2. Newmark’ın Çeviri Yöntem ve Stratejileri Newmark’ın çeviri kuramı, gerçekte çeviri eğitimine işaret etmektedir. Newmark’a göre kültürü,
metin tahlili, çeviri süreci ve kültürel ögelerin çeviri sürecine etkisini ele almak suretiyle kültür ve çeviri
arasındaki ilişkiyi incelediği A Textbook of Translation (1988) adlı eserinde “hayat tarzı ve bunun belirli bir
dil kullanan toplumdaki tezahürü” şeklinde ifade etmektedir (Newmark, 1988: 94). Bununla birlikte, çeviride
kullanılan yöntemleri açıklama yoluna gider ve kaynak dil ile metin bağlamında dilsel birimlere yoğunlaşarak
örneklerle açıklamalar sunar. Bu doğrultuda sergilediği kaynak dili ve metni ön planda tutan yaklaşımı,
kendisinin hem dilbilimsel hem de kaynak odaklı bir bakış açısına sahip olduğunu gösterir. Newmark için iyi
bir çeviri yapabilmenin ön koşulu kaynak metni ve kültürü iyi analiz edebilmektir. Dolayısıyla, çeviride kültüre
özgü ortaya çıkan sorunlar kaynak kültürün veya dilin anlaşılmamasının bir sonucudur. Çeviride kültür odak
noktası haline geldiğinde, sık sık “kaynak ve erek diller arasındaki kültürel boşluk ya da mesafeden
kaynaklanan çeviri sorunları” ile karşılaşılır (Newmark, 1988: 94). 1988 yılında yayımladığı
A textbook of Translation adlı kitabında yer alan
Translation Methods adlı yazısında V diyagramından bahsetmektedir.
(Newmark, 1988:45) V diyagramını şu şekilde ifade edebiliriz:
Kaynak Dil Odaklı Hedef Dil Odaklı Sözcüğü Sözcüğüne Çeviri Uyarlama
Bağımlı Çeviri Serbest Çeviri
Sadık Çeviri Deyimsel Çeviri
Anlamsal Çeviri İletişimsel Çeviri
Ana hatlarıyla ele alındığında, kaynak metinde yer alan kültürel unsurlara ait kavramların hedef dilde
karşılığının bulunmasına dikkat çeken ve kaynak metnin anlaşılmasına ve çözümlenmesini önemsediğini
söyleyebiliriz. Bu bağlamda, Newmark çeviri sürecinde yukarda belirttiğimiz sınıflandırmaların yanı sıra
kültürel unsurların çevirisine yönelik tespitlerine değinerek kullanılan kültürel eşdeğerini kullanma, işlevsel
çeviri, sözcüğü sözcüğüne çeviri, çıkarma, yerlileştirme, aktarım, açıklama/açımlama, ekleme, uyarlama vb.