M a h m u d k a ş ğ a r I n I n çəkdiyi və «Divanü lüğat-it-türk»ə


(  - J - ^   j L a L u J u   y a ğ s a r   ■-  y a ğ s a m a k ) . ^


səhifə21/29
tarix25.03.2017
ölçüsü
#12338
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   29

(  - J - ^  
j L a L u J u   y a ğ s a r   ■-  y a ğ s a m a k ) .
^
Y
  a 
ğ  s 

d  ı:  «-S^^ 
y a ğ sıd ı  n ən q-'’*'  =   a d a m   kərə yağm   da-
d m ı  aidı».  Bu  m ə sə ld ə   d ə   işlənm işdir:  « o - W - ^  
yak rı  yağı  y a ğ sım a s  =   piy  yağm   ycrini  v c r m ə /.  o n u   ə v ə /
Bosim  A la la y m   n kınK o.  b u r a d a   q cy n -d o q ,q l,k   va,-.  O.obcnsnıo  baxm..q  bunu 
j\  oryaüs,d,» 
ş n k lin d o d ü /o ltm .ık   , n ü m k ü n d ü , -
IDI. 
1.111.  s..^06).  Uyguılaı  bu 
baı-.ido  qcyd  vcrmiş. 
j '   or  yağs,dı  -   a d a m   yağ,n  d ad ,n ,  d a d d ,»   şokl,n,n  d o g ru
o ld u ğ u n u   yaz,ıı,!jlar  ( T T I ) .  III  to ,n .  bcl  41 S).

274
Mahmud Kaşğari
edə  bilməz». 
yağsır  -   yağsımak).  Bu  sözün
osli  «t^J'-*-»iyağsadı»dır. 
y   u 
w
 
s
 
a  d  ı; 
J   ol  topık  yuwsadı  =  o,  top  yuvarJat-
maq  istədi».  Başqası  da  belədir, 
yuwsar  -
yuwsamak).
t^jLuüj  Y  a  w  s  a  d  ı;  « 
J(  ol  m an q a  ta w ar  yawsadı=o,
malla  mənim  könlüm ü  almaq  istədi»,  (jLaLuİj -
j
L
u
İ
j
  yaw- 
sar-yawsamak).
jLuiL  Y 1 k s a  d  ı;  « t s J l ^  
J( 
o
J  tam  yıksadı^o,  divar yıxmaq  istədi». 
Başqası  da  belədir,  (JULA
j
 -
j
L
u
İ  yıksar-yıksamak).

ü
 

s
 
ə
 
d  i: 
« ^ ' - :  
yüksədi  nənq 
=  
nəsnə  yüksəldi,
uzandı»,  (uSL>L^ -j'—^   yüksər -  yüksəmək). 
tjjLİLOj  Y  u  m  ş  a  d  ı;  «tiüü  ^
j
Lİ^  yumşadı  nənq  =  nəsnə  yumşaldı»,
(JULİ4J-jLiuu  yumşar -  yumşamak).
<^jliL  Y  a 
1
  ğ  a  d  ı:  «LäJliİ!  J U   ayak  yalğadı  =  qab  ya]adı».  Başqası  da 
belədir,  ((jL>liL  -jUL yalğar  -   yalğamak).  Bu  atalar  sözün- 
də  də  işlənmişdir:  « j j ^ !   <^1^1 
yakadakı  yal-
ğağah  əligdəki  ıçğınur  =  yaxadakı,  yaxaya  tökülən  yemək 
yalanırkən  əldəki  boşqab  düşər,  qarm a  heç  nə  getməz». 
Bu  söz  bir  şeyə  tamah  edərək  əhndəkini  xərcləyən  adam a 
əvvəlcə  əhndəkini  qoruması  və  tam ah d an   vaz  keçməsi, 
uzaqlaşınası  üçün  söylənir.
^jlİL  Y  a 
1
  w  a  d  ı: 
j(  ər  yağ  yalwadı  =  ad am   yağ  yaladı».
Başqası  da  belədir.  Bu  söz  əvvəlkindən  çox  işlənir,  (  -jlİL 
jULiL  yalwar -  yalwamak).
Y  ö  1  g  ə  d  i:  «t5-i^jj  üsij(  Jf 
q
I  adhakın  yörgədi  =  o,  ayağını 
sandı».  Başqası  da  belədir.  Hər  hansı  bir  şey  sarmsa,  yenə 
belə deyihr,  (
l
İL>
j

