13.Yusifli X. İnsan dühasının əlçatmazlıq nümunəsi.//Nizami Gəncəvi. Leyli və Məcnun.
Tərcümə edəni: S.Vurğun.Bakı, “Lider nəşriyyatı”, 2004.
I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans:
TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (II hissə)
30
Rusca:
14.Али-заде А.А. Некоторые сведения о Ширване (до нач. XIII в.) // Изв. АН Азерб.
ССР, № 12, 1947.
15.Бейлис В.М. Масуд ибн Намдар. Сборник рассказов, писем и стихов. Факсимиле
текста , предисловие и указатели В.М.Бейлиса. М.: Наука, 1970.
16.Бейлис В. Сочинения Масуда ибн Намдара как источник по истории Аррана и
Ширвана нач. XII в. и памятник средневековой арабской литературы. Автореферат
диссертации на соискание ученой степени доктора исторических наук. Баку, 1975.
17. Бертельс Е.Э. Великий Азербайджанский поэт Низами. Б.: Изд-во Аз ФАН, 1940.
18.Буниятов Дж. З. Материалы из сочинений Закарии ал-Казвини об Азербайджане //
Известия АН Азербайджанскаой ССР. Серия истории, филасофии, права. 1976, № 3.
19.Буниятов З.М. Новые материалы о видных деятелях Азербайджана в эпоху
средневековья (статья третья) // Изв.АН Аз.ССР, Серия истории, философии и права, 1980,
№2.
20.Джидди Г.А. Средневековый город Шемаха IХ-ХVII века. Баку.: Элм, 1981.
21.Ибн Асам Куфи Ахмад. Книга завоеваний. Пер.: З.Буниятова. Баку: Элм, 1981.
22.Жузе П.К. Мазядиты-шейбаниты в Азербайджане (Историко-биографический
очерк). АИИ № 647.
23.Квачидзе В.А.Археологические находки на Каспийском побережье. Памятники
материальной культуры Азербайджана.
24.Крымский А.Е. Персидская литература периода междоусобного разложения
сельджукского царства (ХП-ХШ в.).
25.Мамедов С.Некоторые вопросы военной стратегии в военной организации
государства Ширваншахов в IХ-начале ХIII вв.//Şirvanşahlar sarayı: tarix, həqiqətlər,
mülahizələr. Elmi-praktiki konfransın materiallari.B., 2016, s. 360-374.
26.Минорский В. История Ширвана и Дербенда,М., 1963.
27.Сейидбейли M.Г. Научно-культурная жизнь Азербайджана (второй половины XIII-
начало XIV в.). Баку: Чашыоглу, 1999.
Almanca:
28.Dorn.B. Versuch eyner Geschichte der Schirvanschahe, Mem. De I Ac., IVserie, sc. pol.
hist. ph, N.
Ərəbcə:
29.Əl-Həməvi Yaqut/ Mucəm əl-Buldən, II c.
30.Əl-Həməvi Yaqut.Mucəm əl-Buldən.Beyrut,1977, IIIc.
31.Əs-Siləfi. Əbu Tahir Mucəm əs-Səfər. ,. www Mostafa com.
32.Əs-Siləfi. Mucəməs-Səfər, № 78.
33.Əs-Səmani. Kitab əl-Ənsab. Leyden, 1912, v.21.
34.Əs-Sübki Takiəddin. Təbaqat əş-Şafiiyyə əl-kubra. IV c. Qahirə.
35.İbn əs-Sabuni.Kitab təkmilət ikməlil-ikməl fi-l-ənsab va-l əsma’ va-l əlqab. Mustafa
Cavadın nəşri. İraq, 1377/ 1957.
36.İbn Xəlliqan.Vəfayət əl-ə`yən. II c.
37.Təbrizi Qətran. Divan .
1333.
Nəriman Seyidəliyev, fil.ü.e.d.
AMEA Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu, Tətbiqi dilçilik
şöbəsinin baş elmi işçisi
TÜRKOLOGİYADA FRAZEOLOGİYA MƏSƏLƏSİNƏ DAİR
I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans:
TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (II hissə)
31
Məlumdur ki, 1926-cı ilin fevral ayında keçirilən Birinci Ümumittifaq Türkoloji Qurultayının
keçirilməsinin 80 illiyi, sonra da 90 illiyinin qeyd edilməsi haqqında ölkə Prezidenti İlham Əliyevin
sərəncamları böyük tarixi hadisədir. Sərəncamda göstərilir ki, qurultay türkdilli xalqların
inkişafında yeni bir mərhələnin əsasını qoymuşdur.
Qurultay , həqiqətən, türkdilli xalqların tarixində əvəzedilməz rola malikdir. Hazırda Birinci
Türkoloji Qurultayın 90 illiyinin keçirilməsi türk xalqlarının daha da sıx birliyinin birliyinin
təməlinin möhkəmlənməsi baxımından əvəzolunmazdır.
Çətin bir dövrdə keçirilən Birinci Türkoloji Qurultayda Azərbaycandan, Qazaxıstandan,
Özbəkistandan, Türkmənistandan, Türküstandan, Krımdan, Qırğızıstandan və digər
respublikalardan 131 nümayəndə iştirak etmiş və fərdi şəkildə də dəvətlər olmuşdur.
Qurultayda Təşkilat Komitəsinin sədri S.Ağamalıoğlu, Təşkilat Komitəsinin üzvü akademik
V.V.Bartold, moskvalı professor İ.N.Borozdin, professor Y.Mesaros, leninqradlı akademik
A.A.Miller, professor B.Çobanzadə, professor A.N.Genkoya, prof. L.V.Serba, prof.
A.N.Samoyloviç, prof. N.İ.Aşmarin, akad. A.Y.Krımski, akad. S.F.Oldenburk , F.R.Ağazadə və
başqa görkəmli alimlər dilçilikdə həll olunması vacib sayılan problemlər haqqında məruzə və çıxış
etmişdilər.
Qurultayda dilçiliyin hər bir sahəsinə aid çıxışlar və məruzələr olsa da dilin frazeologiyası
haqqında heç bir müzakirə olmamışdır.
Qeyd edək ki, Türkologiyada frazeologiyanın linqvistik bir sahə kimi öyrənilməsinə XX əsrin
40-cı illərindən başlanmışdır.
Hələ XIX əsrin axırları – XX əsrin əvvəllərində yaşayıb-yaratmış Azərbaycanın görkəmli
yazıçısı, xalq dilinin gözəl bilicisi Y.V.Çəmənzəminli ilk dəfə olaraq «Dilimizdə ikimənalı söz və
cümlələr» adlı lüğət hazırlamışdır. Həmin lüğətin əlyazması hazırda arxivdə saxlanılır. Burada 140-
a qədər frazeoloji vahid verilmişdir. Aşağıda həmin lüğətdən bəzi nümunələri veririk:
Hava buluddur – yəni məclisdə şübhəli adam var.
Ayağı sürüşkən, suyu yumşaq – əxlaqsız.
Saqqal altından keçmək – səmimi deyil, səthi və zahiri hörmət göstərmək.
Qarnı suya qoymaq – yemək ümidilə gözləmək.
Evə süpürgə çəkmək – oğurlamaq, çalıb-çapmaq.
Ölü bit qabığı – arıq və çəlimsiz adam və s.
Verilmiş nümunələrdən də göründüyü kimi, Y.V.Çəmənzəminlinin bu lüğəti xalq dili əsasında
yaranan ifadələrdən ibarətdir
1
.
1943-cü ildə türk tədqiqatçısı M.N.Özönün «Türkcə təbirlər sözlüyü» [1] kitabı çapdan çıxmış
və bütün atalar sözü ilə yanaşı ifadələr də şərh edilmiş, onların fərqli cəhətləri göstərilmişdir. Bu
sahədə türk dilində ilk təcrübə olan həmin sözlüyün öz dövrü üçün böyük əhəmiyyəti olmuşdur.
Bununla yanaşı, Azərbaycan dilinin tarixi frazeologiyasında bəzi frazeoloji nümunələrə rast gəlsək
də, ümumiyyətlə, türkologiyada ilk dəfə bu sahədə sistemli tədqiqat işi aparan qazax dilçisi
S.K.Kenesbayev olmuşdur. O, «Устойчивые сочетания слов казахского языка (парные слова,
идиомы и фразы) (Kazak tilinin kalıntanğan söz toptarı (kos sözder, idiomdar men frazalar)» [2]
adlı doktorluq dissertasiyası ilə türkologiyada ilk olaraq tədqiqat işi aparmışdır. Bundan sonra o,
qazax dilinin frazeologiyasından bəhs edən «Идиомы и фразы казахского языка»,
«Фразеологические парные выражения в казахском языке», «О некоторых особенностях
фразеологических единиц в казахском языке» və digər məqalələr də yazmışdır. Müəllif həmin
məqalələrdə qazax dilinin frazeologiyası haqqında müəyyən mülahizələr irəli sürmüşdür və
dissertasiyasında idiomların 3 əlamətini göstərmişdir .
Türk dilində də sabit söz birləşmələri araşdırıcıların diqqətindən yayınmamışdır. Həmin dildə
bu birləşmələrə aid problemlər barədə A.N.Kononovun yürütdüyü fikirlər maraq doğurur. [3,
s.373
]
S.N.Muratov xalis frazeoloji idiomlar, sabit söz birləşmələri, leksik frazeoloji idiomlar adı ilə
frazeoloji birləşmələrin bir neçə növünü göstərir. Müəllif frazeoloji birləşmələrlə sabit söz
1 MənbəƏlyazmalar İnstitutundan götürülmüşdür.
I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans:
TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (II hissə)
32
birləşmələrinin fərqini göstərməyə çalışsa da, öz fikrində dolaşıqlıq yaradır. Çünki o,
komponentlərdən birinin müstəqil mənası olmayan tərkibləri də frazeoloji ifadə kimi götürür.
Frazeoloji vahidlərin təsnifində yeni bir mərhələni V.V.Vinoqradov açmışdır.
V.V.Vinoqradov frazeoloji vahidlərin semantik strukturunu vermiş və onları təsnif etmişdir. Onun
təsnifatının əsasını frazeoloji söz birləşmələrində komponentlərin mənası ilə yaratdıqları frazeoloji
vahidin ümumi mənası arasındakı münasibətlər təşkil edir[4
]. Qeyd edək ki, V.V.Vinoqradovdan
sonra bu məsələdən bəhs edən müəlliflər frazeologiya sahəsində onun təsnifatını əsas götürürlər.
Z.Q.Uraksinin «Фразеология башкирского языка» əsərinin [5
] başqırd dilində
frazeologiyanın sistemli şəkildə öyrənilməsində rolu böyükdür. Müəllif burada frazeoloji vahidlərin
semantik, qrammatik və sintaqmatik planda analizini vermiş, frazeologizmlərin paradiqmatik və
transformatik qarşılığını göstərmiş, etimoloji cərgəsini açıqlamış və onların digər türk dillərinin və
monqol dilinin materialları əsasında müqayisəsində mənbə və məxəzlərini və s. göstərmişdir
S.T.Nauruzbayeva da həmçinin «Фразеологические единицы в каракалпакско-русском
словаре» adlı monoqrafiyasında qaraqalpaq dilində olan frazeoloji vahidlərin monqol və bir neçə
türk dilləri ilə müqayisəsinə aid misallar göstərmiş, onların şərhini vermişdir [6].
Azərbaycan dilçiliyində frazeologiya, onun növləri, xüsusiyyətləri və mənbələri haqqında ilk
geniş məlumata M.Hüseynzadənin 1954-cü ildə çapdan çıxmış «Müasir Azərbaycan dili» kitabında
rast gəlirik. Müəllif doğru olaraq dilimizdə frazeoloji birləşmələrin xalqın həyatı ilə bağlı olduğunu
göstərir [7]. O, həmçinin idiomların frazeoloji birləşmələrin başqa növlərindən fərqli
xüsusiyyətlərini qeyd etməklə, onların dilimizdəki mənbələrini də açıqlayır. Müəllif sonra yazır ki,
frazeoloji birləşmələr sabit söz birləşmələridir [7, s. 32-35].
M.Hüseynzadədən sonra bu sahə S.Cəfərovun diqqətini cəlb etmiş və o, «Azərbaycan dilində
idiomlar» adlı məqalə yazmışdır. Sonra müəllif «Müasir Azərbaycan dilinin leksikası» kitabında [8]
frazeologiya, onun növləri, xüsusiyyətləri haqqında geniş bəhs etmişdir. Həmin kitab 1982-ci ildə
yenidən təkmilləşdirilərək ikinci dəfə nəşr edilmişdir [9]. Bu nəşrdə frazeologiya haqqında daha
ətraflı məlumat verilir. S.Cəfərov burada frazeologiya bəhsində öyrənilən sabit söz birləşmələrinin
aşağıdakı növlərini verir: idiomlar, ibarələr, hikmətli sözlər, atalar sözləri, zərbi-məsəllər,
tapmacalar. Göründüyü kimi, S.Cəfərov sabit söz birləşmələrinin geniş anlayış ifadə etdiyini
bildirir.
Azərbaycan dilinin tarixi və üslubiyyatı ilə bağlı mühüm fəaliyyəti olan Ə.Dəmirçizadə
«Azərbaycan dilinin üslubiyyatı» [9, s. 168-179] kitabında frazeologiyaya toxunmaqla idiomatik
vahidlərə geniş yer vermiş, onların üslubi xüsusiyyətlərini təhlil etmişdir. Ə.Dəmirçizadənin
fikrincə, idiomlar bütün üslublarda, ən çox isə bədii üslubda işlənir. Müəllif burada idiomları üç
qrupa bölür: idiomatik sözlər, idiomatik ifadələr və idiomatik cümlələr [9, s. 170].
Keçən əsrin 60-70-ci illəri Azərbaycan dili frazeologiyası tarixində ən uğurlu dövr olmuşdur.
Belə ki, bu dövrdə dilçiliyimizdə frazeologiya sahəsində xeyli iş görülmüş, məqalələr və bir neçə
dissertasiya işi yazılmışdır.
Bu dövrdə A.Qurbanovun «S.Vurğunun «Vaqif» pyesinin dili və üslubu» adlı namizədlik
dissertasiyasında, qiyabi oxuyan tələbələr üçün «Müasir Azərbaycan dilinin frazeologiyası» [10]
adlı metodiki göstərişdə və «Müasir Azərbaycan ədəbi dili» kitabında frazeologiyadan geniş bəhs
etmişdir.
Frazeologiyanın tədqiqi M.Məmmədovun «N.Nərimanovun nəsr əsərlərinin leksikası və
frazeologiyası» adlı namizədlik dissertasiyasında da öz əksini tapmışdır. Müəllif dissertasiyanın
ikinci fəslini bütünlüklə frazeologiyaya həsr etmiş, burada N.Nərimanovun nəsr əsərlərində işlənən
frazeoloji vahidlərin morfoloji növü, o cümlədən feili frazeoloji vahidlər haqqında ətraflı danışmış
və onların üslubi xüsusiyyətlərini göstərmişdir.
Görkəmli leksikoqraf-alim Ə.Orucov «Azərbaycan dili filoloji izahlı lüğətinin nəzəri əsasları»
monoqrafiyasında müasir dilimizin frazeologiyasına toxunaraq yazır: «… onun (frazeologiyanın-
S.N.) əhatə dairəsi daha genişdir. Frazeologiya dedikdə, dildə olan sabit söz birləşmələrinin hamısı
nəzərdə tutulur. Frazeologiyaya eyni zamanda, məsəllər, atalar sözləri, klişe halını almış tərkiblər,
aforizmlər və s. də daxildir».
I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans:
TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (II hissə)
33
Kitabın başqa bir yerində müəllif bu cərgəyə, həmçinin peşəkarlığa məxsus ifadələri, antik
ƏDƏBIYYAT və əsatir ifadələri, elmi məfhumlara aid sabit ifadələri və s.-ni də daxil edir . Müəllif
lüğətlərin tərtibi ilə bağlı bir çox mülahizələr irəli sürmüş və geniş mənada götürür.
Müəllifin «Azərbaycanca-rusca frazeologiya lüğəti» 5500 ifadəni əhatə edir[12
]. Həmin lüğət
bu sahə üzrə ilk addım kimi qiymətləndirilir. Ə.Orucovun qeyd etdiyinə görə bu yolda çoxlu
çətinliklərə baxmayaraq, lüğətin leksikoqrafiya sahəsində böyük əhəmiyyəti vardır. Frazeoloji
materialın lüğətə daxil edilməsi zamanı məcazi mənalılıq, obrazlılıq, üslubi çalarlıq meyarı əsas
götürülmüşdür. Ə.Orucov sonralar tərtib etdiyi «Azərbaycanca-rusca frazeologiya lüğəti»ndə [93, s.
5-15] də dilimizin frazeologiyası haqqında müəyyən fikirlər irəli sürmüşdür.
Bütün bu görülən işlər Azərbaycan dili frazeologiyasına marağı daha da artırmış, yeni-yeni
problemlər meydana çıxmışdır. Bununla da, frazeologiyada yaranmış problemlər aparılan tədqiqat
işlərində ətraflı şəkildə araşdırılaraq təhlil edilmişdir.
Belə tədqiqat işlərindən biri K.Əliyevin «Bədii ƏDƏBIYYATda frazeologiyanın üslubi
xüsusiyyətləri» [13
] adlı namizədlik dissertasiyasıdır.
Azərbaycan dilçiliyində mötəbər (dəyərli) frazeoloji tədqiqatlardan biri də N.Rəhimzadənin
«Azərbaycan dilində idiomatik ifadələr» [14] adlı namizədlik dissertasiyasıdır. N.Rəhimzadə
burada idiomatik ifadələrin əmələgəlmə yollarını, onların məna növlərini, morfoloji əlamətlərinə
görə təsnifini, üslubi xüsusiyyətlərini və s. məsələləri müəyyənləşdirməyi bir vəzifə kimi qarşısına
məqsəd qoymuşdur.
Azərbaycan dilçiliyində frazeologiya ilə bağlı H.Bayramov bir neçə məqalə yazmış, qarşıya
müəyyən problemlər qoymuş və bu problemləri müqayisəli şəkildə həll etmişdir. H.Bayramovun
qədim türk dilləri üzrə apardığı tədqiqatlar da bunu bir daha açıqlayır. H.Bayramov adı çəkilən
abidələr üzərindəki tədqiqatlarından sonra belə qənaətə gəlir ki, Azərbaycan dilinin müstəqil
ümumxalq dili kimi formalaşması dövründə ana dilimizdəki frazeoloji ifadələr mövcud olan türk
dillərinin frazeoloji vahidləri ilə üzvi şəkildə bağlıdır.
H.Bayramov bütün araşdırmalarına, demək olar ki, «Azərbaycan dili frazeologiyasının
əsasları» [15] monoqrafiyası ilə yekun vurmuşdur. Əsər üç fəsildən ibarət olmaqla Azərbaycan dili
frazeologiyasının ümumi məsələlərini, Azərbaycan dili frazeologiyasının strukturunu və
Azərbaycan dili frazeologiyasının məna quruluşunu əhatə edir. Frazeologiyaya həsr edilmiş
əsərlərdən biri də H.Həsənovun «Azərbaycan dilinin frazeologiyası» əsəridir. Elmi-metodiki
göstəriş kimi nəşr olunan bu kitab diqqətəlayiqdir. «Müasir Azərbaycan dili» proqramına uyğun
yazılmış həmin əsərin məqsədi vəsaitdə yazıldığı kimi, «qiyabiçi tələbələrdə frazeologizmlər barədə
düzgün təsəvvür yaratmaq, … frazeologizmlərin proqram həcmində mənimsənilməsinə düzgün
istiqamət vermək və mövzu ilə bağlı olan mövcud ƏDƏBIYYATa tələbələrin diqqətini cəlb
etməkdir» [16, s. 1].
Bu dövrdə Z.Əlizadənin dərs vəsaiti kimi nəşr etdirdiyi «Azərbaycan atalar sözü və zərb
məsəllərinin leksik-semantik xüsusiyyətləri» kitabı da diqqəti cəlb edir. Kitabda, həmçinin
frazeologiya haqqında da məlumat verilmiş, atalar sözü və məsəllərin bir çox sahədə olduğu kimi,
frazeologiyaya münasibəti məsələsi də açıqlanmışdır. Həmin kitab daha da genişləndirilərək ikinci
dəfə çap olunmuşdur [17].
A.Axundov «Ümumi dilçilik» kitabında frazeologiya məsələlərindən bəhs edərkən, dilçilik
elmində iki qrup söz birləşmələrinin olduğunu göstərir: sərbəst və qeyri-sərbəst söz birləşmələri
(sabit və qeyri-sabit) terminlərini işlədir. Sonra müəllif bunları aşağıdakı kimi fərqləndirir: «Sərbəst
və yaxud qeyri-sabit söz birləşmələri o birləşmələrə deyilir ki, onların tərkib hissələri müstəqil
leksik mənaya malik olsun, morfoloji və sintaktik cəhətdən üzvlərinə ayrılsın. Belə söz bir-
ləşmələrini qrammatikanın sintaksis şöbəsi öyrənir.
Sabit və yaxud qeyri-sərbəst söz birləşmələri isə o birləşmələrə deyilir ki, onların tərkib
hissələri müstəqil leksik mənaya malik olmur (daha doğrusu, onu itirir), morfoloji və sintaktik
cəhətdən üzvlərinə ayrıla bilmir. Belə birləşmələrə frazeoloji birləşmələr və ya frazeologizmlər
deyilir» [18, s. 167]. Müəllifin məsələlərə münasibəti tamamilə doğrudur.
Azərbaycan dilçilərindən M.M.Mirzəliyevanın «Türk dilləri frazeologiyasının nəzəri
I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans:
TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (II hissə)
34
problemləri» [19] adlı əsərində oğuz-türk dillərinin frazeologiyasının elmi-nəzəri məsələləri
sistemli və monoqrafik yolla öyrənilmişdir.
M.T.Tağıyev və F.H.Hüseynov müasir və XIX əsr rus ədəbi dili materialları əsasında bu və ya
digər frazemin mətndə, sözlər əhatəsində leksik və qrammatik xüsusiyyətlərindən söhbət açmışlar,
S.Mehdiyeva isə bu münasibəti XVIII-XIX əsr Azərbaycan dili materialları əsasında şərh etmişdir.
Yəni burada, müəlliflərin də qeyd etdikləri kimi, frazemlə mətnin leksik-semantik qarşılıqlı
təminetmə keyfiyyətindən danışılır. Müəllif düzgün olaraq göstərir ki, Azərbaycan ədəbi dili
frazeologiyasının inkişaf prosesində frazemlərin leksik-semantik zənginliklərinin
müyyənləşməsində sintaktik bütövlərin – konkret mətnlərin əhəmiyyəti böyükdür [20, s.43].
S.Mehdiyeva A.Bakıxanovun dilində işlənən frazeoloji vahidlərdən bəhs edərkən feli
frazeoloji birləşmələrə daha geniş yer vermişdir. Ümumiyyətlə, belə qənaətə gəlirik ki,
frazeologizmlər öz mənalarına görə iki böyük qrupa bölünür: 1) tam şəkildə (sırf) məcazi məna
bildirən frazeoloji birləşmələr; 2) natamam (yarım məcazi mənada) şəkildə məcazi məna bildirən
frazeoloji birləşmələr.
Birinci qrupda, yəni tam şəkildə məcazi məna bildirən frazeoloji birləşmələrin tərkibindəki
sözlər öz müstəqil mənalarını tamamilə itirir. Bu cür frazeoloji birləşmələrə aşağıdakıları göstərə
bilərik: əli soyumaq, yrəyi yanmaq, dərisinə saman təpmək, dərisini soymaq, dabanına tüpürmək,
dağı dağ üstə qoymaq, at başı salmaq və s.
İkinci qrupda olan frazeoloji birləşmələrin tərkibində olan sözlərin biri məcazlaşır. Məsələn:
ağlı başına gəlmək, fikrə getmək, fikir çəkmək, göz yaşı axıtmaq, yola düşmək, acından ölmək və s.
Frazeoloji vahidləri araşdıran dilçilərin çoxu onları müxtəlif yanaşma prinsipləri ilə öyrənsələr
də, hamısı bir nöqtədə birləşirlər. Başqa sözlə, həmin dilçilər üçün frazeoloji vahidlər sərbəst söz
birləşmələrinin əks qütbü olan sabit söz birləşmələridir. Frazeoloji vahidləri bütünlüklə söz
birləşməsi saymaq isə əslində bir sıra məsələlərin üzə çıxmasına mane olmuş, frazeoloji vahidlərin
linqvistik təbiəti, mahiyyəti onları söz birləşməsi adlandırmağa imkan verməmişdir. Belə vahidlərin
söz birləşmələrinin böyük bir hissəsindən fərqli xüsusiyyətləri, özlərinə məxsus cəhətləri türk
dillərində çox inkişaf etsə də, uzun müddət onların diqqətdən kənarda qalmalarına səbəb olmuşdur.
İfadəlilik və obrazlılıq isə frazeoloji vahidlərin əsas əlamətlərindən, səciyyəvi
xüsusiyyətlərindəndir. Lakin bu onların varlığını şərtləndirən başlıca, həlledici amil ola bilməz.
Çünki həmin xüsusiyyət funksional üslubi xarakter daşıyır. Bu baxımdan ona yalnız nitqin,
üslubiyyatın obyekti demək mümkündür.
Danışıq nitqi ilə sıx bağlılıqları frazeoloji vahidlərin funksional səciyyə daşımalarını
şərtləndirir. Məsələn: baş aparmaq, başdan eləmək, yağ içində üzmək, yağ içində böyrək kimi
saxlamaq və s. Lakin frazeologiyanın ayrıca bir dilçilik sahəsi kimi varlığı üçün frazeoloji
vahidlərin işlənmə xüsusiyyətlərinə deyil, daşıdıqları linqvistik kateqoriyalara əsaslanmaq vacibdir.
Frazeologiyada mübahisə doğuran cəhətlər sırasına sabitliyin frazeoloji vahidlər üçün
kateqorial əlamət olub-olmaması məsələsi də daxildir. Frazeoloji birləşmələrə həsr edilmiş bəzi
tədqiqat əsərlərində sabitliyin frazeoloji birləşmələrin müəyyənləşdirilməsində əsas, bəlkə də
yeganə meyar sayılmasına etiraz edilir. Hətta nəticədə bir çox kateqorial əlamətlərin diqqətdən
kənarda qalması, frazeologiyanın hələ də dilçilikdə müstəqil bir şöbə kimi təsdiq edilməsinə imkan
verilmədiyi göstərilir.
Qeyd edək ki, frazeologiyada sabitlik frazeologizmlərin işlənmə sabitliyidir. Bu sabitlik,
sözsüz ki, pozula da bilər. Elə buna görə də bəzən buna nisbi sabitlik deyilir.
Sabitliyin frazeoloji vahidlərin əsas müəyyənedici xüsusiyyəti, kateqorial əlaməti olması heç
bir şübhə doğurmur. Dilin ən qədim laylarına məxsus olub, müasir dilimizdə öz ilkin leksik
mənasını itirmiş və ya ondan uzaqlaşmış, müəyyən morfoloji dəyişikliklərə uğramış hər hansı söz
və ya ifadə bu gün məhz frazeoloji vahidin komponenti kimi «yaşaması», müstəqil söz kimi
işlənməsə də, frazeoloji vahidin məhz sabitliyi gücünə dildə qorunub qala bilməsi təsadüfi deyildir.
Elə bu «həyatın» hesabına da həmin sözün əvvəlki mənasını müəyyənləşdirmək və ya bu ilkin
mənalara yol açmaq mümkün olur.
Qrammatik və yaxud sərbəst birləşmələr, eləcə də onların tərkibindəki sözlər dilin müəyyən
tarixi mərhələsində məcazi məna bildirməklə fəallıqlarını – işləkliklərini itirdikdə sözlər arasında
I Türkoloji Qurultayın 90 illiyinə həsr olunmuş beynəlxalq konfrans:
TÜRKOLOJİ ELMİ-MƏDƏNİ HƏRƏKATDA ORTAQ DƏYƏRLƏR VƏ YENİ ÇAĞIRIŞLAR (II hissə)
35
əlaqə və münasibətləri yaratmaq funksiyasını yerinə yetirə bilməyərək donuqlaşır və bir anlayışı Dostları ilə paylaş: |