Conference committees conference chairs c


IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS



Yüklə 19,19 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə33/189
tarix31.01.2017
ölçüsü19,19 Mb.
#7144
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   189

IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

937



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

AZƏRBAYCAN DİLİNDƏ FEİLİN SİNTETİK VƏ ANALİTİK ÜSULLA 

YARANAN VACİB FORMASININ İNGİLİS DİLİNDƏ QARŞILIĞI 

 

Leyla YUSİFOVA 

AMEA, Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu 



leylayusifova87@mail.ru 

AZƏRBAYCAN



 

 

Azərbaycan  dilində  feilin  vacib  şəkli  hərəkətin  icrasının  zəruriliyini  bildirir.  Əksər  dilçilik 

ədəbiyyatlarında  feilin  vacib  şəklinin  ancaq  bir  forması,  -malı

2

  qeyd  edilmişdir.  Bu,  sintetik 

qurulmadır. Lakin Azərbaycan dilində feilin vacib şəkli həm də analitik üsulla qurulur. Bu forma isə 

malı

2

+ol  (maq)  köməkçi  feili  ilə,  yəni  perifrastik  üsulla  qurulur.  Bu  iki  forma  məzmun  cəhətdən  də 

fərqlənir.  Azərbaycan  dilində  feilin  vacib  şəklinin  qeyd  olunan  iki  formasının  semantik  məzmunu 

haqqında  danışmazdan  əvvəl,  ümumiyyətlə,  vacib  şəklinin  özünün  semantikası  haqqında  məlumat 

vermək daha məqsədəuyğun olar. Feilin vacib şəkli nə ifadə edir? 

Ümumiyyətlə,  feil  şəkillərinin  modallığın  ifadə  vasitələrindən  olduğu  məlumdur.  Xüsusilə, 

deontik modallıq feilin şəkillərində öz ifadəsini daha yaxşı tapır. Modallığın bu növünün feilin vacib 

şəklində ifadəsi daha güclüdür. Məlumdur ki, deontik modallıq gerçək aləmin hər hansı bir hadisəsinə 

dair işin icrasına icazə, zərurət, vaciblik və ya məcburilik münasibətini ifadə edir. Ümumi desək, feilin 

vacib  şəklində  məcburiyyət,  yəni  məcburi  münasibət  ifadə  olunur.  Onu  da  qeyd  etmək  lazımdır  ki, 

məcburiyyət bu münasibəti ifadə edənin özündən və kənardan qaynaqlana bilər. 

Bu  baxımdan  vacib  şəklinin  qeyd  edilən  bu  iki  üsulla,  yəni  sintetik  və  analitik  üsulla  yaranan 

formaları məzmunca bir-birindən müəyyən qədər fərqlənir. Məlumdur ki, hər iki forma hər hansı bir 

işin icrasına dair duyulan məcburiyyəti ifadə edir. Qeyd etdiyimiz kimi, məcburi münasibət danışanın 

özündən  və  kənardan  qaynaqlana  bilər.  Yəni  şəxs  özü  hər  hansı  bir  işin  icrasına  dair  özünün  qərara 

gəldiyi  məcburiyyət  və  həm  də  digər  bir  səbəblə  bağlı,  yəni  kənardan  gələn  məcburiyyəti  ifadə  edə 

bilər.  Bu  baxımdan  M.M.Musayev  və  Q.H.Cəfərov  felin  geniş  və  dar  mənalı  vacib  şəklindən  bəhs 

edərkən  qeyd  edirlər  ki,  “birinci  şəkil  daha  çox  hər  hansı  bir  işi  görənin  öz  aldığı  qərara  əsasən 

yetirdiyi iş və ya dar bir fəaliyyət sahəsi ilə bağlı olaraq işlənilir. İkinci şəkil isə Azərbaycan dilində 

xaricdən gələn hər hansı bir təzyiq və diqtə edilən konkret bir məcburiyyətlə gerçəkləşmiş olmaq və ya 

ola bilmək anları ilə bağlı olaraq ortaya çıxır”. Yəni mən getməliyəm və mən getməli oluram(oldum, 



