25
kin о dövrdə N işap u rd a türk yaşam am ası belo bir nəticə çıxarm ağa əsas
verir ki, «Divan» müəllifi bu y e rb rə təhsil alm aq üçün gəlmişdir.
M ahımıd K aşğari öz döv rü n iin b ü tü n elm b rin i m ükəm m əl şəkildə
öyrənmiş, о vaxt m ə d rə s ə b r d ə tədris o lu n an riyaziyyat, hesab, həndəsə,
astronomiya, dil, ədəbiyyat, tarix, coğrafiya, fəlsəfə, hüquq, təbabət, ila-
hiyyat, pedaqogika, psixologiya, hərb sənəti, məntiq, siyasət, etika və
sair elm s a h əb rin d ə dərin b ilik b r qazanm ışdır. B u n d an b aşqa, o, etno-
qrafıya ib də y a x ın d an m ara q lan m ış, id m a n və əyləncə oyunları, kuli-
nariya və musiqi, geyim və bəzək əşyaları, ticarət, ovçuluq, balıqçılıq və
atçılıq, sənətkarlıq, əkinçilik və lıeyvandarlıq kimi sahələrə də vaq if ol-
muş, ərəb, fars, b ö y ü k eh tim a la görə, h əm də soğd d ilb rin i d ərin dən öy-
rənmiş, bu dillərdə yazılmış bədii, elmi ədəbiyyatı, Fərabi, ibn Sina, Bi-
runi kimi düh aların , ərəb dilində yunan, hind və Çin müəlliflərinin əsər-
b r in i oxum uşdur.
10-15 il b ü tü n tü r k e lb rin i şəhər-şəhər, kənd-kənd, o y m a q -o y m aq ,
o b a-o b a gəzən M a h m u d K aşğ ari 30-dan yuxarı tü rk bhcəsini, о c ü m b -
dən oğuz, qıpçaq, karlu q , bulğar, arğu, kənçək, uğrak, y ab a k u , у э т э к ,
bəçənək, ıtlık, kay, çigil, tuxsı, çumul, basmıl, köçə, suvar, barsğan, uç,
xaqaniyyə, tatar, tü rk m ən , çaru k , başğırt, uyğur b h c ə b r in i, tü rk olma-
yıb tü rkcə b ib n - d a m ş a n tü b ü t b r in , x o tə n lib rin və digər xalqların d i l b
rini b ü tü n in cəlik b rin ə qədər öyrənmişdir. « D ivan»da tü rk b o y la rm d an
yalnız qırğızların dilinə d air m isallar yoxdur. H albuki M a h m u d K aşğari
onların dilini araşdırdığını xüsusi qeyd etmişdir. Əsər ərəbcə yazıldığı
ü çün külli m iq d ard a ərəbcə, ara-sıra farsca və çincə misallar verilmişdir.
Bir s ö z b , « D ivan » d a 40-a yaxın dil və b h c ə illüstrasiya o lunm uşdur.
M a h m u d Kaşğari bu b h c ə b r i пэ üçün öyrondiyini b e b izah etmiş-
dir: « M ən t ü r k b ı in , Ш г к т э п Ь п п , oğuzlarm, çigilbrin, y ağm alarm , qır-
ğızların şəhərbrini və m ə sk ə n b rin i uzun il b r b aşdan -b aşa dolaşdım,
26
M ahm ud K aşğari
sözbrini topladım , mi'ıxtəlif sözlərin xüsusiyyətbrini öyrəndim, yadda-
şıma həkk e b d im . М эп bu işləri dil bilmədiyim üçün deyil, əksinə, bu
dilb rin ən kiçik fərqlərini göstərm ək üçün e b d im . Y oxsa ki, mən dil sa-
həsində oııların эп bəlağətlisi, эп aydm d an ışam , ağılca ən incəsi, soyca
эп nəcabətlisi, savaşda ən m a h ir nizəçisiyəm. М эп onlara о qədər diq-
qət yetirdim ki, türk, tiirkmən, oğuz, çigiJ, y ağm a, qırğız boylarının dil-
b r i b ü t ü n l ü k b m əndə cəm oldu. М эп onları эп yaxşı şəkildə sıraladım,
эп gözəl biçimdə tərtib elədim».