j
^ -
j
'^
j j
  yörgər -  yörgəmək).
Divanü lüğat-it-türk
215
(^jüU  Y  1  p 
1
  a  d  ı: 
O jji 
urağut  yüzin yıpladı  =  qadın  ü/.ünə
epilyasiya  etdi»,  (*-" yıplar -  yıplamak).
Y  a  t  I  a  d  ı:  «LJ-^^tr?^^yatçı  yatladı  =  şaman  yada  daşı  ilə  əfsun
elədi»,  (şaman  yada  daşı  ilə  yağış  yağdırmaq  üçün  əfsun 
elədi).
Y a  1
1
  a  d  ı: 
Jİ ol  anı yatladı  =  o  onu yad saydı».  (  - j ^
j
L
a
! ^   yatlar -  yatlamak).
Y  1  p 
1
  a  d  ı:  «t5->^ J   ər  yıpladı  =  adam   ip  üstündə  kəndirbazhq
elədi»,  (
-jiL^  yıplar -  yıplamak).
LS-iVjj  Y  1  d  h 
1
  a  d  ı:  «t5JVjj  jLu  Jf  ol  yıpar  yıdhladı  =  o,  müşk  iylədi».
Başqası da  belədir,  (jUVjj-jVjj  yıdhlar -  yıdhlamak). 
csjVjj  Y a  r 
1
  a  d  ı:  «c5JVjj LSJJjj 
J( qI  anınq  yüzinqə yarladı=o  onun 
üzünə tüpürdü»,  ( 
-jVjj  yarlar-yarlamak).
lsJVjj  Y  1  r 
1
  a  d  ı;  «ls-^Vjj  J   ər  yırladı  =  adam   melodiya  qoşdu,  şərqi 
oxudu»,  ((jUVjj-jVjj  yırlar -  yırlamak). 
ujj^iLiu  Y  a  ş 
1
  a  d  ı:  «l5'^İ*-^ 
at  yaşladı  =  at  yaş,  göy  ot  ycdi».  Başqası 
da  belədir.  Əsli 
yaşladı»dır.  Başqa  sözlərdə  oldu-
ğu  kimi  burada  da  sürət  naminə  '  əlif düşmüşdür,  (  - j ^  
yaşlar -  yaşlamak).
Y  a  ğ 
1
  a  d  ı^™;  « ı j £ ^  
ər  koğuş  yağladı  =  adam  qayış  yağ-
ladı».  Başqası  da  belədir,  (yağlar  -  yağlamak). 
Əsli  I'  əhf ilə] 
yağladı»dır,  (burada  da  sürət  nami-
nə  ' əlif hərfi  düşmüşdür].
-7"  S a ü h   M ü lə lii b o v   söz  sırasını  p o z m u ş.  bu  fc’ldon  başlayaratı  «yükl,-ıdi»  rc'lin.'i  q.'idor 
ola n  söziəri  «ycln,xii»  ınaddosin don  s o n r a   vcnnişdir.  Unsim  A talay ,  H üscyn  D ü /g ü n .  
u y g u r  noşrind,T  və  Scçkin  Ərdi  ilə  S ə r a p   T u ğ b a   Yıırlscvər  nəşrində  isə  s ö /   sınısı  cynidir. 
B ü lü n   n ə ş rlə r d ə   ınisal  «ər  k o ğ u ş  yağladı» .  uyğur  nəşrin də  isə  «ol  k o ğ u ş  yağladı» 
şəklind.ədir  ( T T D .   III  to m,  bct  422).  Tc.xniki  səlıvə  bən/əyir.

276
Mahmud Kaşğari
Y  ()  ğ  I  a  d  ı;  «
l
5 - ^  
J'  ol  ölüggə  yoğladı  =  o,  ölüyə  ehsan
verdi»,  Bu.  türklərin  adətidir,  (
yoğl ar   -  yoğla- 
mak).
Y  I  ğ 
1
  a  d  ı;  «
ls
- İ ^  
oğlan  yığladı  =  uşaq  ağladı».  Başqası
da  belədir.  Bu  şeirdə də işlənmişdir:
jj
2
xj
 