olacağam  və  s.)  eyni  məzmuna  malik  deyil.  Belə  ki,  “mən  getməliyəm”  bunu  ifadə  edənin  özünü 

getməyə borclu hiss etməsini bildirirsə, “mən getməli oluram (oldum, olacağam  və s.)” isə kənardan 

gələn  hər  hansı  təzyiqin  sayəsində  baş  verən  məcburiyyəti  ifadə  edir.  Birincidə  əgər  məcburiyyət 

danışandan  qaynaqlanırsa,  ikincidə  bu,  hər  hansı  qanun,  qayda,  əmr  və  s.  nəticəsində  baş  verir. 

Birincidə  ifadə  olunan  məcburiyyət  ümumidirsə,  ikincidə  məcburiyyət  daha  güclü  və  daha  konkret 

səciyyə daşıyır. M.Rəhimov qeyd edir ki, “getməli oldum” tərkibində iş və hərəkətin qəti şəkildə, həm 

də  məcburiyyət  qarşısında  icra  olunması  bildirilir;  müqayisə  et:  getməli  oldum-getmək 

məcburiyyətində qaldım // getməyə məcbur oldum”. E.V.Sevortyan və M.Ş.Şirəliyev də   qeyd  edirlər 

ki,  “vacib  şəkli  olmaq  feili  ilə  perifrastik  formada  da  işlənə  bilir”.  Müəlliflər  “oxumalı  oldum”  və 

“getməli oldum” cümlələrini  ябылвынужденчитать və ябылвынужденидти, yəni oxumağa məcbur 

oldum  və  ya  oxumaq  məcburiyyətində  qaldım  və  getməyə  məcbur  oldum  və  ya  getmək 

məcburiyyətində  qaldım  kimi  verir.  F.Zeynalova  görə,  “vacib  şəkli  ol  köməkçi  feili  ilə  işlənərək 

perifrastik  feil  formaları  əmələ  gətirir.  Bu  vaxt  vaciblik  məzmunu  əvvəlkinə  nisbətən  zəifləyir”. 

Deməli,  məzmun  fərqliliyi  formada  da  özünü  göstərir.  Eyni  hal  müasir  ingilis  dilində  də  müşahidə 

edilir.  Belə  ki,  ingilis  dilində  bu  məna  must  və  have  to  formaları  ilə  ifadə  olunur.  Must  Azərbaycan 

dilindəki sintetik formaya,  have to isə analitik formaya uyğun gəlir. İngilis dilində bu məzmun must, 



have to, should, ought to, need formaları ilə ifadə olıunur. R.Palmer deontik modallığın ifadə vasitələri 

kimi must, have (got) to, should, ought to shall və s. modallarını qeyd edir. Must və have to formaları 



should, ought to, need formalarından daha güclü məcburiyyət ifadə edir. Azərbaycan dilindəki vacib 

formaya ingilis dilində daha çox müvafiq olaraq must və have to uyğun gəlir.  

İngilis dilindəki must və have to formaları bir-birindən məzmun cəhətdən də fərqlənir. Belə ki, 

must  işlənəndə  məcburiyyət  danışanın  özündən  qaynaqlanır.  M.Suon,  I.P.Krılova  və  E.M.Qordona 

görə, “must modal feili danışanın nöqteyi-nəzərindən məcburiyyət bildirir”. Məsələn, 



IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

938



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

I really must stop smoking (Mən həqiqətən siqareti tərgitməliyəm). 

You must be here by 8 o’clock at the latest (Ən geci saat 8-də burda olmalısan). 

Lakin əgər kənardan qaynaqlanan məcburiyyətdən söhbət gedirsə, bu zaman ingilis dilində have 



to  formasından  istifadə  olunur.  N.İ.Şpekina,  I.P.Krılova  və  E.M.Qordona  görə,  “to  have  to  şəraitin 

tələb  etdiyi  və  ya  hansısa  hakimiyyət  orqanı  tərəfindən  qoyulmuş  məcburiyyət,  zərurət ifadə  etməyə 

xidmət edir”. Yəni must danışanın səlahiyyətini əhatə edirsə, have to danışandan başqa səlahiyyətləri 

ehtiva edir. Bu qanun, digər rəsmi qaydalar və s. ola bilər. Məsələn, 



Catholichs have to go to church on Sundays (Katoliklər bazar günləri kilsəyə getməlidirlər). 

I’ve got to see the dentist tomorrow (Mən sabah diş həkiminə getməliyəm). 

Birinci nümunədə katoliklərin bazar günləri kilsəyə getməyini onlara din deyir. İkinci nümunədə 

də danışan həkimlə görüş təyin edib, ona görə də getməyə məcburdur. 

Məsələn, daha iki nümunəni müqayisə edək. 



I must to phone my parents (Mən valideynlərimə zəng etməliyəm). 

I have to sign your name here (Adınızı burda imzalamalısınız). 

Birinci  nümunədə  danışan  öz  mənəvi  borcundan  bunu  etməyə  məcburdur.  Yəni  bu,  onun 

daxilindən  qaynaqlanır.  İkinci  nümunədə  isə  məcburiyyət  danışandan  deyil,  kənardan  qaynaqlanır. 

Yəni sənədi imzalamaq qanunun tələbidir. Əks halda sənəd etibarsız sayılacaq.  

Nəticə  olaraq  demək  olar  ki,  həm  Azərbaycan,  həm  də  ingilis  dilində  birbaşa,  yəni  danışandan 

qaynaqlanan məcburiyyət və dolayısı ilə, yəni kənardan gələn məcburiyyət ifadə formalarında özünü 

göstərir.  Belə  ki,  birinci  -malı

2

və  must  formaları ilə ifadə  olunursa,  ikinci daha  analitik  üsulla  yəni  -



malı

2

+olmaq  və  have  to  birləşmələri  vasitəsilə  olur. Deməli,  Azərbaycan  dilindəki  –malı

2

  formasına 

ingilis  dilində  must  forması,  Azərbaycan  dilindəki  malı



+olmaq  formasına  ingilis  dilindəki  have  to 

forması uyğun gəlir.  

 

 

 



TOPONİM YARADICILIĞINDA MORFOLOJİ ÜSUL 

 

Ceyhunə HÜSEYNOVA, Ayişə HACIYEVA 

Sumqayıt Dövlət Universiteti 



ceyhune.huseyn@mail.ru 

AZƏRBAYCAN 

 

Azərbaycan  dilinin  toponim  yaradıcılığında  morfoloji  üsulla  söz  yaradıcılığı  geniş  yayılmışdır. 



Bu  xüsusiyyət  Azərbaycan  dilinin  morfoloji  quruluşu  ilə  bağlıdır.  Dilimizin  iltisaqi  quruluşa  malik 

olması  onda  geniş  sözyaratma  imkanlarının  əsas  etibarı  ilə  morfoloji  yolla  söz  yaratmaya  meyilli 

olmasını  şərtləndirir.  Ümumiyyətlə  isə,  toponimik  materiallar  üzərində  aparılan  araşdırmalar  hər  bir 

dildə toponimlərin 50% nin morfoloji yolla əmələ gəlməsi fikrini irəli sürməyə əsas verir. 

Bəzi  dilçilər  isə,  artıq  qeyd  etdiyimiz  kimi,  Azərbaycan  və  ümumiyyətlə,  türk  toponimiyasında 

morfoloji  və  leksik  üsullarla  yaranan  toponimlərə  rast  gəlinmədiyini  deyirlər.  Onların  fikrincə, 

toponimlər yalnız ad və coğrafi nomen modelli I və  II növ söz birləşmələri əsasında  əmələ gəlir. Bu 

dilçilər  makrotoponimlərin  elliptik  coğrafi  nomensiz  və  coğrafi  nomenli  mikrotoponimlərin  isə  ilkin 

formalarda işləndiklərini söyləyirlər.  