M a h m u d K aşğari «bu kitabı hikmət, sə’c, ata la r sözü, şeir, rəzəc.
nəsr kimi ədəbi p arça larla süsbyərək» tərtib etmiş, tü rk ədəbiyyatı və
şifahi xa]q yaradıcılığı üçün misilsiz əhəmiyyət daşıyan 318 sav, yənı a t a
lar sözü və məsəl, deyim, kəlam və aforizm (o n lard a n 26-sı «D i-van»da
iki, 6-sı üç dəfə tə k ra r edilir), təqribən 240 b ə n d və beyt şeir ver-mişdir.
N əsilb rd ən nəsillərə keçən bu hikmətli ata la r s ö zb ri və məsəllər türklə-
rin d ü n y a g ö rü ş ü n ü , milli əxlaqi-mənəvi d əy ərb rin i, gündəlik hə-yat ha-
disələrinə m ünasibətini, bir s ö zb , u zun ə s r b r in m üşahidə və təcrü-bəsi
nəticəsində y a r a n a n xalq fəlsəfəsini əks etdirir, insanlara, xüsusən də
g ən cb rə ibrətam iz öyiıd və n əsih ətb r aşılayır.
« D ivan » d ak ı şeir nümunələri isə türk bədii təfəkkürünün b ü tü n in-
cəliyini vo zərifliyini o rta y a qoyur. Burada bö y ü k türk xaqanı A lp Ər
T o n q an ın (Əfrasiyabm) ölüm ünə həsr o lu n m uş ürək parçalayan mərsi-
уэ, tərk ən x a tu n a xitabən yazılmış duyğu y ü k lü bəndlər, aşiqanə-lirik
parçalar, ov və savaş səhnəbrini, təbiət lö v h əb rin i əks etdirən əsasən 7-8
hecalı lakonik ş e ir b r öz mükəmməlliyi və ifadə vasitəbrinin zənginliyi
ib insanı heyran edir. « D ivan»dakı ədəbi m ətnlər Ağaverdi Xəlil tərə-
findən xüsusi m o n o q ra fiy a d a ətraflı şəkildə tədqiq edilmişdir39.
,l’ Ağaverdi Xəlil. M ahm ud Kaşqarlm m «Türk dilloriniıı divanı kitabı»nda ədəbi mətn-
br. Bakı. Səda, 2001, 182 s.
Divanü lüğat-it-türk
27
Əsərdə onlarca siyasi, iqtisadi, hərbi tcrmin, ad. i'ınvan, məişət əş-
yalarından. ətriyyat və ipok n ö v b rin d ə n tutm uş palto, plaş, əlcək, hətta
ütü barədə эп m üxtəlif m əlum atlara. yiizbrco heyvan və bitki, silah və
çalğı alətinin adına rast gəlirik. K itabda 200-dən artıq d ərm an növü, 30-
dan çox xəstəlik adı, təqribən 40 у е т э к resepti öz əksini tapmışdır.
Bütün bunlar türk mədəniyyət tarixi və etnoqrafıyası baxım m d an böyük
dəyər daşıyan bilgibrdir.
«Divan»da verilmiş d ü n y a xəritəsi də bö y ü k əhəmiyyətə malikdir.
Bu, ilk türk xəritəsi və o r ta əsrlərin эп dəqiq xəritələrindən biridir. Bala-
sağun şəhərini т э г к э г o la ra q qəbul edən, diam etri 17,75 sm olan bu xə-
ritədə miqyas tətbiq edilməmiş, paralel və m eridian lar göstərilməmiş-dir.