j
L^İ 
j j
licjä ^ j i
«Yəlkin  bolup  bardukı 
Könqiüm an q ar bağlayu,
Kaldım ərinç kadğuka 
Işrnı udhu yığlayu».
Yolçu olub yürüdü,
Könlüm o na  bağladnn,
Qayğı məni  bürüdü,
Hey dahnca  ağladnn.
(Sevgilim  yolçu  olub  səfərə  getdi,  mən  isə  könlümü  ona  bağlamışdım, 
o,  səfərə  çıxalı  məni  qayğı-kədər  bürüdü.  eşimin  dahnca 
durm adan  ağlayıram).  ( J U ^ . ^   yığlar-yığlamak)^?'.
Y  ü  k 
1
  ə  d  i;  «^5-^^^ 
^  
J(  ol  təvəygə  yük  yüklədi  =o,  də-
vəyə  yük  yüklədi».  Başqası  da  belədir,  (>-SU!iSo .jüLsÇ  yük- 
lər -  yükləmək).
Y  i  k 
1
  ə d  i;  «ts 
J( ol  yerig  yiklədi  =  o,  yeri  tapdadı».  Bu
söz  uill  ohfi    i  hərfinə  çevirənlərin  dilincədir.  Doğrusu 
«iklədi»  variantıdn-,  (<-SUül
5
o . j ! ^   yiklər -  yikləmək)-^^,
Y  a  m 
1
  a  d  ı; 
ö^l  j(  oI  əwin  yamladı  =  o.  evini  süpürdü»,
( j u ^  - J ^   yamlar -  yaınlamak).
Sözün  müzarc vo  mnsd.^rini  b i/  qo y d ııq .
U yğuıiar  bu n u   «yiglndi-yiglor-yiglnmok»  kimi  vcrmişlor  ( T T D .   III  to m .   bet  424).
Divanü lüğat-it-türk
111
lS ^ '^   Y  i  m  I 
ə
 
d  i;  « c s J ^  
J'  ol  manqa  yimlədi  =  o  mənə  him-cim 
elədi,  işarə  verdi».  (l^UÜ^ 
yimlər  -  yimləmək).  Osli 
«imlədi»dir.
Y  a 
ş
 
n  a  d  ı; 
yaşın  yaşnadı 

şimşək  parladı».  Tas.
ləyən,  ayna  kimi  şeylərin  parlaması  da  bu  sö/.lə  ifadə  olu- 
nur,  ((jl^'-i^ 
yaşnar -  yaşnamak).
Y  e 
1
  n 
ə
 
d  i; 
« c j  
bi  yelnədi  =  qısrağın  döşü  südlə  doldu.  ye- 
linlədi».  Döl  vaxtı  heyvanlarm  məməsinin  südlə  dolması 
üçün də  belə deyilir,  (v^UUL.jUL  yelnər  - yelnəmək).
BU B A BIN  M Ə N Q U S  O L A N L A R I
B  u y  b  a  d  ı;  «LS-JLyj ıjA;'  J*  ol  ışığ  buybadı  =  o,  işi  üzüstü  buraxdı, 
səhlənkarhq  etdi», 
buybar -   buybamak).
S  a  y  p  a  d  ı;  «csJW:f^  uJJ^ J   ol  tavann  saypadı  =  o,  mahnı  israf 
etdi,  sağa-sola xərclədi»,  (j | j ^   S  a y r a d  ı;  «lS-^'jİ" 
sanduvaç sayradı  =  bülbül  ötdü».
ts J lj ^   S  a  y  r  a  d  ı;  «t5-s'j:^ 
J   ər  təlim  sayradı  =  adam  çox  sarsaq-
ladı».  Bu  iki  söz zidd  mənalı  sözdür.  (  (j'-^'j^“ - j ' ^   sayrar 
-sayram ak).
t5j!5Lj  Y  a  y  1  a  d  ı;  « i S - ^  
J   or  tağda  yayladı  =  adam  dağda  yay- 
ladı»,  ( J ' - « ^ - j ^   yaylar  yaylamak).
Qayda;
Bu  bölmənin  əmr  şəkli  dörd  hərllidir.  Ona  görə  bölməyə  d()id  hərlli 
dedik.  «'ji^ 
ət  toğra=ət  doğra»  və  «'j&f 
əwgə  oğra  = 
evə  uğra»  cümləlorindəki 
« '
j
*
j
 
toğra»  və  «'j^( oğra»  sö/Iəri

278
Mahmud Kaşğari
kimi.  Söyləyən  adam   istəsə  «(Jplj*J toğrağıl  =  doğraginən» 
və 
oğrağıl  =  uğraginən»  deyə  bibr.  Əmri-qaibdə
toğrasLin=doğrasm»  və 
o ğ rasun^uğra-
sm»  deyilir.  İnkar  halmda  əmr  şəkli  üzərinə 
m  və  '  əlif 
[-ma/mə  şəkilçisi]  əlavə  edilərək 
toğram a=doğra-
ma»  və  «Ujc.(  o ğ ram a= uğram a»  deyilir.  İn karm   qaibində 
isə 
toğram asun  =  doğram asm »  və
oğram asun=uğram asm »  deyirlər.
İşin  gələcək  zam anda  görüləcəyi  bidirilmək  istəndikdə  əm r  şəklinə  qa- 
Im  ahəngli  və  £,  ğ-h  sözlərdə  ^-f-ı-ül+ts  [yəni  -ğay],  incə 
ahəngh  və  ^   ke-h  sözlərdə  isə  ı-S-ı-ı-iJl+^  [yəni  -gəy/kəy] 
şəkilçisi  qoşulur.  Məsələn;  «<> 
mən  ət  toğra-
ğay  mən=mən  ət  doğrayacağam»,  «t>   csl^'j^f  j ^ l   >   mən 
anqar oğrağay mən  =  mən  ona uğrayacağam».
Bu  və digər  bölmələrdəki  fe’hərin  hamısı  bu  qaydaya  tabedir.  Ərəb  di- 
hndə  sözlərin  əvvəhnə  artırılan  hərflərlə,  yəni  müzare  və 
sual  ədatları  ilə,  istiqbal  bildirən 
s  hərfı  ilə,  kəsmə 
əhfləri  ilə,  j  vav  bağlayığısı  ilə  və  b una  bənzər  digər  vasi- 
tələrlə  bəzi  mənalar yaradıhr.
Türk  dihndə  isə  söz  dəyişmədən  sağlam  şəkildə  qahr,  bəzi  mənalar 
bildirmək  üçün  qoşulan  hərflər,  gördüyüm üz  kimi,  sözün 
sonuna  əlavə  edihr.  Ərəbcə  ziyadə  qıhnan  hərfiər  sözlərin 
ortasma  artn'ihr.  Məsələn: 
0
^ ^  ‘j ? ^   sözlərində  oldu-
ğu  kimi.  Türkcədə  isə  söz  tamlığmı,  bütünlüyünü  saxlayır, 
şəkilçilər sonra  əlavə olunur.
Müzarenm  inkar  şəkhni  yaratmaq  üçün  inkar  hərfmdən  sonra  [yəni  - 
ma/mə-dən  sonra]  bir 
s
 
artu'ihr.  «l>“L«' 
j!  ol  ət  toğ-
Divanü lüğat-it-türk
279
ramas  =  o.  ət  doğramaz»  və 
J(  ol  sanqa  oğra-
mas  =  o sənə  uğramaz»  kimi.
İnkarm  qaib  şəklində  [yəni  III  şəxs  təkdə]  «
ü
>-''-«'
j
»
j
 
J'  ol  ət  loğra- 
masun»,  «-‘'-«'j^( j ' ^ '   J' ol  anqar oğramasun»  olur.
Cəm  hahna  gəlincə,  bunun  qaydasmı  vermişdik.  Bu,  qıpçaq  və  oğu/- 
larda  əmr  şəklinin  təki  üzərinə  gənizdən  gələn  bir    nq 
hərfi  artınlmasıdn-.  « ^ ' j * j   ‘j '   ət  toğranq  =  ət  doğraym», 
«tiLlljc(  \Sİ\ 
əfgs  oğranq=evə  uğraym»  kimi.  Doğru  olan 
qayda  budur.  Digər  türklər  bu  şəkli,  yəni  gənizdən  gələn 
nq  hərfı  ilə  yaranan  şəkh  yaşh  və  hörməth  şəxslorə 
söyləyirlər.  Onlarm,  yəni  digər  türklərin  cəmdə  «jV 
toğranqlar»,  «jV  Lİüljti  oğranqlar»  deməsi  səhv  sayılmn-. 
Belə  olmasaydı,  digər  türklərdə  iki  cəmlik  formasmm 
varlığmı  izah  etmək  mümkün  olmazdı.  Oğuzlarla  qıpçaq- 
lar  birinci  üsulu  işlədirlər,  onlarm  söyləyişi  qaydaya  uy- 
ğundur.
Bu  bölmənin  failini  yaratm aq   üçün  əmr  şəklinin  sonuna  ğuçı/güçi  şə- 
kilçiləri  qoşulur.  Məsələn:  «c?^>'ji^ 
ət  toğra+ğuçi  =  ət 
doğrayıcı»,  «c^^>'j^*  '^^əfgə oğra+ğuçı=evə  uğrayıcı»  ki- 
mi.  Lakin  oğuzlar,  qıpçaqlar,  onlara  uyan  köçərilər  və  su- 
varlar  bu  m ənada  «cr?“'J'ji^  toğra+daçı», 
oğra
+daçı» deyirlər.
İşi  davamh  görən  fail  üçün  «ü'^'ji^  toğra+ğan»,  « ü '^ 'j^ '  oğra+ğan» 
deyilir  ki,  «daima  doğrayan»,  «daima  uğrayan»  dcmək- 
dir.
Bu  bölmənin  arzu  şəkli  üçün  bu  modcl  işlənir:  qahn  ahəngh  və  lər- 
kibində 
zəlakə  hərflərindən  biri,  habelə    ğ 
lərə t- 
<-3 [ys'"*'  ~ğ^^‘ik].  incə və   kc-li  sözlərə  isə 
.