Morfoloji yolla toponim yaradıcılığından danışarkən A.Hacıyev yazır: “Məlumdur ki, dilimizdəki 

sözdüzəldici  şəkilçilər  növlərinə  görə  olduqca  çoxdur,  lakin  toponimlərin  yaranmasında  bunların 

yalnız bəziləri iştirak edir. Bu ondan irəli gəlir ki, toponim ilə morfoloji yolla yaranmış hər hansı bir 

sözü eyniləşdirmək olmaz, bunların arasında bərabərlik işarəsi qoymaq elmi cəhətdən düzgün deyildir, 

başqa sözlə  desək,  toponimlərin  morfoloji  yolla  yaranmasının  öz  xüsusiyyətləri  vardır”. Toponimlər 

üzərində  apardığımız  müşahidələrdən  belə  nəticəyə  gəlirik  ki,  toponim  yaradıcılığında  morfoloji 

üsulun əhəmiyyətli rolunu danmaq doğru deyildir. Çünki şəkilçilərin toponimlərin tərkibində işləndiyi 

aydın  görünür.  Məsələn,  bir  sıra  toponimlərin  -lı,  -li şəkilçisiz  mənşəyini  müəyyənləşdirmək  olmur. 

Toponimik vahidlərdə morfoloji paralelliyi əks etdirməkdə, gerçəkləşdirməkdə bu şəkilçilər böyük rol 

oynayır: 


IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

939



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

-lı


4

  şəkilçisinin  toponimlərin  tərkibində  funksional  cəhətdən  etnik  anlayış  yaratmaq  üçün  geniş 

imkanları  vardır.  Məsələn:  -lı  şəkilçisi  ilkin  yaşayış  məskənləri  adlarına  qoşularaq  eyni  mənbədən 

müxtəlif  areallara  yayılma  anlayışı  bildirir.  Həmin  anlayış  -lı  şəkilçisinin  funksional  paralelliyinin 

göstəricisidir. Azərbaycan bölgələrində Ucarlı (Kürdəmir), Təbrizli (Lerik), Gəncəli (Salyan), Gəncəli 

(Xaçmaz), Muğan Gəncəli (Sabirabad), Ələtli (Sabirabad). 

Şəxs  adları  tərkibində  -lı  şəkilçisi  paralel  toponimlərdə  funksional  cəhətdən  nəsil  anlayışını 

bildirir. Məsələn, Həsənli (Bərdə), Həsənli (Sabirabad), Həsənli (Masallı), Həsənli (Salyan), Hasanlı 

(Cəbrayıl), Həsənli (Tovuz), Kərimbəyli (Bərdə), Kərimbəyli (Şərur), Kərimbəyli (Salyan), Kərimbəyli 

(Füzuli) və s. 

-lı sözdüzəldici şəkilçi qəbilə, tayfa, tirə adlarının tərkibində işlənərək həmin anlayışları bildirən 

toponimlərdə  funksional  paralellik  əmələ  gətirir.  Məsələn:  Tatlı  (Göygöl),  Tatlı  (Qazax),  Tatlı 

(Başqırdıstan),  Baharlı(Ağdam),  Baharlı  (Zəngilan),  Qaymaqlı  (Qazax),  Qapanlı  (Tərtər),  Bozlu 

(Laçın), Bozlu (Kəlbəcər), Cəyirli (Bərdə), Cəyirli (Göyçay), Cəyirli (Şəki) və s. 

Toponimik  material  və  toponimikaya  aid  elmi  mənbələrlə  yaxından  tanış  olduqdan  sonra  belə 

elmi qənaətə gəlmək olur ki, toponimlər öncə dil vahidləri sayıldığı üçün dilin qanunauyğunluqlarına 

tabedir.  Sadə  sözlərdən  mürəkkəb  sözlərin  yaranması,  sonra  mürəkkəb  sözün  öz  komponentlərindən 

birinin  mənasını  itirərək  şəkilçiyə  çevrilməsi,  daha  doğrusu  şəkilçiləşməsi,  daha  sonra  şəkilçinin  də 

mənasını  itirməsi,  yenidən  sadə  sözün  əmələ  gəlməsi  prosesi  toponimik  adlarda  çox  aydın  özünü 

göstərir.  Məsələn:  Çilov,  Murğuz,  Xaldan,  Kürkan,  Saray,  Corat,  Zirə,  Bakı,  Şəki  və  s.  adların  indi 

dilimizdə sadə xüsusi isimlər hesab edilməsi söylədiklərimizə nümunə ola bilir. Bütün bunlarla yanaşı 

toponimlərin  tərkibində  üst-üstə  düşdükləri,  və  ya  müəyyən  variantlarla  çıxış  etdikləri  üzə  çıxarılan 

topoformantlar  diqqəti  çəkir.  Onu  deyək  ki,  toponimlərlə  bağlı  araşdırmalarda  topoformant 

mövqeyində  duran  sözdüzəldici  şəkilçilərin  az  bir  hissəsi  haqqında  məlumatların  verilməsinə  diqqət 

yetirilir.  Toponim  yaradıcılığında  öz  zəngin  məna  çalarlığı  və  qədimliyi  ilə  seçilən  topoformantların 

isə  ya  tamamilə  unudulduğu,  ya  da  onların  ayrı-ayrı  toponimlərin  etimoloji  təhlili  zamanı  ötəri 

nəzərdən  keçirildiyini  görürük.  Bu  topoformantların  sistemli  şəkildə  toplanmasının,  tədqiqinin 

Azərbaycan  toponimlərinin  düzgün  etimoloji  təhlilini  vermək  üçün  açar  funksiyasını  yerinə 

yetirəcəyinə  şübhə  ola  bilməz.  Azərbaycan  toponimiyasında  müxtəlif  relyefli  coğrafi  məkan  anlamlı 

bir  neçə  sözdüzəldici  şəkilçi  –  topoformant  vardır.  Belə  sözdüzəldici  şəkilçilərdən  – 

topoformantlardan biri də -lı

4

 köməkçi morfemidir. -lıq



4

 köməkçi sözdüzəldici morfemdən törəyən bu 

şəkilçi  ən  çox  etnonim  və  toponimlərin  yaranmasına  xidmət  göstərir.  Həmin  şəkilçinin  köməyi  ilə 

əmələ gələn toponimlərə aid verdiyimiz nümunələrdən göründüyü kimi,  -lı

4

  çoxfunksiyalı  şəkilçidir. 



Bu topoformantın köməyilə həm də mövcudluq (Çaylı, Vələsli, Almalı, Zağalı, Adnalı), mənsubiyyət, 

məxsusluq (Tatlı, Şıxlı, Xıllı, Xocalı və s.), eləcə də müəyyən peşə, sənətlə bağlı etnoqrafik toponimlər 

(Cuvarlı, Sarvanlı, Bağbanlı, Dəlləkli, Baqqallı və s) düzəlir. Alıncalı, Şəkili, Muğanlı, Şirvanlı və s. 

toponimlər  həmin  bölgədə  yaşayanların  Əlincədən,  Şəkidən,  Muğandan,  Şirvandan  gələnlər 

olduqlarını göstərir. 

-lı,  -lu,  -li,  -lü  şəkilçisi  mənsubluq  bildirir.  Ədəbi  dildə  çox  məhsuldar  olan  bu  şəkilçi  toponim 

yaradıcılığında da fəal iştirak edir. Əsasən, şəxs, tayfa, peşə və s. bildirən sözlərə birləşərək müxtəlif 

məna ifadə edən toponimlər əmələ gətirir: 

a)  sadə  şəxs  adlarına  qoşularaq  həmin  şəxsin  adını  daşıyan  antropotoponimlər  əmələ  gətirir. 

Məsələn, Abaslı, Sərdarlı, Bayramlı, Sadıqlı, Əhmədli. 

b)  Müəyyən  bitki  adlarının  sonuna  qoşularaq  toponimləri  yaradır.  Məs:  Armudlu,  Əzgilli, 

Yemlikli. 

c) Müəyyən tayfa adlarına qoşularaq toponimləri yaradır. Məs: Muğanlı, Şıxlı. 

-lı

4

  şəkilçisi  mənsubluğu  yaradan  morfoloji  göstərici  olaraq  toponimlərdə  qanunauyğun  bir  hal 



kimi özünü göstərir. 