Lakin b una b a x m a y a ra q o n u n xəta payı çox azdır. M əsəb n , K aş-ğarla
Y arkəndin arası 8 m m o la ra q verilmişdir. Bu isə gerçək məsafəyə (195
km) nisbətdə 1:25.000.000-luq bir miqyasa uyğun gəlir. B u ra d a cə h ə tb r
və coğrafi y ö n b r , tlırk e lb rin in və ölkələrin coğrafi ardıcıllığı, h ətta
ekvator və şimal q ü tb ü , d ağ lar və çaylar, səhralar və d ə n iz b r təs-vir
edilmişdir. Xəritədə adı « ərzi-A zərabadqan» kimi çok ib n Azərbayca-nın
coğrafı mövqeyi və qonşuları d a öz əksini tapmışdır. Bu xəritə min il
b u n d an əvvəlki d övr iiçün ideal sayıla b ib r.
« D ivanü lüğat-ıt-türk» M a h m u d K aşğarinin ikiııci əsəridir. О özü
bu barədə m əlum at verərək yazmışdır: «Sifotbrin təklik, cəmlik, çoxalt-
m a və azaltm a d ərəc əb ri kimi i’rab, yəni söz s o n u n d a hərf dəyişm əbri
i b əlaqədar olan ın ə səblərd ən bəhs etmədim. Ç ünki bunlar üçün ayrıca
bir kitab yazaraq adını d a « K ita b ü cəvahir in-nohvi fi lüğat-it-türki»
|« T ü rk d ilb rin in nəhvinə aid g ö v hərb r» ] qoydum . Ulu T an rın ın köməyi
i b nohvə d air bütün q a y d a la r o r a d a göstərilmişdir». Bugünədək tapıl-
m ayan həmin əsorinin a d ın d a k ı «cəvahir» sözii «cövhorbr», « g ö v h ərb r»
28
M ahm ud K a şğa ri
dem ək olsa da, q ra m m a tik m ənaya b ax ara q kitab m admi m iiasir dili-
mizə « T ü rk dillərinin sintaksisinin əsasları» kimi çevirmək m ü m k ü n d ü r.
U y ğ u r tədqiqatçılarının yazdıqlarına görə, M a h m u d K aşğari öm -
rü n ü n s o n u n a yaxın vətəninə qayıtmış, O p a ld a mədrəsə açaraq («M əd -
rəseyi-M ahm udiyyə») bir m ü d d ə t b u r a d a dərs demiş, daha son ra h a q -
qın rəhm ətin ə qovuşm uşd u r. O n u n qəbri üzərində möhtəşəm bir tü rb ə
tikilmiş, məzarı isə əsrlərdən bəri qədirbilən xalqın ziyarət yerinə çevril-
mişdir. « D ivan»ın 900 illik yubileyi m ünasibətilə tü r b ə təmir edilmiş,
ətrafı abadlaşdırılmış, b ö y ü k p ark salınmış, m ü x təlif ağaclar əkilmişdir.
« D İ V A N » N 0 Z A M A N VƏ H A R A D A Y A Z I L M IŞ D I R ?
« D ivan»ın пэ zam an yazılması barədə yekdil fıkir yoxdur. B u n u n
başlıca səbəbi əsərdə bu barədə kifayat qədar səhih m əlum at verilməmə-
sidir. M a h m u d K aşğari özü kitabı пэ z am an yazması h aqda m üxtəlif
rəqəm lər göstərmişdir. Məsələn, o, türk təqvim indən bəhs edərkən yaz-
mışdır: «biz bu kitabı y aza n d a d ö rd yüz altmış altıncı (466) ilin m əhər-
rəm ayı idi40, ilan ili girmişdi. Bir il keçib 467-ci il o la n d a at ili girəcək-
dir. H esab sənə göstərdiyim üzrə olacaqdır». M üəllif timsah ili h a q q ın d a
m ə lu m at verərkən «bu kitabı yazdığımız zam an [dörd yüz] altmış
d o q q u z u n c u il - nək ilidir» deyə bildirmişdir. Təəssüf ki, əsərin yazılma-
sı ilə bağlı göstərilən tarixlər heyvan adı (ilan, at, пэк) daşıyan illərə
411 Bııradan etibaron abzasın sonuna qodər olan qismin tərciimosiııi başqa bir noşrdon
do (miiqayiso üçiin) veririk: «...ilan ili davam edirdi. Bu il bitib do 470-ci il [əlyazmaııın
bu qismində sonradan əlavo cdilmiş bir qeyd vardır: «düzəltmo: 467-ci il»; bundan
dolayı kitabın bitirilmə tarixindo bir qeyri-miiəyyonlik hasil olur. İstər kətobə sohi-
fosindo, istərsə do bu maddo içindo 466-cı il dcyilmiş, ancaq bir neço yerdo 469-cu il
yazılmışdır) olunca at ili başlayacaqdır» (Kaşgarlı M ahm ut. Divanü Lugat-it-Türk.