280
_______ 
Mahmud Kaşğari
ı_il)  uS  hornəri  [yəni  -gsək  şokilçisi]  artınlır.  Masələn; 
«Jİ 
lj
I  Jİ 
o
İ  ət  toğra+ğsak  ol=o,  ət  doğram aq  arzu-
sundadır»,  «J' 
j!  oi  təwaygə  yük  yüklə+-
gsək  ol  =o.  dəvəyə yük  yükləmək  istəyir».  Bu  modcl  başqa 
bölmolərdə  çox  işbndiyi  halda,  dörd  hərfli  sözlərdə  az 
işlənir.
Bir  işi  işləməyə  yönələn,  əzm  edən,  ancaq  hələ  başlam ayan  fail  üçün 
«J( 
tJİ  J
1
  ol  ət  toğra+ğlı  ol  =  o,  ət  doğramağı  nəzərdə 
tutmuşdur,  düşünür»,  «J( 
J(  ol  sanqa  oğra+ğlı
ol  =  o  sənin yanm a  gəlməyi  düşünür»  modeli  mövcuddur. 
Başqalan da analoji  qaydada düzəlir.
Əgər bir işi  işləmək  failin  haqqıdırsa,  onun  modeli  aşağıdakı  şəkildədir;
«c5-ij 
‘Jİ  J( ol  ət  toğra+ğlık  ərdi  =  ət doğram aq  onun
haqqı  idi»,  «(^Jj  ^^j& ( 
J(  ol  sanqa  oğra+ğlık  ərdi  = 
sənin  yanma  gəlmək  onun  haqqı  idi».  Lakin  oğuzlar  və 
qıpçaqlar bu  sözləri  J   1 yerinə  o “  s  ilə  [yəni -ğlık əvəzinə -  
ğsık  şəkilçisi]  işlədir  və  «csJj 
lj
İ  Jİ 
q
I  ət  toğra+ğsık
ərdi  =  ət  doğramaq  onun  haqqı  idi»,  «c5Jji 
jci  bLLu  J( 
ol  sanqa  oğra+ğsık  ərdi=sənin  yanm a  gəlmək  onun  haqqı 
idi»  deyirlər.
Çoxian  digər türklər  kimi  söyləyirlər.
Bu  tipli  le  llərin  inkar  şəklini  düzəltmək  üçün  əm r  formasmm  sonuna
-m a/m ə  artınhr.  Məsələn;  « j j j i  
jci  ljİ  J   Ji  qI  ər  ət
toğra+ma+daçı  turur  =  o,  ət  doğram ayan  adamdır»,  «  J(
J J>  
^   ol  yük  yüklə+mə+doçi  tu ru r= o ,  yük  yük-
ləməyəndir».
Digər  bir  dildə  qalın  ahəngli  sözlərə  ^  ^   J   ,  c5 
h ə r n ə r i  
[yəni  -mağlı], 
incə  ahəngli  sözlərə  isə  ^ 
,J  ,  ^  hərnəri  [yəni  -məgli
Divanü lüğat-it-türk
2SI
şəkilçisi]  əlavə  olunur;  «J( 
toğra+mağlı  ol».  «  ^
Jl 
yüklə+məgli  ol»  dcyilir.
Görülən  işi  göstərən  məchul  fc’li  sifət  uşağıdakı  kimidir; 
« ‘-^1
toğramış  ət  =  doğranmış  ət»  və  « ^ ^  
ırğamış  yığaç
=yırğadılan  ağac»  qəlibindəki  «doğranmış»  və  «\ırğadı- 
lan»  sözləri  kimidir.
Məsdərlərə  gəlincə,  onları  əsas  fe'llərin  izahı  zamanı  bəyan  etmişik,  Bu 
yerdə  əslində  məsdər  olmayan,  izafət  nəticəsində  məsdərə 
çevrilənlər  h aq qm da  danışmışdıq.  bu  cür  məsdərlər  sözün 
kökünə ‘-S ke,  yaxud  ^  ğ qoşularaq  yaranır.  Məsələn;  « 
j^ 
anınq  ət  toğrağı  kör  =  onun  ət  doğramasını
gör»,  « j ^ ( ^ l j ^ (  
anmq  oğrağı  kör  =  onun  uğramağmı 
gör»  cümlələrindəki  «toğrağı»,  «oğrağı»  sözləri  kimi.  Bu 
növ  məsdərlər  isim  yerində  işlədilir.  Bunlar  çox  isifadə 
olunduqları  üçün  onları  məxsusi  olaraq  vurğuladıq.
Zam an   ismi,  məkan  ismi  və  alət  ismi  kiıni  şeylərin  qaydaları  yuxanda 
göstərilən  kimidir;  «j&'j*J 
’ji  bu  ət  toğrağu  =  bu,  doğra- 
dılacaq  ətdir»,  «Jf  > ( j c l > j  
bu  ət  toğragu  oğur  ol  = 
bu,  ət  doğradılacaq  vaxtdır»,  «J(  jü   j&'j*^  'ji  bu  toğrağu 
yer  l l=bu,  doğradılacaq  yerdir»,  «^>^ j&'j*^  'ji bu  toğrağu 
nənq=bu,  doğradılacaq  nəsnədir».  Bunun  inkar  şəkli  aşa- 
ğıdakı  kimidir; 
«< _
p
'-*
j

j
^ (   j ^ ' j * ^   j ^  
bu  toğragu  oğur  ərməs 
=bu,  doğradılacaq  vaxt  dcyil».  Başqaları  da  analoji  qay- 
dada düzəlir.
Onu  da  biləsən  ki,  mən  keçmiş  zaman,  müzare  və  məsdərləri  bir  ycrdə 
bəyan  etdiın.  Çünki  keçmiş  zamanla  müzare  fc'llərinin  or- 
talanndakı  hərokə  vo  sükunlar  bozon  bir-birino  uyğun  gəl- 
sə  də,  bəzən  zidd  olur.  Bu,  qayda  ilə  müəyyonloşmir.  «  j*;

282
Mahmud Kaşğari
yer  kurğadı  =  yer  q urudu»  keçmiş  zam an  fe’linin 
müzaresi  və  məsdəri  olan 
kurğar-kurğa-
mak»  sözləri  bir-birinə  uyğundur. 
^ ya  kurdı»  sözü- 
nün  müzare  və  məsdəri  də  («JLajS  - J j a   k u ra r-k u rm ak » ) 
bir-birinə  uyğundur.  U yğun  olmayanJan  keçən  bəhslərdə 
söyləmişəm.
Bu  böimənin  fe’lləri  bir  neçə  funksiya  daşıyu'.  Birinci  funksiya:  iki  və 
ya  üç  hərfli  mənqus  fe’llərdən  ibarət  olur  və  faihn  adı  çə- 
kilən  işdə  bir  şey  etdiyini  bildirir.  Məsələn; 
j (   J   ər
ok  kəzlədi  =  ər  ox  gəzlədi».  Bunun  əsh  «j^  kəz»  ismidir, 
- tiJV  
lədi  şəkilçisi  a rtn ılaraq   fe’lə çevrilmişdir. 
« t^JV j;S jlİi  J  
ər  tawar  kizlədi  =  adam   mal  gizlədi».  Burada  isə  «jŞ  kiz» 
ismi  fe’l  olmuşdur.  Başqası  da  belədir.
Mənqus  fe’llərə  aşağıdakılar  misal  ola  bilər:  «c5JVjä 
ü
İ   buht  karladı  = 
bulud  qarladı,  qar  yağdırdı», 
(jiiä  koğuş  yağladı  =
dəri  yağladı».  Bunların  əsilləri  «jl^  kar»  və 
yağ»dır. 
Bu  sözlərdəki 
əlif sürət  naminə atılmışdır.
İsıın  salim  və  ya  üç  hərfli  isimdirsə,  onu  fe’lə  çevirmək  üçün  bir  lü)  güf 
artırmaq  kifayətdir.  Əlifm  J  
1
  ilə  bərabər  artırılmasına  eh- 
tiyac  yoxdur.  Məsələn,  « ö ^  yaşın  =  şimşək»  sözündən  fe’l 
düzəltmək  istənsə,  «t5-ıLl*ij 
yaşın  yaşm +a+dı»  deyilir, 
«şimşək  çaxdı»  deməkdir.  «ts-J>-l^ 
kısrak  kulnadı  =
qısraq  qulunladı,  doğdu»  cümləsindəki 
kuln+a+dı»
sözü  də  belədir. 
kısrak  yelnədi  =  qısraq  yelin-
lədi»  cümləsindəki  «t5-iüL  yeln+ə+di»  sözü  də  buna  bən- 
zəyn-.  Bu  fe'llər  səhih  (sağlam)  isimlərdən  düzəldiyi  üçün 
bir  həıTın  (
l
İİ
i
  oHf)  ziyadə  qıhnması  ilə.  J   1  hərfınə  ehtiyac 
olmadan  da  lam  bir fe'l  əmələ gəlmişdir.
Divanü lüğat-it-türk
28,1
Dörd  hərfli  səhih  isimlər  də  sonundakı  hərfı  alılmaq  şəritlə  bu  bölməyə 
daxil  edilə  bilər.  O  zam an  söz  üç  hərlli  olur,  sonra  fe'l  dü- 
zəltmək  üçün  ona  bir 
əlif artırıhr.  fe'l  dörd  hərfli  sözə 
çevrilir.  Y um şaq  nəsnəyə  « S ^  yumşak».  bir  şey  yumşal- 
dığı  zaman  isə 
yumşadı»-^-'’  deyilir.  «  j > -  

ol  an qar  söz  yastadı  =  o  ona  sözlə  toxundu»  cümlə- 
sindəki 
yastadı»  sözü  də  belədir.  Söykənmək  üçün
yastıq  qoymaq  da  bu  sözlə  ifadə  olunur.  F e’lin  əsli  « 
yastuk»dur.  «t5 
suw  bulğadı»  sözü  də  belədir.  Əsli
bulğak»dır.  Bu  isimlərdən  tm ək  üçün  onlara  yalnız  bir 
əlif əlavə  edilmişdir.  Ya- 
xud  isimlər  bir  hərf  qəbul  etməklə  fe’ldən  yaranmışlar. 
Məncə,  ən  doğrusu  budur.  Çünki  isimlər  fe’llərdən  dü- 
zəlir.  Məsələn: 
sudhtı» və  « J ^'^  sidhti» sözlərini  gö-
türək.  Bunlardan  « ( j ^  sudhuk»  və 
sidhük»  sözləri
çıxmışdır.  «sudhtı=tüpürdü»,  «sidhti=siyidi»,  «sudhuk= 
tüpürcək»,  «sidhik=sidik»  deməkdir.  « ^ s ^  
ət  pıştı» 
cünıləsindəki 
« t? - ^   pışdı»  sözü  də  belədir.  Bişirilən  ət 
üçün  «<^\ 
pışığ  ət»  deyilir.  Bu  hal  ərəb  və  türk  dilləri 
üçün  üçün  bir  fəzilətdir,  başqa dillərdə  belə şey yoxdur.
İkinci  funksiya:  bu  bölməyə  daxil  olan  fe’l  başqa  mənada  deyil.  öz 
mənasında  işlənir.  Məsələn:  «c5-s^J 
j'  or  yığaç  ırğadı 
= a d a m   ağac  yırğaladı». 
J   ər  yığladı=adam  ağladı»,
jcf iLiul  jl  ər ışka  oğradı  =  adam   işlə  uğradı».
Ərəb  dilinin  müfaələ  babında  olduğu  kimi,  bir  işin  iki  və  daha  çox 
ad am   tərəfindən  görüldüyünü  bildirmək  isləsək,  sözün
BLirada  « y u m ş a d ı»   deyil.  «yunışadı  nəııq»  olmalıdn'.

2S4
Mahmud Kaşğari
sonundakı  horfı-illot  atılır,  o n u n   əvəzinə 
ş  hərfı  əlavə
o lu n u r.  « ı j . ^ J  
o l  m ə n in q   b ir lə   y ığ a ç  ırğaşdı
=o  mənimlə  birhkdə  ağac  yırğaladı»,  (bu  həm  yarışma,
hom  də yardım laşm a  mənası  daşıya  bib r),
kişi  barça  yığlaşdı  =  hamı  ağla(ş)dı».  Bu,  başqaları  üçün
modeldir.
Bir  adamın  bir  işi  əslində  görmədiyi  halda,  ö z ü n ü   görürm üş  kimi  gös- 
tərməsi  zamanı  sözdən  həıTı-iIbt  atıhr,  o n u n   yerinə  f*,  o - , 
J(  ol
sanqa oğra-ı-msın+dı=o,  gerçəkdən  sənin  yanm a gəlmədiyi 
halda,  özünü  elə  göstərdi»,  « c g - ^ oi <4    Jf  ol  yük  yüklə-i- 
msin+di  =  o,  gerçəkdən  yük  yükləmədiyi  halda özünü yük 
yükləyirmiş  kimi gösiərdi» deməkdir.
Bu  qaydalardan  başqalarını  salim  k ita b m d a   göstərmişik.  Bütün  sözlər 
bu qaydalara müvafiq  yaranır.
UIu Tanrı  istəsə,  b u radan kənara çıxılmaz.
HƏR N Ö V  H Ə RƏ K Ə Sİ İLƏ F Ə ’U L A D İ,
FƏ'ALADİ,  F Ə 'İL A D İ 
BABI
lS-^VUj  T  a  b  a  I  a  d  1-^4; 
J( 
oI  anı  tabaladı  =  o  onu  qmadı,
utandırdı,  tənə  qıldı,  ayıbladı»,  (JUVI^  -jVLu  tabalar  -   ta- 
balamak).
T   ü  p  ü  I  ə  d  i:  «
ls
JVy i  
J( 
q
I  y a ğ m ı  tü p ü lə d i  =   o,  ya ğın ı  tə- 
p ələd i,  lo p ə s in ə   v u r d u ,  m ə ğ lu b   e td i» , 
(cjSUVj^ 
-
t ü-  
p ü lər  -  tü p ü lə m ə k ).
ç '   L'ygurca  nəşnndo  bu  söz  <şəkiindo  verii m işdir  ( T T D .   III  tom,  bet 
4 3 9 ). 
Stçi<ın  Əıdı  ıla Soıap  Tugba  Y u tr s e v o r  d ə   h ə m in   şəiDivanü lüğat-it-türk
2X5
S  u  b  1  I  a  d  ı: 
subıladı  nonqni  =  cnli  şcyin  yan-
larım  kəsib  daraltdı,  nazilldi», 
subılar 
su-
bılamak).
Ç  a  t  1 
1
  a  d  ı: 
iSjj  bərgo  çatıladı  =  qamçı  şaqqıldadı».
H ər  hansı  bir  şey  qamçı  şaqqıltısı  kimi  səs  çıxarsa.  >cno 
belə deyilir, 
çatılar -   çatılamak).
(^jVjİ-  S  a  t  u 
1
  a  d  ı:  «i£JV j^   J(  ol  təlim  satuladı  =  o.  bir  yığın  mə- 
nasız söz danışdı»,  (jUVjiu. - j V ^   satular -  satulamak). 
( ^ j V j ^  S  a 
ç  u 
1
  a d  ı: 
J   ol  suvluk  saçuladı  =  o.  yaylıq  və
yaylığa  bənzər  şeyləri  saçaqladı,  saçaq  düzolldi.  (  -jV»-“
( j U V j ^   saçular -  saçulamak). 
t^jVUİ 
K a  ç  a 
1
  a  d  ı:  «ljJVI^ 
J*  oI  nənqni  kaçaladı  =  o.  nəsnəni
q a b a   qoydu».  (c3'-“VLai  -jV l^  kaçalar  -   kaçalamak).  Əsli 
«^jVl^Lä  k a ç a la d ı» d ır ,^ ' əlif düşmüşdür.
(^
j
! ^   K  1 
ç
  1  I  a  d  ı: 
J* oI  məni  kıçıladı  =  o  məni  qıdıqladı».
İnsanı  güldürm ək  üçün  onun  qoltuğunu  və  ayağının  altmı 
qaşıyırlar,  ( J U ! ^  - J ^  kıçılar -  kıçılamak). 
jV)jä  K  a  r  a 
1
  a  d  ı:  «cr^'-'  tsJVIjä  J(  ol  karaladı  nənqni  =  o,  nəsnəni 
qaraladı»,  ((j'^VIjS -jVljä karalar  -  karalamak).
K  a  r  11  a  d  ı:  « i j £ h J  
Yüklə

Dostları ilə paylaş:
1   ...   17   18   19   20   21   22   23   24   ...   29




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin