(29, s. 198).
Belə ifadələrin «tiplərin psixologiyası, xarakteri və
fikrinin açılıb, aydınlaşmasında çox təsirli vasitələr» olduğunu
deyir, yazıçının tiplərin «şüur, peşə və sənətlərinə görə spesifik
Gülxani Pənah
506
sözlər, ibarə, ifadə və jarqonlar işlətməsinə də xüsusi əhəmiy-
yət» verdiyini nəzərindən qaçırmır: «Sadə, canlı danışıq dilində
yazılan bu əsərdə şair və mömin şəxs olan, ruhani təhsili almış
Mirzə Bayram olduqca qəliz və ibarəli bir dillə danışır. Nəcəf
bəyin: «Əhvalınız necədir»-sualına qarşı onun «Lillahil-həmd,
səlamət və ağanın vücuduna peyvəstə duagu varıq»-deməsi
həm dilindəki jarqonu, həm də təbiətindəki yaltaqlığı başa
düşmək üçün nə qədər xarakterikdir» (29, s. 199).
Kamran Məmmədov yazır: «Haqverdiyev hekayələrində
böyük ümumiləşdirmə bacarığı göstərmişdir. Onun heka-
yələrinin məzmununu inqilabdan əvvvəlki ictimai həyatın bu və
ya başqa dərəcədə ümumiləşdirilmiş, tipikləşdirilmiş hadisələri
təşkil edir... Onun bir sıra hekayələrindəki («Bomba», «Şəbih»,
«Pir», «Qiraət», «Çeşmək», «Diş ağrısı» və s) bütün hadisələr
«gülməli və kiçik görünsə də bir sıra acı həqiqətlərin ümumiləş-
dirilmiş tipik ifadəsidir»-deyir (55, s. 178).
C.Xəndan Ə.Haqverdiyevin epiqraflardan «gəlişi gözəl
deyil, müəyyən bir məqsəd üçün» istifadə etdiyi açıqlanır.
Ə.Haqverdiyevin əsərlərində xalq yaradıcılığından geniş istifa-
də etdiyini araşdırır, əsərlərində «doşab almışıq bal çıxıb», «çı-
raq dibinə işıq salmaz», «yıxılan ağaca balta çalan çox olar»,
«kəsilsin iki əl ki, bir başı saxlaya bilmir», «yeyəsən qaz ətini,
görəsən ləzzətini» kimi «onlarca bu kimi xalq zərb məsəlləri,
atalar sözü, bayatı və s.» işlətmiş olduğunu, bunlarla yanaşı ədi-
bin özünün gözəl aforizmlər, hikməli sözlər söylədiyini bildirir.
Mir Cəlal onun fikirlərini təsdiq edir: «Ə.Haqverdiyevin
nəsr dili, bu dövr realist nəsrimiz üçün çox səciyyəvidir. Bu
dildə sünilik, ibarəçilik, zahiri bəzək, əcnəbi təsir, demək olar
ki, yoxdur. Canlı danışıq dilimizi, onun gözəl xüsusiyyətlərini,
zəngin, əlvan söz ehtiyatlarını, xalq məsəllərini, həkimanə söz-
lərini bu qədər cəsarətlə yazıya, bədii ədəbiyyata gətirən iki
ədibimiz varsa, biri Haqverdiyevdir. Ona görə də ədibin dili əl-
van, söyləmə üsulu şirin, ədası xoş, təsvirləri səlisdir» (68, s.
176).
Gülxani Pənah
507
C.Xəndan bu sahədə M.Ə.Sabirin yaradıcılığını daha
zəngin görür.
Sabirin canlı xalq ifadələrindən tipi xarakterizə etmək,
onun daxili aləmini, psixologiyasını açmaq üçün istifadə etməsi
araşdırılır: «Sabirdə təkcə bu deyil, ümumən poeziyanı xalqın
malı etmək mənasında bu mənbəyə əl atılır, hətta ən dövlətli
bir şəxs də ən sadə adamın tələffüzündə olan canlı xalq ifadələ-
rini işlədir» (107, s. 418). Faktlara müraciət edir: «Nə rəva ba-
xam fəqirə ürəyim bulana, ya rəb!» («ürəyim bulana»), «Sənə
nə, evin yıxılsın, füqəra üçün yanırsan»(«evin yıxılsın»)
nümunə gətirilir. Sabirin yaradıcılığında bu xalq ifadələrinin
«mexaniki işlədilmədiyi» qeyd edilir, bu ifadələr «gur bulaq
kimi şairin söz xəzinəsinə axıb gəlmiş, tükənməyən ehtiyat
yaratmışdır»-deyir. Şairin söz ehtiyatının zənginliyinə baxma-
yaraq, onları çox «ehtiyatla işlədib qədrini bildiyi», sənətkar-
lıqla işlətməklə oxucunu «heyran qoyduğu» qiymət-ləndirilir.
«Əliflər döndü nun oldu, səbəb boynuyoğun oldu» («şaha qarşı
«əclaf, yaramaz, zalım» və s. titulların hamısından təsirli real
və canlı təsəvvür doğuran «boynuyoğun»dur ki, bunu şairin
kəşfi kimi qiymətləndirmək olar»-C.Xəndan), «Əqlin azıb, ay
yazıq, boşlamısan karını» («əqlin azıb», «ay yazıq», «boşlamı-
san») «müasir paltar geydiyi üçün tipin ona «əqlin azıb» deməsi
və təəssüf hissilə «ay yazıq» ifadəsini də əlavə etməsi istər-
istəməz gülüş doğurur»-C.X) (107, s. 420) misraları açılır,
təhlil edilir, şairin canlı xalq ifadələrindən sənətkarlıqla istifadə
etməsi dəyərləndirilir.
Sabirin yaradıcılığında xalq ifadələri «təsadüfi deyil,
geniş ölçüdə sistem halında» işlədilir. C. Xəndan nümunə üçün
«Sən beləsənmiş balam, ay bərəkallah sənə» misrası ilə
başlanan satirada canlı xalq ifadələrini təhlilə cəlb edir. İyirmi
üç misradan ibarət bir şeirdə «Əqlin azıb...» misrasında göstər-
diyimiz üç xalq ifadəsindən başqa aşağıdakılar da vardır: «Sən
beləsənmiş balam», «ay bərəkallah», «şuğlu», «ay adama oxşa-
maz», «bom-boz olub saqqalın», «rəngi həna yaxsana!», «yox
Gülxani Pənah
508
xəbərin binəva...», «lap malağanlıq yağır girdə gözündən sə-
nin», «doğrusu mən ürkmüşəm bəzi sözündən sənin», «vermə-
rəm artıq salam», «cümlə dəyişdirmisən kürkünü, paltarını»,
«ağzına olsun qadam» və s. və i.a. göründüyü kimi, şeir baş-
dan-başa xalq ifadələri üzərində qurulmuş, beləliklə də, onun
məzmununa uyğun çox maraqlı bir forma yaranmışdır» (107, s.
421).
Xalq ifadələrindən məharətlə istifadənin Sabirin şeirlərin-
dəki xəlqiliyi daha da «canlandırdığı»nı bildirən tədqiqatçı
bunun şeirlərinin dilindəki təbiilikdə aydın göründüyünü deyir.
«Tək səbir» şeirində «Andıra qalmış nə yaman səslənir!» mis-
rasındakı xalq ifadələri olan «andıra qalmış» və «nə yaman»
şeirin dilini o qədər canlı etmişdir ki, biz sanki şeir oxumur,
canlı insanı-tipin özünü dinləyirik» (107, s. 421). Orijinal ifa-
dələrlə xalq ifadələrinin həmahəngliyinin ötəri bir hal deyil,
«yaradıcılıq xüsusiyyətini təşkil edən amillərdən biri» olduğu
və xüsusiyyətin ədəbiyyatımızın sonrakı inkişafı üçün də çox
maraqlı olduğu söylənir: «diqqət edilsə, əsl xəlqi şeir necə ol-
malıdır, o, xalq yaradıcılığı xəzinəsindən necə istifadə etməli-
dir, buradakı orijinallıqla xalq ifadələri necə uyğunlaşmalıdır və
s. bu kimi sənətkarlıq məsələlərilə əlaqədar olan suallara burada
faydalı cavablar vardır» (107, s. 421).
Sabir canlı xalq ifadələrini çox zaman satiranın tələblə-
rinə uyğun şəkildə işlədir, ayrı-ayrı ifadələri konkret mətnin
tələbinə uyğun verir. Sabir satiralarının söz və ifadələrindəki
incəlik araşdırılır və bildirir ki, «bu incəliyi başa düşmək üçün,
bilmək lazımdır ki, onları tələffüz edən qəhrəman əsasən üçdür:
lirik-müsbət, satirik-mənfi və avam-yazıq» (107, s. 422).
Onların tələffüz formalarında olduğu kimi, məzmunlarında da
ciddi fərqi qeyd edir. Yalnız «millət» sözünə nəzər salınsa
oxucunun təsəvvüründə bu «aydınlaşar»: «Qeyrətimiz bəllidir
hər millətə», «Qaç oğlan, qaç at basdı, millət gəlir...»,
«Millətdən ötrü ağlayan axırda olur kor», «Millətdə olan
büsbütün adət götürüldü», «İndi bir az da dincəl, baş qoy
Gülxani Pənah
509
yatağa millət!», «Millət ayılıb talibi-hürriyyət olurmuş!»,
«Dağıldı məclisi-milli», «Ey millətin ümmid gözü, canı uşaq-
lar!», «Millət necə tarac olur olsun, nə işim var!», «Millət oyan-
dı, qoymayın» və s.» (107, s. 422) nümunələrdə hər qəhrəmanın
öz dünyagörüşünə uyğun şəkildə bu sözü tələffüz etdiyi, «buna
uyğun olaraq şair münasib sözlər kontekstində «millət»
məfhumunu oxucuya çatdırdığı, özü də istədiyi kimi çatdırdı-
ğını bildirir: «Necə çatdırır?-sualına cavab verdikdə deyirik ki,
istədiyi kimi çatdırır, hər üç qəhrəmanın fəaliyyətində, ifadə
tərzində, əsasən ideya istiqamətinin açılmasında xalq şairinin
aktiv rolu görünsə də, görünməsə də, vardır ki, bu da onun
tendensiyaçılığı ilə əlaqədardır» (107, s. 422-423). Sabirin «yüz
ölçüb bir biçmək» fikrinə uyğun olaraq hər ifadənin necə, ha-
rada, nə məqsədlə işlənməsini özü təyin etdiyi, sözlərin seçil-
məsi, satirik dona geydirilməsi, tipin psixologiyası ilə uyğun-
laşdırılması işində şairin rolunun «aktivliyi» dəyərləndirilir:
«O, xalq ifadələrindən o qədər geniş istifadə etmiş ki, satira elə
bunların üzərində qurulubdur» (107, s. 423).
Sabir satiralarında folklor nümunələri ilə canlı ifadələrini
“birləşdirir” («Ölkə dərəbəylik deyə, qan-qanmı sanırsan»-
misrasında «dərə xəlvət tülkü bəy», «ölkə dərəbəylik deyil»
məsəl və ifadələrindən istifadə edən satirik qəhrəmanın nə
demək istədiyinin izahata ehtiyacı yox-C.X), təsvir etdiyi
hadisə və insanı daha doğru və təbii vermək üçün yerli koloriti
saxlayır, yerli şivəçilikdən istifadə edir və bu bütün
azərbaycanlılar üçün başa düşülən olur. Bu sözlərin xalqımız
tərəfindən başa düşülən və «beləliklə də ədəbi dilə daxil
edilməsi üçün vətəndaşlıq hüququ qazanan və bədii dili
tipikləşdirmək üçün şüurlu surətdə istifadə olunan söz ibarə və
ifadələr olması açılır. 20 satirasını diqqətlə gözdən keçirən şair
«ölü-bə», «ərbab», «cünbüş», «biş-düş», «bişərəf», «silsiləcün-
ban», «bəcəhənnəm», «daduş», «pa oğlan», «pa atonnan!» kimi
Təbriz dialektinə aid söz və ifadələrin hamısının oxucu kütləsi
üçün anlaşıqlı olduğunu yazır. Sabirin yaradıcılığındakı canlı
Gülxani Pənah
510
xalq ifadələrinin zənginliyinin şairin xalqa bağlılığından irəli
gəldiyini söyləyir.