Məlum  olduğu  kimi,  -çı,-çi,-çu,-çü  şəkilçisi  Azərbaycan  dilində  əsasən,  isimlərə  qoşularaq 

müxtəlif  mənalı  sözlər  yaradır.  A.Hacıyev  yazır:  “Toponim  yaradılmasında  bu  şəkilçinin  daşıdığı 

funksiya  eyni  deyildir.  Belə  ki,  bəzilərində  bu  şəkilçi  sənət,  peşə  bildirirsə,  digərlərində  məhz 

mənsubiyyət mənası ifadə edir”  

Ədəbi dilimizdə bu şəkilçi məhsuldardır. Əsasən, peşə, sənət məzmunlu isimlər yaradır. Bundan 

başqa  toponimik  vahidlər  də  əmələ  gətirir.  Toponimik  mənbələri  diqqətlə  nəzərdən  keçirdikdə  -çı

4

 



şəkilçisinin  etnik  anlayışı  ifadə  edən  bir  neçə  toponimdə  işləndiyi  aşkar  olur:  Arabaçı  (Gədəbəy), 

IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

940



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

Quşçu  (Daşkəsən),  Quşçu  (Yevlax),  Quşçu  (Kəlbəcər),  Quşçu  (Laçın),  Danaçı  (Zaqatala),  Balıqçı 

(Şirvan) və s. 

Müasir  Azərbaycan  dilində  -lar,  -lər  şəkilçisi  isimlərə  qoşularaq  qeyri-müəyyən  çoxluq 

məzmunu  yaradır,  abstrakt  məfhumu  konkretləşdirilə  bilir.  A.Hacıyev  bu  haqda  haqlı  olaraq  yazır: 

“Lakin  toponimiyada  bu  şəkilçinin  başqa  məna  xüsusiyyətləri  də  özünü  göstərir.  Belə  ki,  bu  şəkilçi 

etnonimlərə  və  şəxs  adlarına  qoşulduqda  cəmlik  yox,  mənsubiyyət  mənası  bildirir.  Orta  Asiyanın 

toponimikası  materialları  əsasında  S.S.Qubayeva  da  -lar,  -lər  şəkilçilərinin  nəsil,  qohum  qrupu 

bildirdiyini  qeyd  etmişdir”.  Lakin  -lar,  -lər  şəkilçisi  ilə  kəmiyyət  anlamlı  toponimlər  də  vardır. 

Məsələn:  Alagöllər,  Göylər,  Binələr,  Kürdlər  və  s.  Həmin  şəkilçi  müxtəlif  etnonimlərə  artırılaraq 

obyektin  hər  hansı  tayfaya,  xalqa,  nəslə  aid  olduğunu,  və  ya  onlar  tərəfindən  tutulduğunu  bildirən 

toponimlər də əmələ gətirir (Seyidlər, Qovlar, Tatlar, Şıxlar, Qurdlar, Ağbaşlar və s.). 

 

Düzəltmə  quruluşlu,  müxtəlif  leksik  şəkilçilər  artırmaqla  yaranan  bu  toponimlərin  bir  qismində 



şəkilçilər  yalnız  sözün  apelyativliyini  aktivləşdirir,  II  komponent  olan  coğrafi  nomenin  düşümünü 

sürətləndirir  və  düzəltmə  sözlə  ifadə  olunmuş  əsas  komponentin  müstəqil  şəkildə  toponim  kimi 

sabitləşməsini təmin edir.  

 

 

 

AĞDAMIN BƏZİ YER-YURD ADLARININ                                               

LEKSİK XÜSUSİYYƏTLƏRİ 

 

Aynurə ƏLİYEVA 

ADPU 


aeliyeva5@ mail.ru 

AZƏRBAYCAN 



 

Xalqımızın dili, tarixi, coğrafiyası, mədəniyyəti və etnoqrafiyasının tədqiqi istiqamətində mühüm 

elmi  əhəmiyyətə  malik  onomastik  vahidlərin  daha  çox  müraciət  olunan  toponim  qatının  tədqiqi 

məsələsi  xalqımızın  20%  torpağının  erməni  qəsbkarları  tərəfindən  zəbt  olunduğu  bir  zamanda  ən 

aktual  məsələlərdəndir.  Bu  baxımdan  torpaqlarının  çox  hissəsi  işğal  altında  olan  Ağdam 

toponimlərinin araşdırılması məqsədəuyğundur. 

Qarabağın,  həmçinin  bu  bölgəyə  daxil  olan  Ağdam  rayonunun  ərazisi  ta  qədim  dövrlərdən 

başlayaraq  Azərbaycan  xalqının  təşəkkül  prosesində  iştirak  etmiş  türk  tayfalarının  yaşayış  yeri 

olmuşdur. Ona görə də bu ərazidəki toponimlərin əsas fondunu doğma dilimizə aid toponimlər təşkil 

edir. Ağdam bölgəsi qədim olduğu üçün burada zəngin toponimik sistem əmələ gəlib formalaşmışdır. 

Bu  toponimlərin leksik-semantik  baxımdan  təhlili  onların  çox  qədim  tarixə  malik  olduğunu  bir daha 

təsdiqləyir. 



Qəhrəmanbəyli.  Ağdam  rayonunda,  Əfətli  inzibati-ərazi  vahidində,  Qarabağ  düzündə  yerləşi. 

Yaşayış məntəqəsinin digər adı Binələr olub. Kənd XIX əsrin əvvəllərində 50 çadırdan ibarət bir elin 

burada  məskunlaşması  nəticəsində  yaranmışdır.  Qəhrəmanbəyli  mənşəcə  Şahsevənlərə  qoşulmuş  el 

idi.  Oykonim  “şahsevənlərin  binələr  nəslindən  çıxmış  Qəhrəman  bəy  adlı  şəxsə  mənsub  ailələr 

saldığına  görə  belə  adlanmışdır”.  Qəhrəmanbəyli  Qəhrəman  şəxs  adı,  bəy  titulu  və  -li  mənsubluq 

bildirən şəkilçidən ibarət olub, “Qəhrəman bəyə məxsus, qəhrəmanbəylilər” anlamındadır. Qəhrəman 

fars mənşəli söz olub, igid, mərd, bahadır mənalarının bildirir. 

Maqsudlu.  Ağdam  rayonunda,  Maqsudlu  inzibati-ərazi  vahidində,  Xaçın  çayının  sahilində, 

Qarabağ  düzündə,  Ağdam-Kəlbəcər  şose  yolu  yaxınlığında  yerləşir.  Elmi  ədəbiyyatda  bu  oykonim 

haqqında yazılır: “Yaşayış məntəqəsi maqsudlu nəsli tərəfindən salındığı üçün belə adlandırılmışdır”. 

Maqsudlu XVI əsrdə insanebağda yaşayan Otuzikilər tayfasının bir oymağının adıdır. 1593-cü ilə aid 

məlumata görə, bu oymaq “Maqsudlu camaatı” adlanırdı. Onlar Xaçın sancağının Celaberd qışlağında 

Xak kəndinin ərazisində əkin əkirdi. Osmanlı qaynağında (1593-cü ilə aid) Otuziki elinin iyirmi yeddi 

oymağının adı sadalanır və həmin oymaqların yaşadıqları yurd yerləri göstərilir. Adı keçən oymaqlar 

içərisində  Maqsudlu  (Xaçın  sancağı,  Celaberd  aranı),  Maqsudlu-Bəzirganlı  (Ərk  adlı  yerdə)  və 

Maqsudlu-Həmidli (Qarağac qəzası) oymaqlarının da adı çəkilir. 


IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

 

941



 

Qafqaz University                                                                                         29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan 

Ağdam  rayonundakı  Maqsudlu  kəndində  Maqsudlu  məhəlləsi  adlı  mikrotoponim  də  qeydə 

alınmışdır. Kənddə XVIII  əsrə aid türbə var. Qeyd edək ki, kənd qəbiristanlığında müxtəlif dövrlərə 

aid  daş  heykəllər  aşkar  edilmişdir.  Çox  güman  ki,  Maqsudlu  nəslinin  adı  Maqsud  şəxs  adı  və  -lu 

mənsubiyyət  şəkilçisindən  ibarət  olub,  “Maqsudun  nəslindən  olanlar”  mənasındadır.  Maqsud 

antroponimi  haqqında  “Azərbaycan  şəxs  adları”  (1987)  kitabında  yazılır:  “Maqsud  ərəbcə  niyyət, 

qəsd, məram, arzu deməkdir”. 

Xaçmaz rayonunda Maqsudkənd, Laçın rayonu ərazisində Maqsudlu oronimi və hidronimi var.  



Paşabəyli.  Kənd  Ağdam  rayonunda,  Xındırıstan  inzibati-ərazi  vahidində,  dağətəyi  düzənlikdə 

yerləşir.  “Yaşayış  məntəqəsi  Paşabəy  adlı  bir  şəxsə  məxsus  ailələrin  məsklunlaşması  nəticəsində 

yaranmışdır”.  Oykonim  Paşa  (şəxs  adı),  bəy  (titul)  və  -li  mənsubluq  bildirən  şəkilçidən  ibarət  olub, 

“Paşa bəyə məxsus kənd” anlamındadır. 

Elmi  ədəbiyyatda  Paşa antroponimi  haqqında  maraqlı  fikirlər  mövcuddur.  B.Abdullayeb  “Paşa” 

adının bəzi türk dillərində “ağa, cənab” mənasında həm mülki, həm də hərbi vəzifə sahiblərinə verilən 

ad  olduğunu  göstərir.  Lakin  o,  sözün  hansı  mənşəyə  malik  olduğunu  göstərmir.  Osman  Mirzə  isə 

özünün “Adlarımız” (1993) adlı kitabında Paşa antroponimindən bəhs edərkən rus dilində nəşr edilmiş 

“Şir və Şərv” kitabının müəllifi A.Qafurovun fikrini təqdim edir: Paşa “...farsların “padşah” sözüdür. 

Türkiyədə Osmanlı imperiyası dövründə ixtisara düşüb, hərbi titula çevrilmiş, daha sonra şəxs adı kimi 

yayılmışdır”.  N.Məmmədov  da  Paşa  adının  padşah  sözünün  ixtisar  forması  olduğunu  qeyd  edir. 

Y.Məmmədov  “paşa”nın  “baş  ağa”  konstruksiyasının  transformasiyası  əsasında  yarandığını  bildirir. 

“Kitabi-Dədə Qorqud” dilinin izahlı lüğəti” (1999) kitabında verilən izah da maraqlıdır: “Paşa keçmiş 

sultan Türki-yəsində,  Misir  və  bəzi  başqa  müsəlman ölkələrində  ali  hərbi  vəzifə  tutan şəxs  və  mülki 

məmurlara  verilən  fəxri  ünvan,  titul  və  s.”.  “Kitabi-Dədə  Qorqud”  dastanından  nümunədə  göstərilir: 

“Çün iyanət Tənridən oldı, bəgün, paşanın himməti Qanturalıya oldı”.  

Ə.Tanrıverdi  Paşa  şəxs  adının  “Kitabi-Dədə  Qorqud”da  müqəddimədə  işlədilən  adlardan  sayır. 

Müəllif  yazır  ki,  qədim  və  müasir  Azərbaycan  antroponimləri  sistemində,  əsasən,  kişi  adı  kimi 

səciyyəvi olan “Paşa” adı “Kitabi-Dədə Qorqud”un müqəddiməsində Yetər, Zəlixə, Zübeydə, Ürüydə, 

Ayna  Mələk  və  s.  kimi  qadın  adları  ilə  bir  sistemdə  verilməsi  onun  qadın  adı  kimi  də  işlədildiyini 

göstərir. Bu sözlə bağlı Paşaqol (Lerik r.) və Paşalar (Şuşa) oykonimləri də vardır. 

Bu iş Azərbaycan Respublikasının Prezidenti yanında Elmin İnkişafı Fondunun maliyyə yardımı 

ilə yerinə yetirilmişdir – Qrant № EİF/MQM-3-Shusha-2014-7(22)-05/03/5. 


Yüklə 19,19 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   189




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin