«
ü j
1'
avin» sözü də b eb d ir. D ən
m ənasına g ə b n «<$ əwin» və « ü j' əvin» s ö z b ri də b u n a
bənzəyir.
B U B A B IN j Y İL Ə G Ə L Ə N S Ö Z L Ə R İ
Я' Ö у о z: çibin, a ğ ca q an ad ın bir növii. Oğuzca.
jjl А у ı ğ: ayı. Oğuz, qıpçaq və y ağm a b h c ə b r in d o «£ji adhığ» sözü
yerindo işbnir.
А у
1
ğ: «пэ yaxşı», «по pis» yerindo işb n ən odatdır. «
У ayığ
cdhgü», « ^ 1-* j*i У ayığ yawuz nonq» deyilir ki, «пэ yaxşı
şey», «пэ pis şey» mənasındadır. Bu odat yaxşılığa və pis-
liyə dolaİ
3
t edən sö z b rd ə tokid, şiddot monası yaradır.
|SI Tərkibində nlif. vuv. yc hnıfmdən biri olan sö/.br «ım nqus» adlanır
150
Mahmud Kaşğari
J
j
' А у а к: qab-qacaq. Bunu o ğ u zlar bilməzlər. O n lar bu kimi şeylərə
«(Jb- çanak » d ey irb r.
ıjj' А у a к: ayaq. «A у l к: söz vermə, vəd. «jW
^
^ 4 anınq m an q a ayıkı bar =
o n u n mənə vədi var».
iüa ı j i a ü J
ls
Jf!
l
S ^
«Bardı ərən, k o n u k k ö r ü p k u tk a sakar,
Kaldı yawuz, oy u k k ö r ü p əwni yıkar».
Q o n a q g ö rü b b u n u q u t say an ə r ə n b r getdi,
O yuq g ö r ü b evini yıxan p i s b r qaldı.
( Q o n a q görəndə onu uğur, xeyir və d ö v b t sayan m ərd ə r ə n b r ölüb
getdi, çöldə bir q araltı g ö rü b «am an, birdən qon aq olar»
deyə çadırım sökən n am ərd lər qaldı).
Ü у ü k: təpə kimi h ü n d ü r olan y e rb r.
'-Zj Ü у ü k: « jjj <-*j! ü y ü k yer = sulu və b u n a bənzər yerlərdə yeriyəndə
ayağın ü s tü n ü ö rtən və ayağın g ü c b çıxdığı qumluq yer
b r» .
İ g: iy. «‘-5Цм yig» də deyilir.
d О у u n: oyun.
B U B A B IN S O N U H Ə R F İ - İL L Ə T L Ə B İT Ə N SÖ Z LƏ R İ
M А у a: aya, ovuc içi.
M U у a: yuva, quş yuvası.
^ U у a: qardaş, q o h u m . Bu d eyim də də işbnm işdir: «
ı s j ^
J
xj
ülb.
(jija u ujİaI ta w a r uçun tənqri edhləmodhip
Divanü lü ğ a t - it- t ü r k ___ ________________________ _________________ 151
uya k ad aş oğlını çıııla boğar=ınal-m iilk iıçün tanrını unu-
d a r a q q ardaşı oğlunu gerçokdən boğar», (insanın gözünü
mal-miılk lıorisliyi bürüyəndə. tanrı xofunu u n u d u b hətta
d o ğ m a c a q ardaşı oğlunu d a boğar» deməkdir).
B U B A B IN D Ö R D H Ə R L İ L Ə R İ
152
M A b a: ana. Oğuzca. K arluq türkmənləri bu sözü
sh
p i b deyirbr.
Ь1 A b a:
( ^ 1
o lifqalın a ib ) ayı. Qıpçaqea.
bl A b a: ata. Tibet dilində. Bu söz o n la ra ərəbcədən keçmişdir. O n lar
bəni-Sabit nəslindəndirlər. Yəm əndən bir şəxs türk ölkə-
sinə qaçıb gəlmiş, tib etlibr o n u n nəslindən törəmişlər.
U A b a: «
ab a başı = dağda yetişən və dağlıların yediyi xiyara
bonzər tikanlı bir ot».
(yl A b ı: kişi adı.
M О b a: oba. Oğuzca.
jjf О b u: ağ boya, ənlik-kirşan.
I
j
' A t a: ata.
I
j
I A t a: «üjt'-u, I
j
' ata sağun = həkim, təbib».
b l ə
Ç
o;
böyük bacı, abla, экэ. ^ ke horfini £ ç ovoz edib. F arscad a
gorm /cərırı, günbəz/cünboz sözlori kimi.
A
ç
ı: yaşlı qadın, xanım nənə. Barsğancadır.
Ь.( U ç a: kiirok, arxa.
İ ç i: yaşca böyük olan qardaş, abi.
|s- Dcynson. ycıın tortibat yaıılışlığı var. çünki buradakı sö/lor ərnb qi'alikasi ilə dörd
deyil. üç horflidir.
152
Mahmud Kaşğari
jjf U d h u:
tapə. Q u m yığm ına isə «jj( £ kum udhu» deyilir. Е1эсэ də
bir şəhərin ad ın a arğ u ləhcəsində
«-*2
jj( U d h u kənd» de-
yilməkdədir.
jjf U d h u: ard.
jJİ ‘-S-üi <> т э п an ın q udh u kəldim = т э п onun
ardınca gəldim». У еп э «<*Яя jJİ ‘-s4 uı 6* т э п səninq udhu
bardım » deyilir ki, « т э п sənə uydum , sənin dalinca get-
dim» dem əkdir.
е й İ d h i: ağa, sahib, « j # j
id h im пэ ter = ağam пэ deyir». Tanrıya
d a
«<5
j' idhi» deyilir.
idhimiz yarlığı=tanrımızın
əmri, buyruğu».
' J А г а : ага. « f J jŞ ' J
kişi ага kirdim = a d a m arasın a çıxdım».
e J A r ı: arı. Bu söz эгэЬсэуэ u y ğ un d u r. ЭгэЫэгэ bala «ari» deyirbr.
T ü r k b r b u adı balı düzəldənə v erirb r. Çigil tü r k b r i isə ba
la
« J
h
j
J
arı yağı» d ey irb r.
j J О r u: şalğam, b u ğ d a və b u n a bənzər şey b ri sax lam aq üçün qazılan
quyu.
( jJ Ü r i: səs, gurultu, fəryad. H əm in söz bu məsəldə də işbnmişdir:
çjm
G'İ LuuS iS ^
LuJİ JL.
«Üri kop sa, oğuş aklışur,
Yağı kəlsə, im rəm təprəşür».
Səs-küy q o p sa, q o h u m - q a r d a ş axışar,
Yağı gəlsə, el yerindən tərpənər.
(Bir çığlıq, fəryad q o p sa, q ışq ıran a köm ək üçün b ü tü n oymaq axışır.
yağı gəlsə, b ö l ü k b r savaş ü çün toplaşır). Bu söz ayıq-sa-
yıq və sərvaxt olırıaq ü çün söylənir.
l
s J U r ı: oğul bala. « o ^ j l
urı oğlan = oğlan uşağı».
Divanü lüğat-it-türk
153
j j ' A z u: iki şeydon birini ar/.u etməyi bildirir.
j j '
f j J
iizüm yegil, a/.u kağun yegil = üzüm. yaxud qovun ye». Bu
söz çox zaıııan sual moqsədi daşıyır:
j J
k əlürm ü sən, a/.u barırm u sən=gəlirsən, yoxsa gedirsən».
ijl U z a: keçmiş zam an.
M ^
uzakı bilgə ança aymış =
keçmiş z am an bilgosi b e b demiş[dirj». Bu bənddə də işb-
dilmişdir:
J 1— 1 ü J
(S
Jİ
^ ıji^( tS-lJ
£i_uıj u _Д)
л
«Ərdi uza эгэпЬг,
Ə rdəm bəgi bilik tağ.
Aydı öküş ö g ü tb r ,
K ö n q lü m bolur a n q a r sağ».
Keçmişdə ə r ə n b r vardı,
Ə ıdəm bəyi, bilgi dağı kimi.
Çoxlu öyüd verordibr.
K ö n lü m o n la ra açılır.
(Keçmişda clm, hikmət, fəzibt sahibi nccə oronbr vardı. O nlar xalqa
çox öyiid-nəsihot vcrordibr. İndi oniarı andıqca k ön lü m
açılır).
t s İ Ö z i: iki d ağ arasın d akı geniş yol. Çigilco.
с$3. İ z i: о biri il, gobn ildon sonrakı il. «ıs3 o U a ı kın izi = g əb cə k il, о
biri il».
A ş u: qırmızı to rp aq , aşı torpağı.
A ğ u: ağı, zəhər.
154
Mahmud Kaşğari
A ğ ı: ipək qum aş. «сгнс-' ağıçı = ipək q u m aşları qoruyan, gözləyən
adam ».
IJİ A w a: acım aq bildirən bir ədatdır. Ə rəbin «vaveyla» sözü kimidir.
İnsan bir şeydən acı duysa, « Й
aw a-aw a» deyər.
Й U w a: bir yem ək adıdır. Resepti: d ü y ü n ü bişirib soyuq suya qoyur,
suy u n u süzüb içinə şəkər qatır, b o y a t hald a yeyirbr.
Й I w a: oğuzların bir bölüyü.
J h А к ı: əliaçıq, com ərd, səxavətli.
J h А к ı: «
^ akı y a ğ a k = yaxşı cəviz».
ISİ Ə к э: böyük bacı. O ğ u zlar b u n a «'jl əzə» deyirlər.
lil Ö g э: təkindən bir dərəcə aşağı, xalq içindən çıxan sınanmış, çox
təcrübəli, yaşlı və ağıllı a d a m la r a verilən ləqəbdir. Bu on-
d a n irəli gəlir ki, İskəndər Z ü lq ərn ey n Çinə qədər irəlilə-
dikdə tü rk x aq an ı o n u n üzərinə gənclərdən ibarət bir bö-
lük əsgər göndərir. X a q a n ın vəziri «Sən Zülqərneynin üs-
tünə gəncləri göndərdin. O n ların içində sınanmış, yaşlı sa-
vaş əri bir a d am ın olması zəruri idi» deyəndə, xaqan «yaş-
lı, təcrübəli» m ən asm d a «ögəmi?» dem işdir, vəzir də «bəli»
deyə cav ab vermişdir. X a q a n d a yaşlı, sınanmış bir adam
göndərmişdir.
T ü rk lər Zülqərneynin a v a n q a rd hissəsinə bir gecə basqını düzəltmişlər,
düşm əni moğlub etm iş b r. T ü r k b r d ə n biri Zülqərneynin
əsgərlərindən birini qılıncla v u r a r a q göbəyinə qədər parça-
lamışdır. Ö b n adam ın belindo içi qızıl d o lu bir kəmər var-
mış. К э т э г kəsilmiş, altın lar q a n a bu lan araq уегэ tökü-
lmüşdür. Ertəsi gün tü rk əsgərləri q a n a bulanmış bu altın-
ları görorək bir-birindən «bu nədir?» deyə soruşmuşlar.
Biri «altun kan» deyo cav a b vermişdir. Ətrafdakı böyük
Divani'ı lü ğ a t-it-tü r k
| 55
bir dağa dorlıal
bıı
adı qoymuşlar. U yğur ölkəsinə yaxın
olan bıı dağın olral'ında türk kriçorilori yaşayırlar. Zül-
qorneyn bu geco b asq m m d an sonra türk xaqanı i b sülh
bağlam ışdır.
Л А I a: bodonindo alalıq olan adam . Aşağıdakı məsəldə də işbdil-
mişdir: «
j
crİS kişi alası içtin, yılkı
alası ta ştın = a d a m ın alası içində, heyvanın alası çölündədir
[dışındadırj». Bu, y altaq lan araq müxalifət və xəyanətini
gizləyən a d a m haqqında deyilir.
VI
Л 1 a: bir ədatdır, «təbsm ə!» deməkdir. «VIVİ ala-ala = yavaş-yavaş».
Bu sözo <-* ge və J 1 horfbri [—gil şəkilçisi] artırılaraq «JSVİ
alagil» şəklindo do deyilir.
VI U 1 a: qırda, çöldə əlamot, nişan. Bu atalar sözündo do işlənmişdir:
ц ^
лJl J j j LuıL v!
L
u
A
j
«U ia bolsa, yol azmas,
Bilik bolsa, söz yazmas».
Ə lam o t15' olsa, yol azmaz,
Bilik olsa, söz çaşmaz.
( ( 'öldo olamot, nişan qoyulsa, yolu azmazlar, adam bilikli olsa, sözün-
do yam lm az).
VI
1
1 a: bir çay adıdır. T ü r k b r d o n yağma, toxsı vo çigil boylarınm bir
qismi bu çayın sahillorino enir. Bu irmaq lıirk elbrinin
C e y h u n u d u r .
/iıı atalar sö/ündnn b e b çıxır ki, (ü rk b r qodimdn «Vİ и1а=г>1ато(мЬп, yəni yol
işarnbrindon istifadn cdirmişlor. Bu mokımat türk mədmıiyyot tarixi iiçüıı çox rnühüm
nhom iyy.ıt daşıyır.
156
Mahmud Kaşğari
tfll İ
1
i:
ili kap u ğ = bir təhər bərkidilmiş, açarsız da açıla bibeək
qapı».
Ь>( U m a: ana. Tibetcə. Bu söz o n la ra ərəb dilindən qalmışa bənzəyir.
bi U m a 154: evə gob n q o n aq . Bu məsəldə də işbdilmişdir: « ^
uf
Л& u m a kəlsə, kut k əlir= q o n aq gəlsə, q u t gələr». Bu beyt-
də də işlədilmişdir:
Ы
Laf Uu jjil <_)İ
ja
L J
j
I jdS
«Kəlsə kalı yarlığ b o lup yunçığ um a,
K əldür an u k bolmış aşığ tu tm a uma».
Gəlsə əgər sənə yoxsul bir q o n aq
H azır aşı dərhal gətir, gecikdirmə.
(Əgər pərişan, qəlbi sınıq bir q o n a q gəlsə, hazır olan yeməyi dərhal
o n u n q ab a ğ ın a qoy, gecikmə).
U A n a : ana.
B U B A B I N Ğ Ü N N Ə L İ L Ə R İ
A n q
1 1
: q aza bənzər qızılı rəngli bir quş, flaminqo.
A n q u t: içki qıfı, ağızlıq. Bu məsəldə d ə işbdilmişdir: «
Jj\
’S3 L
m
L yurt kiçük bolsa, a n q u t bedük ur = deşik
kiçik olsa da, qıfı böyük eb » . Bu söz kiçik, əhəmiyyətsiz
işi böyük göstərən a d a m la r barəd ə deyilir.
154 Seçkin Əıdi ilə Sərap Tuğba Yurtsevor bu sözü «ümə» kimi oxumuşlar. Beytin ilk
misrasındakı «ııma»nı «iimo», ikinci misrasındakı «uma» söziinü isə «uman, gözloyon»
kimi (DLT-2005, s.637) monalandımuşlar. Biz buna qatılm ıınq. İlk «uma=qonaq»dır.
ikinci «um a» iso «u-mak=gecikdirınok» mosdorindon gəlon «ıı-ma=gecikdirım» sözü-
ııüıı əmr şəklidir.
Divanü lüğat-it-türk
157
jS J A n q a r: «ona» ovozinə işbnən bir sözdür.
a n q ar aydım =
oııa dcdim». Bu bənddə də işbdilmişdir:
<*£
■ »ı
^jui
uSL,, \\ U Lu fjjjj
u£ jIS ( j j k
uSİI------J j j | jiljŞ
«A ydum anq ar, səwük,
Bizni taba nə əlük,
Keçtinq yazı
155
kərik,
K ırlar ədhiz, bədhük».
D edim ona, sevgilim,
Bizim tərəfə doğru
Böyük çölü keçdin,
Necə gəlib çıxdın?
(Sevgilisinin xəyalından bəhs edərək deyir: sevgilim, yiiksək təpələri,
u zu n qırları, böyük çö lb ri, yazıları keçorok bizə песэ gəlib
çıxdm?).
Ü n q ü r: hin, m ağ ara, yuva.
İ n q i r: aydınlıqla qaranlığın bir-biıinə qarışması. Oğuzlar b u n a
«*И imir» d eyirb r.
A n q
1
z: dənli b it k ib r biçildikdən sonra tarlada qalan k ö k b r .
İ n q э s:
inqəs kişi = n a b n b d kimi sağm a-soluna baxan
ad am ».
A n q
1
1: «
5
Й ı3*'
anqıl açuk kap u ğ = taybatay, b ü sb ü tü n açıq
qapı».
155 «Yazı» (çöl) sözü basma və yaznıa ııiisxodo
bolozi» şoklindodir. liosım Atalayın
fikıinco, bu. imla xotasıdır (D LT, I, s.94). Biz do homin flkıi qobul ediıik. «Yazı» sözü
horn do çöl demokdir. Məsoloıı: Qarayazı.
ü ^ ! Ö n q i n: «başqası» dem okdir. « J & ü M ^ Ji bu a tta n önqin Ы -
d ü r = bu a t d a n başqasını gətir».
1 5
x
M ahm ud Kaşğari
M ücərrəd sözlor qismi bitdi.
Divarıü lüğat-it-türk
159
ZİYADƏ HƏRFLİLƏR BÖLMƏSİ
H Ə R C Ü R H Ə R Ə K Ə S İ İLƏ
Ə F ’ƏL B A B I
A r m u t: arm u d .
A r t u ç: ard ıc ağacı. K aşğarda bu adda iki kənd var.
Ü ç
1
ü ç: başları bir domirlə birləşdirilərək üç çubuqla düzəldilən
dovşaıı təlosi.
jf О d h ğ u ç: od şöləsi.
çc-J A r ğ u ç: insanın aldandığı şeylor. « ö j j '
arğuç ajun = fani
d ü n y a» .
Ə г к о ç: crkəc, tokə. Bu mosoldo do işlodilmişdir: « jj&
orkəç oti om bolur, oçkii oti ycl bolur = erkoc
oti d o n n a n kimi xcyirli olar, kcçi oti ycl olar».
Ö г к ü ç: dalğa.
ı_i>* sııw örküçlondi=su dalğalandı».
ç i j Ö г к ü ç: q ad ınların başındakı saç hörgüsü, topası.
Ö г к ü ç: sacayağı.
A d h ğ ı r: aygır.
jS-lf Ü 1 к э r: ülkər. Savaşda
iilkor çorig» adlı bir hiylə var.
Əsgərlor hor y andan bölük-bölük toplaşır, biri iroliloyincə,
о birilor do o n u n dalınca gedirlor. Bu hiylo ilo moğlubiyyət
az olur.
j s j Ə r w ü z: kişi adıdır.
160
Mahmud Kaşğari
j s j
0
г к ü z: «uu*-j
2
>J ərkiız suw = yazbaşı qarın və buzun əriməsin-
dən hasil olan su, q arq ara» . Bu bənddə də işlədilmişdir:
Öi’jJ i ıS^i
J
J
(ilw
j * M j» j
« Y ay b a ru b a n ərküzi,
A k tı akın m unduzı,
T oğdı y aru k yulduzı,
T inqlə sözüm külgüsüz».
Y ay g ə b n d ə qarq ara,
Axdı axın selləri.
D o ğ d u p arla q ulduzu,
D inlə məni gülmədən.
(B ah ar gələndə ərimiş q a rla rd a n coşqun sellər axdı. P a rla q dan ulduzu
doğdu. Səni çaşdıracaq sö zb rim i, lütfən, gülm ədən dinlə).
Ö g s ü z: dərrakəsiz, çaşqın. B unun əsli
ö g » d ü r 156. Ağıl, zəka
və d ərrakə m ənasındadır.
О t a m ı ş: kişi a d ı d ır 157.
o - jj ' A d h r ı ş: h a ç a lan an yolun başı.
156 Bəsim Atalay
sözünü «öksıiz» kimi oxum uşdur (DLT, I, s. 96), əslinda
«ögsüz» olmalıdır. K ökü «ög» olııb ağıl, dnrrako deməkdir. «Ögə» (ağıllı) sözü dn
buradandır. Bu sözü «öksüz» kimi oxuyaıı Salih Mütollibov onu «yetim, пэ etdiyini
bilməyən, öksüz. Əslində «öksiiz» sözü «ağıl, idrak» monasındakı «ög» sözüııdən
yaranmışdır» şəklində torciimə etmişdir (TSI), I tom, bet 122). Hüseyn Diizgün
s. 123) «öksüz», Seçkin Ərdi i b Sorap Tuğba Yurtscvər (DLT-2005, s.37l) vo çiıılibr
«ögsüz» kimi oxumuşlar (DLT-Çin, I cild, s. 104)..
157 J*äl оГəl babına uyğun olması üçün bu söz «tA*5f Otaıııış» dcyil, «<_>M Ötmiş/Utmış»
şəklində o.xunmalıdır. Lakin t hərfindən sonra fətha hərəkəsinin varlığı buna yol
vcrmir. Bu sözü Bəsim Atalay (l)L T . 1, s.96), Salilı Mütallibov (TSD, I tom, bet 122)
və Hüseyn Düzgün
J J s. 123) «Otamış». çinlibr isə «Ötənıiş» kimi oxumuşlar
(DLT-Çin, 1 cild. s.I04). Seçkiıı Ərdi i b Sorap T uğba Yurlsevər (DLT-2005. s.626)
«Utmış» kimi vermişbr. Sonuncu variant daha ağlabatandır.
Divanü lüğat-it-türk
161
Ö d h г ü
ş
:
iki şcy arastn da scçim etmok; dilemma,
o-pjl A d h ğ ı ş: bir yer adı.
cfeü E d h g i ş: Ö zçənddo yerbşən bir türk oymağı. Əsli «
egd-
hiş»dir. Bu sözdə alt-üst olm aq mənast vardır.
Ə r t i ş: yəm ək çöllərində olan bir çayın adt. Bir gölə töküliir.
Çoxlu qollart var. Bu çaya «
o
-
j
J Ərtiş suwı» deyilir.
Sözün k ö k ü «ərtişmok» m əsdərindən olan «o*iJ ərtiş» kö-
k ün d ən d ir. «Gəl yarışaq, görək hansımtz d ah a irəli keçə-
сэк» dem əkdir.
o-jJ İ r t э ş: araşd ırm a, istəmə. Bir iş xüsu su n d a xalq arasında baş ve-
гэп m übahisə, diskussiya.«<$^ u**j! irtəş kopdı = m üba-
hisə qızışdı, т э г э к э q o p d u » 158.
u&J А г к ı ş: k arv an . Bu deyim də də işbnm işdir: « <_£U
yırak ycr sawtn arkış kəld ü rü r = iraq (uzaq) yerin
sözünü, xəbərini karvan gətirər». Bu, orobbrin
J j j j
3
^
sözii kimidir.
о - У А г к
1
ş: y u r d u n d a n uzaq düşm üş ad am ın yanına g ö n d o rib n
adam . « j &
^
anınq arkışı koldi = onun xoborçisi
gəldi». Bu söz «m oktub» mənasınt d a ifado cdir.
o - P A 1 к ı ş: alqış, d u a etmək, kimisə öymək, yaxşılıqlarını saymaq.
IS tSj Jİ ol boggə alkış bcrdi = о, Ьоуэ alqış, d u a
etdi». «(JSjx о-ЭД
yalavaçka alkış bergil = M oham
med peyğombara salavat çevir».
t i t f О t r u ğ: ada.
A
1
1 t ğ: atlı, « J
atlığ or = atlı adam ».
fcfcf О
1
1 ıı ğ: otlu,
otluğ tağ = otlu dağ».
ISK Dialcktbrimizdo öcoşmok vo bir-birini itələımk mnnasıııda «irtişmok» sözii işbnir.
162
Mahmud Kaşğari
1 1 1 1
ğ: itli, iti olan, « Л
ıtlığ əw = köpəkli ev».
A r
1 1
ğ: q ad ın paltarı.
А r
1 1
ğ: y ü k ü n bir tayı, heyvana yüklənən qarşılıqlı tay lard an biri
[müvazinət üçün].
A ğ r ı ğ: ağrı, bir yerin ağrıması. Bədənin harası ağrısa, oranın
ağrısı deyə sö y b n ir, «baş ağrısı», «qarın ağrısı» kimi.
A ğ r u ğ:
£ jc l ağruğ sünqügi = onu rğ a süm üyünün ilk fə-
qərəsi».
О ğ r u ğ: dərənin döngəsi. « ^ j & f
tağ oğruğı= dağın dönəməci,
bitdiyi yer».
J ü t 1
1
1
1
k 159: T ıraza yaxm bir şəhər adı.
О
1
1 u k: [Itlık əhalisinin dilində] yemlik, axur.
U ç ğ u k: uçuq, çökük, xaraba.
J j j l A d h г ı k: ayrıq otu. Ərəblər b un a «sil» deyirbr.
A d h r u k: oğuzca «başqa, ayrı» deməkdir. D igər t ü r k b r bu söz
əvəzinə
adhın» d ey irb r. Aşağıdakı məsəldə də işlədil-
mişdir:
<-SL
2
adhın kişi nənqi nənq san-
m as = özgəsinin malı mal sayılmaz», (başqa ad am ın malı
h ətta sənin əlində olsa b e b m al sayılmaz, çünki песэ olsa,
geri alınacaq).
О
d h 1 u k: qol s ü m ü y ü n ü n qalın yeri.
j l j f U d h 1 u k: inək kimi heyvanların a x u r d a yatdığı yer. Arğuca.
U d h m a k 160: şəyird, davamçı.
J
h
J A r t u k: artıq, ziyadə.
159 Salih Mütəllibov «oxum uşdur (TSD, I tom, bet 124). Hüseyn Düzgiin bunu
s. 123) «Itlık» və
«otluk» kimi, Seçkin Ərdi ilə Sərap T uğba Yurtsevər hər iki sözü «utluk» (DLT-2005,
s. 626), çinlilər isə «otluk» kimi oxumuşlar (DLT-Çin, I cild, s. 106)..
160 Seçkin Ərdi i b Sərap T uğba Yurtsevər bu sözü «udmak» kimi (DLT-2005, s. 614)
oxumuşlar.
Divanü lüğat-it-türk
163
0 r t a k: o rta q , şərik. Bu təbirdə də işb nir:
J İ J d t J
o rta k ərdən a rtu k almas = o rtaq öz o rtağ ınd an artıq al-
maz». Bu söz insaflı olması gərəkən a d a m barədə deyilir.
J - j ' A j m u k: ağ zəy. Keçəl adam ların dazlığı b u n a bənzədilərək «
JI
j
a jm u k taz» deyilir ki, «başı zəylə suvanmış daz» de-
m əkdir. İki məxrəc arasındakı j j i b deyilir.
Jj*-! I s r ı k: u şaq ları pərilərə və bədnəzərə qarşı əfsunlam aq ü çün
d ə rm a n hazırlan an zam an deyilir. U şağın üstünə tü stü ve-
rib «<
j j
4 J l H ısrık-ısrık» deyilir ki, bu d a «ey pəri, ısı-
rılmış olasan, yəni qapılmış, tutulm uş olasan» deməkdir.
О s r u k: b a ğ ırsaq lard a y aran an yel.
-( U s r ı k: m ürgüləyən adam .
j j c t A ğ d u k:
JJc-f ağd u k kişi = bir уегэ p ən ah gətirən, n am əlu m
ad am » . H ərflərin yerdəyişməsi nəticəsində « J
cj
I ad ğ u k »
d a deyilir.
<3
j
£I A ğ r u k: pılı-pırtı, köhnə-kürüş, ağırlıq. « ı s ^ 'J
j j
* j j c i je l ağır
a ğ ru k k a y u d a kaldı = köh n ə-kü rü ş h a rd a qaldı».
1 w r ı k: ibrik. Bu söz həm tələffüzdə, h əm də m ə n ad a ərəbcəyə
u yğ u n d u r. A ncaq ч* b hərfi türkcədə <-i w olm uşdur. Bu
b ənddə də işbnmişdir:
’jA JŞ j ja
,
М
5L
(jj
«Iwrık başı kaz layu,
Sağ rak tolu köz b y ü ,
Sakınç kudhı kizləyü,
164
Mahmud Kaşğari
Tün-kiın bilə səw nəlim 161».
İbrik başı qaz kimi,
Sürahi dolu göz kimi,
Qayğını q u y u d a gizlədib,
G eco-gündüz sevinək.
(İb ıik başı qaz boynu kimi dim dik, piyalə isə göz kimi doludur. Gəl
qayğını göm ək və gecə-gündüz şadlıq edək).
j j b ' U к r u k: kəmənd. Bu a ta la r sözündə də işlənmişdir: « О?!# j f i j
cfaй
o-USİ tağığ ukru k ın əgməs, tənqizni kay-
ğıkın bügm os= dağ kəm əndlə əyilməz, dəniz isə qayıqla qa-
panmaz». Bu söz « b ö y ük bir iş kiçik bir səbəblə yarımçıq
qalmaz» yerinə işlədilir.
О к 1 u k: sədəq, sadax, ox qabı.
<5?^ А 1 ç а к: xoşxasiyyot, y um şaq, təvazökar.
(j^f О 1 d u k: nalsız,
o ld u k at = nalsız at». Başqa heyvanlar
üçün də sö yb n ir.
A 1 ğ u k: K aşğ ard a bir kənd adı.
A m г а к: « J ^
a m ra k k ö n q ü l = saf, eşq i b qızan könül».
İ p r ü k: turş yeməkdon bağırsağı tutulan adamııı qarnmı açmaq
üçün yoğurdla siid q arışd ırılaraq v eribn dorrnan.
Ə p m э k: yağma, toxsı boylarının, oğuzların vo qıpçaqların bir
qisminin dilində «çörək» demokdir. Bunuıı ərəb dilindo
örnoyi vardır. Мэхгэс qalınlığı sobobilə
p hərfinin j vav
hodiııo, j vav hərfinin ^ t hərfino çevrilmosi kimi: песо ki,
and içərkon billah. vallah, tallah deyilir. Foqot bu qayda
türkcəyə uyğun deyil.
Iftl Basma nıısxədo «sowinnlim», yazma nüsxodə «sown.ılim» kimi veribıı söziin doğru-
sli
lıeca vəzniııin təbbino görə ikinci variant olmahdır.
Divanü lüğat-it-türk
165
Ə t 1 i k: ət aıslan çongol. Kosilmok iiyün h a/ııia n a n q o y u n a da
otlik» deyilir. « j ’j*
otlik kov = otlik qoyun»,
ətlik kişi = kök adam ». Ət sahibi olan a d a m a iso
yum şaq kafla
ətlig kişi» deyilir. Məqsodim heç
do b ü lü n sifotlori söylomək deyil, ancaq söybm odon keç-
mək m ü m k ü n olm ay an lar istisnadır.
Ə t г о k: rəngi qızda çalan sari adam . Oğuzca.
Ü t r ü k: hiybgor, ütücü adam . Oğuzca. Bu beytdo do işbdilişdir:
J ----- ÄJ tSjj j J ^
j
C-İ
uSjjf
jl_İ3 L£_J
öj
и ш
« Ü trü k ö tü n oğrılayu yüzgə bakar,
Əlkin taşup, bermiş aşığ b a ş k a
3> Dostları ilə paylaş: |