Sabirin geyimlə yanaşı («Bomboz olub saqqalın, rəngü
həna yaxsana// Mömin olub bir üzük barmağına taxsana»; Sur-
tuklu müsəlmanları təkfirə qoyan bu// Döşlüklü müsəlmanları
neylərdin ilahi»; «Hanı taqə-taqə şalın, a cırıq çuxalı fəhlə!»;
«Qoy börkünü kəc qaşının üstündə, fırılda!», «Başına qoyub
gəzirsən yekə bir motalı, fəhlə?!» və s.) məişətlə bağlı sözləri
də şeirlərində işlətməsi araşdırılır. Yataq şeyləri, musiqi adları,
xörək, qab-qacaq, çərəz və s. adlarından da şairin poetik
təfəkkür üçün istifadə etməsini «maraqlı» adlandırır: «Dudkeş
kimi bir papaq başında» misrasında olduğu kimi, «dəyməz o bir
paslı dəmir ərsinə» və yaxud «gürkani-cəfavü sitəmin çəngə-
liyəm mən» misralarında da məişət sözləri (ərsin, çəngəl) po-
etik fikrin aydınlaşmasına xidmət etmişdir» (107, s. 431) deyən
tədqiqatçı əlavə edir ki, «belə sözlərin təşbih, istiarə və ya
məcazın başqa növlərində istifadə olunması ən sadə və dar
düşüncəli adamın da, poetik fikri qavramasına kömək edir»
(107, s. 432).
Sabirin yaradıcılığında yaraq adlarından (sapand, qalxan,
xəncər, top, revolver, şrapnel və «Kirəm Ətabək öldü də, topu
tüfənginiz hanı?// Bəhri-Əmiq hərbdə kəştiyn-cənginiz hanı?»;
«Baxdıqca revolverinə-əndamım olur süst// Bağrım yarılır xən-
cəri-bürranını görcək»;) fikrin oxucuya çatdırılmasını «asanlaş-
dırmaq üçün» işlədildiyi, eyni zamanda «gəlişi gözəl» işlə-
dilmədiyi, («əsərdə irəli sürülən ideya ilə əlaqədar olaraq müx-
təlif cəbhədən izah edilib, müxtəlif nəticələrə gətirib çıxarır»-
C.X) bildirilir: «Milli-azadlıq mübarizəsinin tərənnümündə «to-
pu tüfənginiz hanı» deyə döyüşə ruhlandıran şair, günahsız,
məqsədsiz və nahaq qanların tökülməsini istəmir, «sülh-sülh!»
deyə fəryad edir (107, s. 437).
Din və mövhumatın güclü olduğu bir zamanda yazıb
yaradan Sabirin dini-mövhumi sözlərin, ifadələrin («ilahi», «ya
rəb», «cin», «xortdan», «ərdo», «sünni», «şiə», «molla»,
Gülxani Pənah
511
«seyid», «axund», «rind», «zahid», «mürid», «mür-şid» və s.)
satirasında öz bədii ifadəsini tapdığını, bu və ya digər tipi,
habelə hadisəni xarakterizə etməkdə poetik vasitəyə çevirməsi,
bu sözlərin maraqlı və orijinallıq kəsb etməsi («Qoyma gəldi»
satirası, «A molla», «Səbr eylə», «Beynəl-miləl» «Nuri
çeşmanımmısan, ey pul, ya canımmısan?!» və s.), onun Sabir
ədəbi məktəbinə daxil olan və onun ənənələrini davam etdirən
sənətkarlara nümunə olması dəyərləndirilir.
C.Xəndan ana dilindən, onun zəngin folklor mənbələrin-
dən yazıçı və şairlərin məharətlə yararlanmasını, xalq mədəni
irsinə bağlı qüdrətli bədii təfəkkürün məhsullarını yüksək də-
yərləndirir. Araşdırdığı, tədqiq və təhlilinə geniş yer ayırdığı
böyük sənətkarların xalqa, onun dilinə bağlılğı, xalq ədəbiy-
yatının incəliklərindən istifadə mexanizmlərinin bədii irsə gə-
tirdiyi bədii tutum diqqətə çəkilir.
Tədqiqatçılar Sabirin dilindən danışarkən onun dilində
xalq kütlələrinin çətin anladığı ərəb, fars sözlərinin çoxluğunu
dilə gətirirlər, bir sıra əsərlərində ədəbi dil məsələsini «həll
edə» bilmədiyi, bununla belə, «Sabir dili öz ruhu, xarakteri,
sintaksisi, intonasiyası və quruluşu etibarilə öz dövrünün ən
demokratik dili olmuşdur. Sabir hər şeydən əvvəl hamı
tərəfindən anlaşılmağa çalışmış və buna nail ola bilmişdir»
deyirlər (133).
«Məktəb uşaqlarına töhfə» olaraq yazdığı kiçik
şeirlərində ata-anaya məhəbbət, onları itaətə çağırır, əməyə
həvəs təbliğ edir.
Uşaqlar üçün yazılan bu şeirlərin ahəngi səlis, musiqisi
«oynaq», vəzni «qısa və yüngül»dür, «Uşaq və buz». «Yaz
günləri» mənzumələri «nağıllardakı el mənzumələrini
xatırladan müxtəsər, yığcam, dərin məzmun və unudulmaz
hikmət ifadə» edən «ibrətli şeirlər»dir, bu gün də dərsliklərdə
ən yaxşı tərbiyəvi material, vasitə olan nümunə»lərdir. Sabiri
milyonların qəlbini oxşayan əsl xalq şairi adlandırır.
Gülxani Pənah
512
«Xalq məsəllərindən, danışıq dilinin zənginliklərindən
istifadə üsul»u Sabir satirasının səciyyəvi cəhətlərindən biri ki-
mi qəbul edilir. Şairin tənqid etmək istədiyi məsələdə «xalq
zəkasının silahı ilə «silahlandığını, hamıya aydın olan ifadələrlə
danışdığını, şeirlərində söz, ifadə və tərkibləri «canlı xalq
dilindən» aldığını Mir Cəlal da təqdirəlayiq bilir: «Sabirə qədər
heç bir şairdə canlı xalq dilinin, bu tükənməz xəzinənin qüd-
rətini tapmaq mümkün deyil. Sabirin şeirimizdə böyük xidmət-
lərindən biri də danışıq dili ilə kitab dili arasındakı çərçivəni
vurub yıxmaqdan ibarətdir». Sabirə qədər kağıza, yazıya düş-
mək üçün «qəliz ifadələr» seçildiyi, Sabirin danışıq dilini şeirə
gətirməsinin «kəşf» olduğu, bu xüsusiyyətin şairə yüz minlərlə
insanlara müraciət etmək, «öz xalqının geniş kütlələri ilə danış-
maq imkanı» verdiyini, bədii dilimizdə «inqilab» yaratdığını,
«şeirin mövzu və məzmun dairəsini genişləndirdiyi kimi, şeir
dilinin zinətlərini, vasitələrini də zənginləşdirdiyi»ni (68)qeyd
edir.
Dilin sadəliyinin, təmiz və ahəngdarlığının tipin xarakte-
rizə edilməsi ilə yanaşı ideyanın açılmasına da «kömək» etdiyi-
ni, bu xüsusiyyətin Sabirin poetikasında «əsas yer tutduğunu»,
xalqın zəhmətkeş kütlələri ilə bağlı olan şairin aydın, səlis dildə
yazmağa «adət» etdiyi, sonralar «vərdiş şəklini» aldığını bildi-
rən C. Xəndan bir məsələni də diqqətə çatdırır ki, dili bu qədər
sadə şair bəzən tipi xarakterizə etmək üçün qəliz söz və ifadə-
lərdən də yararlanır. «Dəbistan» jurnalının qapanmasından se-
vinən tip «Əlminnətulillah ki, «Dəbistan» da qapandı» deyir.
Tədqiqatçı «əlminnətulillah» sözünün müəyyən ruhani təhsili
görənlərin işlətdiyini, sadə fəhlə, kəndli dilində işlənmədiyini,
bu jurnalın bağlanmasından kimin sevindiyini şairin açıq
deməsə də, öz «satira hədəfini tanıtdırmağa çalışdığını» görür:
«Canlı tiplər yaratmaq üçün Sabirin idiomatik ifadələrdən, canlı
danışıqdan gələn çoxlu sözlərdən, folklordan, aforizmlərdən və
s. mənbələrdən» geniş istifadə etdiyini qeyd edən tədqiqatçı
«yeni söz demək, yeni təsvir yolu tapmaq, yeni tip yaratmaq
Gülxani Pənah
513
Sabir poetikasının əsas prinsiplərindəndir» deyir və onu da
qeyd edir ki, «şairin poetikasında bir xüsusiyyət də vardır ki, o
da üslub sadəliyidir» (107, s. 20). Üslub sadəliyinin üslubiyya-
tın aydınlıq prinsipinə «riayət etmək» demək olduğunu bildirən
tədqiqatçı aydınlığın fikrin daha tez çatmasına xidmət etdiyini,
uzunmüddətli təsir bağışladığını bildirir.
Dahiyanə fikirlərini sadə və aydın şəkildə yazan böyük
sənətkarları yada salan tədqiqatçı Sabirin üslubunu araşdırır və
gəldiyi qənaətinə görə onun satiralarında çətin başa düşülən
sözlər olsa da, bütünlüklə yaradıcılığını nəzərdən keçirdikdə
«Sabir yaradıcılığında üslub sadəliyi və aydınlığı əsas» olduğu
qənaətinə gəlir. Bu mənada onun özünəməxsus bir üslubu ol-
duğu fikrindədir: «Bu üslub qəliz sözləri də cümlə daxilində
başa düşülən şəklə salır. Adi oxucu ola bilər ki, «məskəd»,
«dəkkey», «cəri» kimi sözlərin mənasını başa düşməsin» (107,
s. 21). Fikrini sübut üçün aşağıdakı misraları nümunə gətirir:
Qəsb edəli məsnədi-peyğəmbəri,
Dəkkeyi-baqqal elədin minbəri.
Lobya, noxud satmağa oldun səri,
İndi dəxi xoşlamayır müştəri.
Küncüdünü, xaşxaşını, Mir Haşım!
Durma, götür qaç başını, Mir Haşım! (107, s. 21).
Şeirlərində dilimizin qayda-qanunlarına uyğun gəlməyən
izafət tərkiblərin, qəliz sözlərin işlədilməsinə məcbur olsa da,
Sabirin fikirlərini oxucuya çatdırmaq üçün «tərkibin bir tərəfinə
hamının başa düşəcəyi» sözləri saldığını, beləliklə oxucunun
fikri başa düşməkdə «çətinlik çəkmədiyini» deyir: «Məsələn,
«kasıb deyiliz, sikkeyi-pulu tanırız biz» misrasındakı pul sözü
«sikkənin» də aydınlaşmasına səbəb olur. Belə xüsusiyyətə mə-
naca yaxın olan sözlərin yan-yana işlədilməsi hallarında da rast
gəlirik: «Bu müsibətlər bütün büğzü ədavətdən törər» cümlə-
sindəki ədavət sözü «büğz» haqqında da təsəvvür yaradır» (1, s.
25).
Gülxani Pənah
514
«Onun sözləri məna ifadə etməklə məhdudlaşıb qalmır,
rəssam fırçasına çevrilib portret yaradır, bir tərəfdə «tir boyun-
lar», «şiş qarınlar», «qırmızı saqqallar», digər tərəfdə aclar,
yoxsullar, «tarac olanlar», «möhtac qalanlardan» ibarət bir löv-
hə cızır, satirik fon arxasında tragik bir səhnəni insanın gözləri
qarşısında canlandırır, nifrət, qəzəb oyadır, amansızcasına qam-
çılayır» (133, s. 162-163).
Sabirin işlətdiyi sözlərin mənasının bəzən ancaq şeiri
oxuduqdan sonra başa düşmək olur. Nümunə gətirir. «Ağzında
ekstrenin kafir zavodu», «Ancaq iş gördü ləqəb fabrikası» kimi
misralardakı «kafir zavodu» və «ləqəb fabrikası» sözlərin
izahını və mənasını heç bir lüğətdə tapmaq olmaz. Satiraları
oxuduqda anlaşılır ki, şair hər yetəni «kafir» sözü ilə
damğalayan və hər cür ləqəbə (xan, əyan, seyid, molla, tacir və
s) qiymət verən adamlara istehza etmişdir» (107-26).
Aydınlığa, sadəliyə diqqət yetirən şairin folklordan, canlı xalq
dilinin zəngin xəzinəsindən istifadəsi, bir çox yaratdığı yeni
sözlər tədqiqatçının təhlil və tədqiqatında öz əksini tapır.
Sabir poetikasının ümumi prinsipləri ilə yanaşı Sabir
yaradıcılığında təsvir-ifadə vasitələri, satirik ünsürlər və obrazlı
təfəkkürün başqa təzahür formalarına da diqqəti yönəldir.
Poetik hissin şairanə «verilməsi», təfəkkürün «obrazlı», fikrin
təsirli çıxması üçün, hiss və həyəcanlarını daha qüvvətli bildir-
mək üçün şairlərin peyzajlardan istifadə etdiyi, Sabirin peyzaj
məsələsində «müasirlərinə bənzəmədiyi», onun bu sahədə də
sənətkarlığı vurğulanır. Onun gülə, çiçəyə, dumana, buluda və
s. «yeni-yeni mənalar verməsi» dəyərləndirilir. Poetikasında
peyzajları ən çox «ictimai mənaları ilə» nəzəri cəlb edir, cəmiy-
yətdəki siyasi hadisələri «böyük məharətlə aydınlaşdırır»:
Neyləməli, göz görür, əqlim kəsir,
Mən günəşi göydə dana bilmirəm.
Şiddəti-seylan ilə baran tökür,
Bir koma yox, daldalana bilmirəm.
Gülxani Pənah
515
Bu misralarda təbiət təsvirlərindən «söhbət getməyir»,
buradakı günəş, sel, yağış «cəmiyyət hadisələrinə işarədir.
Şairin burada məqsədyönlü fəaliyyətini (peyzajlardan istifadə
etməklə həm fikrini «asan yollarla, daha təsirli şəkildə
çatdırılmasına» kömək edildiyi, həm də «çar senzurasından
qorunmaq üçün əlverişli» yol olduğu) qeyd edir. Sabir dönə-
dönə “yeni priyomlara” əl atır, təbiət təsvirlərindən yarar-
lanmaqla çox münasib təşbihlər seçir, «mənzərə-peyzaj vasitə-
silə cəmiyyət haqqında çox real təsəvvür» yarada bilir və bu
«şairin sənətkarlıq qüdrəti kimi yüksək qiymətləndirilir.
Sabirin peyzajlarının «orijinallığına», xalq yaradıcılığın-
dakı peyzajlardan yaralanma imkanlarına diqqəti yönəldir. «Su
bulandırmaq» idiomatik ifadənin «aranı qarışdırmaq» mənasını
bildirdiyini deyən tədqiqatçı Sabirin bu xalq ifadəsindən yarar-
lanaraq «Bu çeşməni bir növ bulandırmaq olurmu» misrasını,
yaratdığını söyləyir: «göründüyü kimi, «su» məfhumu burada
«çeşmə» ilə əvəz olunmuş, fikir daha da aydınlaşmış və nisbə-
tən konkretləşmişdir» deyən tədqiqatçı «Buzlu suyu qaynar
qazanın aşına atma» misrasını da təhlil edir, burada «müstəqim
mənada buzlu suyu qaynar qazanın içinə salmağın nə demək
olduğunun izahata ehtiyacı olmadığını söyləyir, məcazi mənada
isə bu «çox ciddi siyasi işlərlə məşğul olma» deməkdir» deyir:
«Sabirdə, bu fikrin «xalqı ayıltma!» cümləsi ilə bağlandığını
nəzərə aldıqda görürük ki, «buzlu su ilə qaynar qazanın aşı»
məfhumundan doğan mürəkkəb kontrast nə qədər sadə və aydın
təsəvvür yaratmışdır!» (107, s. 43-44).
Tədqiqatçı şairin yaradıcılığında olan peyzajların təhlilini
verir. Şairin şeirlərində həqiqi mənada da işlənən təbiətlə bağlı
sözlərin olduğunu, bunların öz müstəqim mənasında işləndi- Dostları ilə paylaş: |