Çeviri, Uyarlama, Düzenlcme. Hazırlayanlar: Scçkin Eıdi. Serap Tuğba Yurtsever,
İstanbul, 2005. s. 173).
Divanü lüğat-it-türk
29
uy ğ un g ə l m i r . ç ü n k i ə l y a z ı ı ı a d a k ı t a r i x b r ü z o r i n d ə qı r mı z t m ü r ə k k ə b b
d i ız əl iş b r a p a n h n ı ş d ı r .
«Divan»ın əlyazm a nüsxəsinin so n un d ak ı kətəbəyə görə, M a h m u d
Kaşğari kitabını hicri təqvimi i b 464-cü ilin cəmadiyil-əvvəl aym m ilk
günündə (ğürrəsində) y a z m a ğ a başlamış, d ö rd dəfə yazdıqdan və təshih
etdikdən sonra 466-cı ilin cəmadiyil-axır ayının 12-də bitirmişdir. Bu da
müvafıq olaraq miladi tə q v i m b 1072-ci ilin 25 y anvar, çərşənbə gününə
və 1074-cü ilin 10 fevral. b a z a r ertəsi g ü n ü n ə uyğun galir.
«Divan»ın yazılm a tarixi b arəd ə b aşq a r ə q ə m b r irəli sürülsə də, el-
mi ədəbiyyatda 25 y a n v a r 1072-10 fevral 1074-cü illər əsas kimi qəbul
edilmişdir. Əsərin r e d a k ta o lun m ası h a q q m d a d a bir-birindən fərq b n ən
rəq əm b r (1076-78. h ə tta 1083-cü il) göstərilir.
Əsərin xəlifə 3İ-M üqtədiyə ərm əğan edilməsi h aq q ın d ak ı qeyd də bə-
zi dolaşıqlıq yaradır. Ç ü n k i əl-M ü q təd i 1075-ci ilin aprelində, «D ivan»
faktiki olaraq yazılıb b a ş a çatd ırıld ıq dan 14 ay so n ra taxta çıxmışdır.
Ehtimal ki, bu qeyd k ita b ın redaktəsi b itdikdən so n ra əlavə edilmişdir.
Bəs əsər h a r a d a yazılmışdır? Bu suala d a b irm ən ah cavab vermək
çətindir. « D iv an ü lü ğ a t-it-tü rk » kimi fu n d a m e n ta l və iri həcmli m ürək-
kəb əsəri iki il on beş g ü n ərzində sıfırdan yazıb bitirmək, d ö rd dəfə
üzünü köçü rm ək və təshih etm ək yalnız о h ald a m ü m k ü n ola b ib r d i ki,
faktiki m aterial ayrı-ayrı b ö l m ə b r üzrə əvvəlcədən q aralam a şəklində
qismən haztrlanm ış olsun. E h tim a l ki, müollif h ə b T ü rk ü s ta n d a ikən
m ibyyən hazırlıq işb ri g ö rm ü ş, B ağ d ad d a əsəri s ü r ə tb yazıb bitirmişdir.
Əsərin Q a r a x a n i b r im periyası s ə rh əd b ri daxilindo yazılmadığım be-
b bir məntiqi tezis təsdiq edir ki, bu halda M a h m u d Kaşğari öz dahi
müasiri Y u sif B alasağ u n lu n u n 1070-ci ildo ta m am lam ış olduğu «Q utad-
ğu Bilig» əsərindən h ö k m ə n x ə b ərd a r olmalı və o n d a n d a bəzi nüm unə-
b r verməli idi. Bu o n u g ö s tə rir ki, 1070-ci ildə M a h m u d Kaşğari artıq
30
M ahm ud K aşğari
im periyanın sərhədlərindən k ən a rd a və ya o n u n çox u cq ar bir guşəsin-
də (B ağdad istiqam ətində) olm uşdur. О d ö v r ü n nəqliyyat vasitələrinin
hərəkət sürətini nəzəıə alsaq, xilafətin p a y tax tın a ç a tm a q üçün bir neçə
ay vaxt lazım o ld u ğ u n u görərik. B un d an başqa, əsər B ağ d ad d a yazılsay-
dı, ərəb biblioqrafık ris a lə b rin d ə qeydə alınmalı idi. Üstəlik, « D ivan ü
lü ğ at-it-tü rk ü» ü n ö zü nd ən anlaşıldığına görə, M a h m u d Kaşğari bir
m ü d d ə t ərəb dilçiliyinin ən m ü h ü m əsərlərini, m ə səb n , məşhur leksi-
k o q raf, Bəsrə q r a m m a tik a m əktəbinin ta n m m ış nümayəndəsi, əruz пэ-
zəriyyəsinin y arad ıcılarm d an biri olan Xəlil ibn Ə h m əd əl-Fərahidi əl-
Bəsrinin (718-792) m əşhu r « K itab ül-əyn» əsərini nəzərdən keçirmişdir.
Ərəb dilinin ilk izahlı lüğət olan b u kitab эуп hərfi i b başlandığı üçiın
belə adlanır. M a h m u d K aşğari heç şübhəsiz digər m ü h ü m ə s ərb ri, о
cüm lədən İshaq ibn İ b ra h im əl-Fərabinin (vəfatı: 961-ci il) « D iv an ül-
ədəb fı bəyani lüğat Ш-эгэЬ» kitabm ı d a gozdən keçirmiş, bir m ü d d ə t öz
əsərində tətbiq edəcəyi, izləyəcəyi m etodu g ö tü r-q o y etmişdir.
Bir neçə kəlmə də «D ivan»ın katibi b arəd ə dem ək yerinə düşərdi.
M əlu m old uğ u kimi, M a h m u d K aşğarinin öz əlilə yazdığı d ö rd nüsxə-
dən heç biri bizə gəlib çatm am ışdır. «D ivan»ın elm aləminə məlum olan
yeganə nüsxəsi ə s b n C ənu b i A zərbaycanın Savə şəhərindən olan, sonra
Ş am a yerləşən M əh əm m əd ibn Əbu Bəkr ibn Ə b u -l-F əth əs-Savi, süm m ə
əd-D iməşqi (yəni D əm əşqdə yaşayan) tərofindən M a h m u d K aşğarinin
öz av to q ra fın d a n tam 200 il sonra k ö ç ü r ü b n nüsxədir. Bu gün biz bu
qiymətli ə s ə rb tanış olm ağım ıza görə məhz o n a borcluyuq.
Ə SƏ R İ Z İ K R E D Ə N M Ə N B Ə L Ə R
« D iv anü lüğat-it-türk» h aq q ın d a bəzi n ıə n b ə b r d ə m əlum at veril-
ınişdir. M ə s ə b n , T ürkiyənin A ntəb şohəriııdən olan Bədrəddin M a h m u d
Divanü lüğat-it-türk
31
bin M usa əl-Eyni (Eynlobi) öziiniin 30 cildlik m əşhur «İqd ül-cüm an fı
tarixi əhli iz-zaman» adlı k itab ın ın coğrafıyadan və n is b əb rd ən bəhs
edon qismində və digər iki osərində (o n u n əsərbrinin ü m um i həcmi yüz
cilddən çoxdur) M a h m u d K aşğaridən və « D iv an ü lüğat-it-türk»dən söz
açmış, o n d an bəzi b ilg ib ri, о c ü m b d ə n oğuz boyları, tiırk ləhcələri və
uyğur əlifbası h a q q ı n d a m əlu m atları xıılasə şəklində iqtibas etmişdir41.
Əl-Eyninin əs ə rb rin d ə verilmiş bir sıra söz və te rm in b rin imlası və oğuz
boylarmm dam ğaları əlimizdəki « D iv an » d an xeyli fərq b n ir. Bu d a b e b
düşünməyə əsas verir ki, o n u n sərən cam ın d a « D iv an ü lüğat-it-türk»ün
elın a b m in ə məlum o lm a y a n b a ş q a bir redaksiyası və ya nüsxəsi varmış.
Əl-Eyninin q ard aşı Ş əh a b ə d d in Ə hm əd də «Tarixi əl-Bədr fı övsaf
əhli əl-əsr» adlı əsərində tiirk e tn o q ra fıy a s m a dair müfəssəl m əlum atla
yanaşı «D iv an » d an tü r k bo y ları və nisbələri barədə bilgibri də öz kita-
bına daxil etmişdir42.
Böyük tü rk alimi K a tib Ç ə b b i ö z ü n ü n « K əşf tız-zünun» əsərində
M .K aşğarinin adını çəkmiş, « D iv a n ü lüğ at-it-tü rk » dən qısa d a olsa bəhs
etmiş, on u n эгэЬсэ yazıldığım, tü rk əlifbasının 18 h ərf üzərində bina
edildiyini, kitabın хэШэуэ it h a f və təq d im o lu n d u ğ u n u bildirmişdir43.
O rdinarius p ro fessor Ə h m əd Zəki Vəlidi T oğ an ın yazdığına görə,
Misirdə m ə m lü k -tü rk hakim iyyəti d ö v rü n d o m əşh u r X an əg ah i-B ay -
barsiyyə şeyxlərindən o la n A lim bin M ohəm m əd əl-Kaşğari adlı bir şəxs
hicri 764-cü ildə yazdığı «T ac üs-səadət və ünvan üs-siadət» adlı kita-
bında tiirk sultanlarım və ü m u m ə n tü r k b r i mədh edorkən «D ivan»ın
girişiııdoki bəzi ifadə və ibarələrdən istifadə etm işdir44.
41 Rcşat Gcııç, lıəmin əsər, s.16.
42 Bcsim Atalay. Önsöz. Divanii Lugat-it-Tiirk Tercünıcsi. 1939, I cild. s. XXI.
43 Şcraleddin Yaltkaya. Kcşfu'z - Z ünıın. İslaııbul. 1941, с. I, s. 808.
44 Z.V.Togaıı. Malımud K aşg a ıi'y c Ait Notlar. Alsız Mccmua, 1932. sayı 17, s.133-
134.
32
M ahm ud K a şğ a ri
« D İ V A N » I N T A P I L M A S I
«D iv an ü lü ğat-it-türk» elm aləminə 1914-cü ildə məlum o lm u şd u r.
M əşh u r kitabsevər, bukinist m ağ azalarm ın daim i müştərisi Əli Əmiri
Əfəndi bir dəfə İ s ta n b u lu n «Səhhaflar çarşısı»nda yeni bir kitabın sora-
ğını almış, lakin onun çox baha, 30 qızıl lirəyə satıldığım, kitabın əvvəlcə
m a a r if nazirinə təqdim o lu n d u ğ u n u və nazirliyin elmi şurasmda o na on
qızıl təklif edildiyini eşidəndə kitabı dərhal a lm a q istəmişdir. Tərslikdən
Əli Əmiri Əfəndinin ü s tü n d ə yalnız on qızıl varrnış. Təsadüfən o ra d a n
keçən bir tanışından b o rc g ö tü rərə k kitabı 33 qızıl iirəyə satm ahnışdır.
T e z lik b kitabın şöhrəti h ər y a n a yayılmış, Ziya G ö y alp o n u n la ma-
raqlanm ışdır. Lakin k ita b ın itib-batacağı q o rx u su i b Əli Əmiri Əfəndi
b u n a heç cür razılıq verməmişdir. A xırda baş nazir Tələt Paşamn, Ziya
G ö y alp ın və ədliyyə naziri İ b r a h im Əfəndinin xahişi i b kitabın tərcüm ə
və nəşrini Kilisli Rifətə (Əhməd Rifət bin Əbdülkərim) (1873-1953)
etibar etmişdir. Türkiyədə M üəllim Rifət, Kilisli Rifət, soyadı h a q q m d a
q a n u n d a n so n ra isə R ifət Bilgə adı ilo də ta n ın a n alim эгэЬ
уэ
fars dil-
lərindən bir sıra a b id ə b r i və lüğətləri türkcəyə çevirmişdir. B unlardan
«Əl-qəvanin ül-külliyyə li-zəbt ül-lüğat it-türkiyyə» əsəri çox m əşhurdur.
Kilisli Rifət 239x165 m m ölçüsündə 319 vərəq üzərində yazılmış 638
səhifədən (175x115 ınm ölçülü səhifəbrdə m a k sim u m 17 sətir var) ibarət
bir cildlik əlyazmanı (elmi ədəbiyyatda b u na y azm a nüsxə deyilir) 3 cild
halında nəşr etmişdir. D ö rd təcrübəli m ü rəttib in ay lar boyu gecə-gün-
düz çalışması nəticəsində 436 səhifə olan I cild və 294 səhifə olan II cild
1915-ci ildə, 333 səhifə olan III cild isə 1917-ci ildo hər biri 300 nüsxə
tirajla işıq üzü g ö rm ü şd ü r. Bu nəşr elmi əd əbiyyatda b asm a nüsxə və ya
Divanü lüğat-it-türk
33
Kilisli nəşri adlamr. B e b ü k b , Əli Əmiri Əfəndinin sayəsində tü rk lü y ü n
şah əsəri olan «D ivan» itib -b atm aq d an qu rtu lm u şdu r.
K ita b çıxdıqdan so n ra T ə b t Paşa Əli Əmiri Əfəndiyə çox yüksək
maaşlı vəzifə təklif etmiş, lakin o, razı olm amışdır. O n d a o n a «Zati-ali-
nizə kiçik bir m ü k a fa t o la ra q 300 lirə g öndərdim , lütfən, qəbul buyu-
run» deyə m ə k tu b yazmışdır. Lakin g örd ü y ü işin vüqarı i b tox olan
m əğrur oslmanlı m ə m u r u pulu q a y ta r a r a q onu yoxsul ailələrə « D iv an ü
lüğat-it-türk» sədəqəsi kimi p aylam ağı xahiş etmişdir.
1857-ci ildə D iy ab ək ird ə a n a d a n olan, u zun i l b r Osmanlı im periya-
sının m üxtəlif vilayətlərində d əftə rd ar
уэ
mülkiyyə müfəttişi kim i çalışan
və öm rü boy u evlənməyən Əli Əmiri Əfəndi m a d d i sıxmtılar b a h a s m a 15
minə yaxın nadir k ita b və əlyazması toplamış, axırda onların hamısını
Fatihdəki (İstanbul) M illət k itab x an asın a bağışlamışdır. « D iv an ü lüğat-
it-türk»ün yeganə əlyazm a nüsxəsi h azırd a həm in k ita b x a n a n m k ata-
lo q u n d a A r. 4189 n ö m r ə altın d a qeydə alın araq saxlanır.
F ransızlar kitabları üçün o n a 30 m in ingilis fu n t sterlinqi ödəməyi,
ad ın a Parisdə k ita b x a n a açm ağı və hər cür şərait y aratm ağ ı vəd etmiş-
b r , lakin Əli Əmiri Əfəndi «m ən bu kitabları d ö v b ti n verdiyi m aaşla
yığdım, ö ld ü yü m z a m a n onların m ilb tim ə q alm asım istəyirəm» deyə b u
təklifə qətiyyətlə rədd cav abı vermişdir.
23
y a n v a r 1924-cü ildə İ s ta n b u ld a vəfat edən vətənpərvər və kitab-
sevər Əli Əmiri Ə fəndinin ö lü m ü n ə şair Yohya K am al hü zünlü bir şeir
həsr etmişdir. H əm in şeirin ilk və son b e y tb ri belədir:
« M ö h ta c isən fü y u zu n a əslaf pəndinin,
Diz çök ön ü n d ə şiındi Əmiri Ə fəndinin...
Y a fəxri-kainat, sən iyfa et əcrini
D ivani-kibriyada b u Şərq əncüm əndinin».
34
M ahmud K aşğ ari
« D İ V A N » I N T Ə R C Ü M Ə L Ə R İ
Kilisli nəşrindən s o n ra « D iv anü lüğat-it-türk»ün yeni nəşrinə və tər-
cüm əsinə ehtiyac d u y u ld u ğ u ü ç ü n 1920-ci illərdə b u iş b bəzi a d a m la r
məşğul olmuş, lakin bir nəticə hasil olm amışdır.
Breslau Universitetinin sami dilləri professoru, ərəb, ibrani, kopt,
sanskrit, a k k a d və tü rk dilləri üzrə görkəm li mütəxəssis, 600-dən artıq
elmi əsər müəllifi K arl B ro k k elm an n (1868-1956) 1928-ci ildə «D ivanü
lüğat-it-türk»dəki sözləri əlifba sırasında düzm üş və bir cild halında
M a c a rısta n E l m b r A kad em iy asın m m addi dəstəyi i b nəşr etdirm işdir45.
B u n d a n başqa, o, «D ivan» h a q q m d a ona yaxın m əqalə yazmış, əsərdək
a ta la r s ö z b rin i ayrıca k ita b h alın d a çap d a n buraxmışdır.
Ö tə n əsrin 30-cu illərində T ürkiyədə « D iv an ü lüğat-it-türk»ün tərr
cüməsi m əsəbsi çox aktuallaşm ışdır. 1932-ci ildə keçirib n I T ü rk Dili
Q u ru lta y ın d a bu barədə xüsusi q ərar qəbul edilmiş, m ütəxəssisbrdən
ibarət kom issiya q u ru lm u ş və tərcümə işi Kilisli Rifətə tapşırılmışdır.
M ü x tə lif səbəblər üzü n dən bu təşəbbüs baş tu tm ay ın ca, Konyalı A tif və
T B M M - d ə Van vilayətini təmsil edən millət vəkili Tevfiq Ьэу bu işb
məşğul olm uşlar. O nların tərcüm ədə b u raxd ıq ları çoxlu səhv və yanlış-
lıqlar əsərin nəşrinə im kan verməmişdir. Nəlıayət, bu ağır iş m əşhur icti-
mai-siyasi xadim, alim və şərqşünas, T ü rk Dil Q u ru m u n u n b a n ib rin -
dən biri olan professor Bəsim A talay a (1882-1965) h ə v a b edilmişdir.
Bəsim A talay 1939-cu ildə «Divan»ın I cildini (530 səhifə), 1940-cı
ildə II cildini (366 səhifə), 1941-ci ildə III cildini (452 səhifə), 1942-ci ildə
faksimilesini (320 səhifə), 1943-cü ildə isa indeks cildini (886 səhifə)
45 Mitteltiirkischer Wörtshatz nach M ahm ud al-Kaschgaris Divan Lııgat at-Tiırk. Bi-
biliotheca Orientalis Hungarica, Budapesl-Lcipzig. 1928. Vl+252 p.
Divanü lüğat-it-türk
Dostları ilə paylaş: |