: There  is  used “any” in  conditional sentences.  For  instance,  in this  kind  of  sentences:  -  If 

you have got any English books, show them to me, please. – Ingilis dilində bircə dənədə olsun kitabın 

varsa, zəhmətolmasamənəgöstər. 

      When the pronouns “some” and “any” are used with uncountable nouns, they mean indefinite 

quantity and are followed by a singular noun. For instance: - Go to the shop and buy some butter and 

cheese. – Mağazaya get vəbirazyağ, biraz da pendir al. –Have you got any bread? – Heççörəyinvarmı? 

–Now run and get some candy. Qaçbirazşirniyyat al. 

Beside the general features which belong to the indefinite pronouns “some” and “any”, there are 

also some special cases to differentiate them. These pronouns are shown below: 

The indefinite pronoun “some” can be used in proper and general questions which are offered and 

possessing request and suggestion features. 

-  Has she got some juice? 

-  Onunmeyvə suyu var? 

-  Does she wish some milk? 

-   O biraz süd istəyirmi? 

-   Where can I get some water? 

-  Birazsuharadanəldə edə bilərəm? 

-  Would you like some coffee ? 

-  Biraz qəhvə istərdinizmi ? 


IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1285



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

 Indefinite  article  “any”  sometimes  can  be  used  in  positive  sentences.In  this  case,it  means  “hər 

bir” ,for example: 

-  You may come at any time you like 

-  Istədiyin vaxt gələ bilərsən. 

-  One can find this book now at any bookshop  

-  Bu kitabı istənilən kitab mağazasından tapmaq olar. 

 İndefinite pronoun “some” can be used in the meaning of  “bəzi” in some contexts as a definite 

pronoun, for instance: Some people like gossiping – Bəziadamlarqeybətetməyisevirlər.  

İndefinite  pronoun  “some”  is  used  in  the  meaning  of  “birhissə  (si)”  with  using  uncountable 

nouns. 

-  Some of the cheese was spoiled. 



-

 

Pendirinbirhissəsixarabolmuşdu. 



-  Some of the bread are dry. 

-  Çörəyinbirhissəsiqurudur. 

İndefinite pronouns “some” and “any” can be used both as a noun and as an adjective. As a noun, 

they are used in the sentence in the place of a subject and an object,neverthelessas an adjective they 

are used in the place of an attribute.For instance: 

-

 



Some considered that he is a kind man. 

-

 



Bəziləri hesab edir ki, o,mərhəmətli insandır. 

-   Give me a dictionary, please, I have not got any. 

-   Zəhmətolmasa, mənəbirlüğətver, mənimheçbirdənədəlüğətimyoxdu. 

-  İ will tell you someday, I have not really got any plans 

-  Bir gün sənə deyəcəm, mənim həqiqətən heç bir planım yoxdur. 

As it has mentioned, somebody( kimsə),someone(bir kəs), something(nə isə), anybody(hər kim), 

anything(bir  şey),  anyone(kim  isə),  are  indefinite  pronouns.  Moreover  out  of  these  pronouns, 

somebody,someone,anybody,anyone are used so as to indicate a person and they have two case forms : 

1)

 

General case form:  (kimsə (somebody), hər kim (anybody),kim isə (anyone) və.s) 



2)

 

Possessive case form: (kimsənin(somebody’s), hər kimin(anybody’s), kim isənin(anyone’s)) 



On  the  other  hand,  the  pronouns  “something”  and  “anything”  are  used  to  indicate  inanimate 

objects.  They  barely  have  general  case  form.  The  features  which  have  been  mentioned  above  about 

indefinite pronouns approximately belong to the compound indefinite pronouns that were made from 

each of them. It means that like a pronoun “bəzi” the pronouns “kimsə, bir kəs,nəsə” are as a principle, 

used  in  positive  sentences.  Otherwise  like  the  pronoun  “any”  means  “hər  ,istənilən”,  the  pronouns 

birkəs (anybody), hərkim (anyone), nəsə (anything) are used in interrogative and negative sentences. 

İn  general  case,  they  are  used  to  substitute  a  noun,  but  in  possessive  case  are  used  to  substitute  an 

adjective.As a noun, they are acted as a subject and also as an adjective, they are performed in the role 

of an attribute: 

1)

 



Somebody knocked at the door. There is something else I noticed in your speech. 

Kim isə qapını döydü.Sənin danışığında başqa bir şey sezdim. 

2)

 

İ did not know anything about beauty. 



Mən gözəllik barəsində heç bir şey bilmirdim. 

Like a noun,there is used a preposition in front of these words. In that case indefinite pronouns 

substitute the function of an object used with preposition, for instance : 

-  Spend your money on  something sensible, lad 

-  Oğlan, pulunu daha dəyərli şeylərə xərclə. 

Here  the  expression  “on  something”  is  an  object  with  a  preposition  that  is  substituted  by  an 

indefinite  pronoun.  The  pronouns  somebody,  anybody,  something,  anything,  as  a  principle  are 

converted in Azerbaijani language as “kimsə, birkəs, nəsə (nəisə), birşey”. For instance: 

Somebody is standing at the door – kimsə (kim isə) qapının ağzında dayanıb. 

-  İs there anybody in the class ?   - Sinifdə bir kəs varmı ? 

-  There is something on the table,-Stolunüstundənəsə (nəisə) var. 

-  Was there anything in the bag?  -Çantada bir şey varmı? 

In negative sentences, anybody and anyone are translated into Azerbaijani language as “heçkim 

(heçkəs), however anything is translated via “heçbirşey“,”heçnə” negative pronouns. 



IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1286



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

There was not anybody (anyone) in the bus – Avtobusdaheçkimyoxidi 

There was not anything in the box -Qutudaheçbirşey (heçnə) yoxidi. 

To  conclude,  some  and  any  are  the  main  parts  of  sentences  which  express  quantity  of  things. 

They are used when the speaker can not specify or does not need to specify an exact amount. 

 

 



 

THE EFFECTS OF STUDENTS’ DIFFERENT                                          

CULTURES ON ORAL PARTICIPATION 

 

Kamandar TEYMURZADA 

Qafqaz University 

kateymurzada@qu.edu.az 

AZERBAIJAN 

 

Culture  is  the  factor  which  has  a  great  influence  on  teaching/learning  process  particularly  on 



students’ oral participation. In the classroom teachers’ and students’/pupils culture have a great role. 

What is culture? According to Lustig and Koester (1999) it is “a learned set of shared interpretations 

about beliefs, values, and norms which affect the behaviors of a relatively large group of people” (p. 

30). Orbe and Harris (2001) characterized culture as “Culture is learned and shared values, beliefs, and 

behaviors common to a particular group of people; culture forges a group’s identity and assists in its 

survival”  (p.  6).  It  is  seen  from  those  definitions  that  culture  is  very  important  in  communication. 

According to Hall (1976) the context of the communication has three different features like physical, 

social and psychological. 

Hofstede  (1980,  p.  55)  said  that  “individuals  possess  cognitive  processes  that  are  shaped  by 

culture  and  are  expressed  through  the  culture’s  dominant  values”.  He  provided  four  different 

dimensions  about  cultural  differences  in  classroom.  The  first  one  is  power  distance.    The  second 

dimension  by  Hofstede  is  uncertainty  avoidance.  This  dimension  depends  on  many  different  things. 

For instance, if the child is trained at home well to have a good discipline, she/he will not have any 

problem. But everyone does not have the ideal discipline from their home because discipline does not 

only depend on parents but friends as well. Some teachers are very strict towards the students’/pupils’ 

behaviors and some give them more freedom. So it can be generalized that for some teacher education 

is the first goal and discipline is the second one. But for some teachers it is vice versa. Students/pupils 

would  be  more  active  when  they  have  some  independence  in  the  classroom  and  this  is  the  great 

advantage  for  students/pupils  to  be  active  orally  because  if  a  teacher  is  concerned  manly  with 

discipline,  his/her  students  would  be  passive.  The  third  dimension  is  individualism-collectivism.  So 

according  to  Hofstede  there  are  two  different  communities/societies/cultures  –  Individualistic  and 

collectivistic.  The  fourth  dimension  is  masculinity-femininity.  This  is  a  very  wide  issue.  In  short  in 

some cultures men are responsible for financial issues and women are responsible for house work and 

child caring. This influences school of course and generally male students/pupils are more active and 

dominant  in  classrooms  than  female  learners.  In  this  case  oral  participation  is  more  in  the  hands  of 

boys. That is why teachers should try to be equal to everyone.  

Today  classrooms  are  multicultural  and  teachers  need  great  expertise  to  reach  every  child. 

McAllister  and  Irvine  (2000)  suggest  three  challenges  for  teachers.  The  first  one  is  identifying, 

recognizing and accepting the people’s cultural rules and values. Some things may be seen very simple 

in  one’s  culture  but  very  important  in  another’s  culture.  They  have  to  be  taken  into  account.  The 

second stage is that teachers should be trained to know their own cultures and to respect others.  

The  third  one  is  more  difficult  one.  At  this  stage  teachers  have  to  be  trained  about  their  own 

cultures  and  about  others’  culture  in  order  to  make  teachers  aware  of  differences.  This  kind  of 

conversations  may  create  hostility  but  every  teacher  has  to  understand  that  everyone  has  different 

culture and beliefs and everyone should be respected. If a teacher cannot accept this, his/her class will 

be  a  mess  and  students/pupils  will  be  disappointed  sometimes.  That  is  why  teachers’  first  goal 

(especially who teaches in intercultural classrooms) should be dealing with cultural issues and learning 


IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1287



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

more about different cultures and communities to have background information about his/her students’ 

/pupils’ cultures and beliefs. 

To sum up, from all those works mentioned above it is obvious that if a teacher does not have any 

background knowledge about cultures of his/her students/pupils , the teacher may not understand the 

learners different level of involvement and may not create the positive classrooms for all. 

 

 

THE ROLE OF CRITICAL DISCOURSE ANALYSIS 



 

Chinara HUSEYNLI 

Qafqaz Universiteti 



chuseynli@qu.edu.az 

AZERBAIJAN 

 

The  discourse  analysis  is  a  subject  that  deals  with  the  study  of  the  relations    between    the 



language  and  the  context  that  is  used.  Discourse  Analysis  is  linguistic  field  and  investigates  the 

languages  and  their  relations.  It  appeared  as  a  scientific  field  in  1960s  and  1970s  and  spread  in 

different  fields  including  linguistics,  semiotics,  anthropology,  sociology,  psychology.  As  a  result  of 

the emergence of Discourse Analysis, translation has got its own repercussions effected by this area.  

It is widely believed that Discourse Analysis and the language have a lot in common. So why is this 

important to understand the relations between the language and Discourse Analysis? How does  D.A. 

help the linguistics process go smoothly?  

      Text  is  a  passage,  spoken  or  written,  and  it  has  a  unified  form.  Context  is  an  aspect  of 

linguistic reality that must be relevant to the communication. According to both terms, context shapes 

the  text  and  it  also  is  shaped  by  the  text.  To  understand  context,  social  structure  plays  an  important 

role and gives clue to reader what is context is about. There is an interrelationship between language 

and social structure: the diversities of linguistic usage are both products of social forces and linguistic 

context.  Therefore, context shapes the text and influenced by the text.  There is interaction between 

texts  and  contexts,  and  this  is  named  as  textualization.  Textualization  involves  how  the  text  is 

perceived by the reader, it focuses on the percept of the coherence of text and its context.   

     In the textualization, cohesion and coherence are essential aspects. Without them it would be 

very  difficult  to  understand  the  text.  Coherence  is  the  interpretation  of  the  text  by  the  receiver. 

Cohesion refers to the relations of meaning that exists within the text. A text might have coherence but 

may  not  have  cohesion.  Look  at  the  following  example:  “It  is  a  must  for  every  student  to  learn 

English. English has a million words. I don’t like the dictionary and books. My book is in the shelf. 

Looking at the shelf is very intriguing.” 

     As  it  can  be  seen  from  the  text  shown  above,  this  text  has  cohesion,  but  it  is  not  coherent. 

Cohesion  and  coherence  are  culture-specific  elements  which  might  differ  from  one  language  to 

another one. It is the burden on the reader to identify these culture specific elements in the source text 

and,  second,  transfer  them  in  the  target  language  in  a  way  that  the  message  seems  clear  and 

understandable; otherwise the perception would seem absurd and vague.   

      Understanding  the  ST  materials  is  very  essential  for  the  reader.  Some  factors  play  an 

important role while perceiving  texts. As we mentioned above, discourse analysis has contributed to 

the reader how to understand the text. Many scholars have used  D.A in their studies and researches. 

Researchers, who have looked at texts from discourse analysis point of view, consider discourse as a 

socio-cultural  environment  in  which  communication  is  taken  place.  It  is  the  job  of  the  reader  to 

identify  the  socio-cultural  environment  of  the  ST  and  transfer  the  message  to  TT.  The  text  should 

seem  fluent  and  accurate  in  terms  of  socio-cultural  environment.  So  that  the  production  changes  its 

place  from  its  first  socio-cultural  environment  into  a  completely  different  world  of  socio-cultural 

context. It is really very hard to find a text isolated from socio-cultural life. So there is no text isolated 

from  socio-cultural  life.  If  we  want  to  be  closer  to  the  life  of  world  of  language  user  and  to 

communicate  meaningfully  regarding  social,  cultural  or  political  issues,  texts  have  to  involve  more 

than organization and organizing procedures or simply support conventionality.  



IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

1288



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

The  issue  of  genre  has  been  always  on  the  top  agenda  for  linguistics.  Every  genre  has  its  own 

conventions  and  approaches,  and  according  to  them  text  types  distinguish.  So  it  is  not  enough  to 

determine  the  text  only  by  words  and  structure. Different  text  types  require  various  techniques  and 

strategies for the linguistics to make the product more efficient in conveying the intended message of 

the  source  text  into  the  target  text. Another  important  fact  is  the  interrelations  of  the  texts  and  the 

social circumstance in which they are produced. For a deep awareness of the texts, the worldview that 

the  author  and the  reader  bring  to the  text  and  both  situational  and  inter-textual must  be considered. 

CDA  provides  this  opportunity  to  adopt  a  social  perspective  and  critical  thinking  into  investigation. 

The main objective of D.A. is to discover and have a light into the hidden parts of the text. For this end 

the receiver has to acquire the language with all its challenges. 

 

 



XX  ƏSRIN AFORIZMLƏRI VƏ ATALAR SÖZLƏRI 

 

Muhammet Mustafa GÜL

 

Qafqaz Universiteti 



mgul@qu.edu.az 

AZƏRBAYCAN 

 

Aforizmlər və atalar sözləri böyük gücə malik olub və siyasətçilər də ta qədim dövrlərdən müasir 



zamana  qədər  onları  öz  ritorikalarında  effektiv  işlətmişlər.  XX  əsrin  siyasi  atalar  sözlərinə  baxdıqda 

Volfqanq Mider – atalar sözləri üzrə ekspert iktibas edilmiş bu kamil nümunələrin istənilən insan üçün 

və ya istənilən məqsədlə istifadə edilməsinə  xidmət etdiyini sübut edir. 

Mider  ilk  olaraq  Adolf  Hitlerin  Mənim  mübarizəm  (Mein  Kampf)  əsərini  göstərir,  haradakı 

Führer Nasizmin ölümcül məqsədlərini müdafiə etmək üçün atalar sözlərindən istifadə edib. Hitlerin 

ritorikasına qarşı olan Uiston Çörçil idi, kim ki, Miderin sübut etdiyinə görə bu dövrün istənilən siyasi 

lideri  kimi  atalar  sözleri  bilmek  cəhətdən  istedadlı  idi.  O  Amerikaya  tərəf  yaxınlaşır  və  Harri  S. 

Truman, kimin ki, atalar sözlərinə dayanan səlis İngiliscəsi ona insanların inamını artırdı.  

Miderin  yolu  Soyuq  Müharibə  siyasətinin  atalar  sözlərinin  kifayət  qədər  yaxşı  işlədilməsinə 

gətirdiyini  zamanın  karikaturalarıyla  göstərir.  O  həmçinin  iki  atalar  sözünün,  biri  yerli  amerikanlara 

qarşı  olan  (“Yeganə  yaxşı  hindli  ölü  hindlidir”)  və  digəri  Asiyalı  Amerikanlara  qarşı  olanın  (“”) 

mənşəyini, tarixini, mənasını və işlədilməsini izləyir. 

Atalar  sözləri  arasındakı  əlaqələr  tarixə  nəzər  salmağı  zəmin  yaradır,  və  həmçinin  yeni  atalar 

sözləri  fasiləsiz  olaraq  təzələnir  və  ümumi  ifadə  tərzinə  keçir  və  köhnə  atalar  sözləri  müasirlərə 

uyğunlaşdırılmaq  üçün  yenilənir.  Miderin  canlı  və  ibrətamiz  misalları  necə  istənilən  insanın  istər 

siyasi  tribunada  istərsə  də  arxalarda  atalar  sözlərinin  zənn  edilən  kamilliyi  ilə  öz  fikirlərini  və 

hərəkətlərini  doğrultmaq  üçün  istifadə  edə  biləcəyini  göstərir.  Siyasi  ritorikada  atalar  sözlərinin 

işlədilməsini və funksiyalarını nümayiş etdirməklə bu kitab oxucuları bu qəribə deyimlərin mümkün 

halları, təhlükələri və təsir gücü ilə xəbərdar edir. 

 

 



YENİ MEDİA DİSKURS

 

 

Nahidə İMANOVA 

Azərbaycan Dillər Universiteti 



nahide-adu@mail.ru 

AZƏRBAYCAN 

 

Yeni  media  diskurs  mətn  əsaslıdır,  belə  ki,  ismarışlar  kompyuter  klaviaturasında  yazılır  və  



ekranda  ismarışı  alan  tərəfindən  oxunur.  Mətn  əsaslı  yeni  media  diskurs  müxtəlif  formalarda  olur, 

məsələn:  elektron  poçt,  onlayn  söhbət  səhifələri,  virtual  oyunlar,  müxtəlif  internet  saytları  və  s. 

Flanaqan  (1997)  onlayn  mətnlərin  üç  əsas  qrupunu  fərqləndirir:    “istinad  mətnlər”,  “kommunikativ 

mətnlər ” və “interaktiv mətnlər”. İstifadəçinin artıq mövcud  olan materiallara baxmaq üçün istifadə 



Yüklə 19,19 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   98   99   100   101   102   103   104   105   ...   189




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin