BEŞ HƏRFLİLƏR BÖLMƏSİ^s^
H Ə R N Ö V HƏ RƏ K Ə Sİ İLƏ cs
FƏ ’LƏ’LƏDİ^ss BABI
T a w ğ a ç l a d ı ;
J( ol anı tawğaçladı = o onu
tavğaç, maçinli saydı»,
tawğaçlar - taw-
ğaçlamak).
j
!1»İ
j
1
u
S u r k u ç l a d ı :
J( ol biçək surkuçladı=o, bıça-
ğın sapa girən ucunu lök ağacından alm an surğucla bər-
kitdi», (
- j ^ ’Ju surkuçlalar-surkuçlam ak).
K a l b u z l a d ı : «c.r^'-' j ^ J i ^ J( ol kalbuzladı nənqni = o,
nəsnəni loxma, tikə halına saldı; loxma-loxma uddu»,
(jUVjjJa -jV J ^ kalbuzlar-kalbuzlam ak).
K
1
r 1
1
ş 1 a d ı:
J( ol sağrını kırtışladı = o, sağ-
rı dərisini qazıdı». Başqası da belədir, (jU iLijja -jiUijja
kırtışlar - kırtışlam ak).
B o ğ m a k l a l d ı : «<^Jİli«ij
k ö n q b k boğınaklaldı2^‘'*=
köynək düymələndi». Başqası d a b eb d ir, (ju 2 L » j
boğm aklanur-boğm aklanm ak)-‘^'’.
«Beş hərlli sözlər böl.nəsi» başl.ğ. iki.ıci dələ vcrilir. Bax: 16 səhifə əvvələ.
Y az .na nüsxədə «fə'lə’ldi» şəklində yaz.lan bu söz yanl.şd.r, A şağ.da göstərilən mi-
s a lla rd a n anlaş.Idığ.n a g ö rə «fə’b ’lədi» şəklində ol.nahd.r.
Bu s6z yanl.şd.r, b a b a uyğun şəkli « boğm a kIa d.»d.r.
B u n l a r d a yanl.şd.r, D o ğ r u şəkilləri « b o ğ m a k Ia r b o ğ .n ak Ia .n a k » d ır,
306
Mahmud Kaşğari
T a m ğ a k 1 a d ı:
J( ol anı tam ğakladı = o onun
boğazına vurdu», (jWslai-j -
j
Ä 4
j
tam ğ ak lar - tam ğakla-
mak).
K a r l u k l a d ı : «t^
j( ol anı karlukladı = o onu kar-
luq boyundan saydı», (jWsliJjä -JsüSja k arlu k la r-k a rlu k la -
mak). K arluqlar bir türkm ən boyudur.
^j^^Laiä K ı f ç a k l a d ı :
ol anı kıfçakladı = o on u qıp-
çaq boyundan saydı», (
kı fçakl ar -kı fçakl a-
mak).
K o 1 t u k 1 a d ı:
<-5üj( J(
ol o tu n q koltu k lad ı = o, odun
qoltuqladı, qoltu ğ u n a odun vurdu», (jUÖÜaa .jiüila kol-
tuklar - koltuklam ak).
BU BABIN BAŞQA BİR N Ö V Ü
K
ö
r
p ə
1
ə
d i:
« t5 J V L ıjİ c jl
at k ö rp əb d i
=
a t körpə o t yedi»,
(u£UVUji -jVWj^ körpələr - körpələm ək).
jVIjjj T ü r t ə 1 ə d i: «t
5
JVUjj l^ jj J( ol börk tü rtə b d i = o, p ap ağ a qızıl
pərəklər taxdı, yapışdırdı». Başqası d a b eb d ir, (
j V I j j j
i^uvIjjj tü rtə b r - türtəbm ək)29i.
^jVjİİş K
1
f t u 1 a d ı: « ^ J j j csJVjJia J( ol kıftuladı bözüg=o, bezi qırx-
dı». Bezi və ya başqa şeyi qayçı ib qırxm aq və kəsm ək bu
sözb ifadə olunur,
- S i ^ k ıftu lar - kıftulam ak).
j
V
j j j
İ K i r t
ü
1
ə
d i: «
l
J
j
V
j j j
İ
J( oI anı k irtü b d i = o onun sözünü
təsdiq etdi», ( ^ u v jjjŞ -jV^jijŞ k irtü b r-k irtü b m ə k ).
-‘^1 Bu m addədəki sözlor yanlışdır, b hərfi ilə ba ş la m a lıd ır. U y ğ u r l a r ərəb ə lifbasm da
tu- ı b «turlaiadı>>, latm ə lıf b a s m d a b u - ilə « b u r t a l a d ı » y a z m ış və m ü v a fi q qeyd
vcrmişlər (TT D ,
III
tom, bet 480). Ç i n l i b r ( D L T - Ç i n ,
III
cild, s.341) eyni şəkildə
hərəkət etmişlər.
Divanü lüğat-it-türk
307
JV
jş
İ
j
T a n ç u l a d ı : «tiJVjaJj ı_SUiljl ər ətmək tançuladı = adam çö-
rək çeynədi». Başqası da bebdir,
(< i'- * V j> Ii-jV ja J i
tançular
-tançulam ak).
K a m ç
1
1 a d ı: «tsJ5La-*a öjI J( qI atın kamçıladı=o, atmı qam-
çıladı». Başqası da bebdir, (JU !>L^
kamçılar -
kamçılamak).
t/jVlJS^ B ü k d ə l ə d i : «(^JVU5oyj1 J( oI anı bük d əb d i = o onu xəncər-
bdi», (ı-SUVlJio -jV)js4 bük d əb r - bükdəbm ək).
jj5bji«ı S a ğ r
1
1 a d ı:
J(
ol könüg sağrıladı = o, qaba
dərini sərtbşdirdi», (JW
s
I
j j
*" -
sağrılar-sağrılam ak).
T a m ğ a l a d ı : «t
5
JVli-u
j( ol bitik tam ğaladı = o, kitaba,
m əktuba xaqanm damğasmı, m öhürünü basdı», ( -jVüuu
jUVli-u tam ğalar-tam ğalam ak).
S
ü
r k i I
ə
d i: « t s J ^ j ^ t r ^
ü keyikni sürkibdi = it geyiki
qovdu», (it geyik dalm a düşərək onun izini sürdü, tutm aq
üçün qovdu). H ər hansı bir şey qovulsa və təqib edilsə,
yenə b e b deyilir, (ı-SUyijL -jülijlı s ü rk ib r- sürkibmək)^^^.
j
VIİ
j
^ S i r k
ə
1
ə
d i: «ts JVlij" ö “ W
Ji ol oğlan başın sirkəbdi = o,
uşağı başmı sirkədən təmizlədi».
j
VLS
j
« S i r k
ə
1
ə
d i: «
ls
JVIİ
j
«
J( oI suwuğ sirkələdi = o, suya
sirkə qatdı», («-SUVlij*- -jVUj^ sirkəbr -sirkəbm ək).
Bu bölmədə qaydalar yuxarıda söybdiyim kimidir.
tsjVUjS k a r m a 1 a d ı:
tsJVUjä
J(
oI karm aladı nənqni = o, nəs-
nəni qapdı, qarm aladı, yağmaladı», ((j'^VUjS -jVUjS kar-
m alar - karm aIam ak)-‘^-l Dörd hərfli s ö z b r kitabı bitdi.
Y a z m a və b a s m a nüsxələrdə imla xətası olan bu sözləri Bəsim A ta la y indiki şəkildə
d ü z ə l t m i ş d i r ( D L T ,
III,
s. 353).
Bu sözün m üzare və məsdəri yazm a nüsxədə var, basma nüsxədə yoxdur.
.108
Mahmud Kaşğari
BİSMİLLAHİR-RƏHMAN İR-RƏHİM
ĞÜNNƏT.t rtStMlLƏR KİTABI
Divanü lüğat-it-türk
309
İKİ HƏRFLİLƏR BÖLMƏSİ
M ahm ud deyir ki, ğünnəli sö zb r iki növdür. jr ç hərfı ilə olan ğünnəli-
lər [nç] və ^ ke hərfi ib [nq] olan günnəlibr. Bunlar da öz
növbəsində iki qola ayrılır. Bu hərflər bəzi sözbrin orta-
sında, bəzi sö zb rin isə axırında gəiir. O nların harnısını öz
yerində bəyan edəcəyik.
B ö n q;
bönq kişi = cüssəli, yoğun, yöndəmsiz adam».
Bunun əsii
şəbənq»dir, dəm irdən düzoldihniş əsa
dem əkdir. Bönq həmin sözün qısaldılmışıdır.
^
B ö n q:
bönq etti=ağır bir şey yerə düşərək səs çıxardı».
^
B a n q;
oğlan banq sığtadı=uşaq bağıraraq ağla-
dı».
T ə n q; tən, yaşıd, tay, tuş. Bu sözdən aiınaraq «o-J^
tonq tuş
=tən, tay, tuş» deyilir.
^
T ə n q; fürsət, sıra, imkan. Bu atalar sözündo do işlonmişdir;
J-i!
b jW o j lonqsizdo toginnon
turğursa, yarağsızda yar bcrir = biri yaraşm ayan ycrdo do-
yirm an tiksə, gözbnilmodon yarıq pcyda olar», (mümkün
olan və yaraşan yerdə dəyirman tikmoyon adam üçün heç
gözbnilm ədən yarıq, çat pcyda olar). Bu söz işini öz vax-
tında görmoyən adam barəsindo deyilir.
^
T a n q; ələk. Arğuca.
310
M ahm ud Kaşğari
^
T a n q;
^
tanq nən q = qəribə şey, əcaib şey». Bu sözdən
alınaraq
ta n q k ö rd ü m = ə c aib bir şey, danılacaq
bir şey gördüm » deyilir.
^
T a n q; dan, sübh çağı. Bu şeirdə də işlənm işdir;
^ j l — u d u5üj
C>-— ^
üf-i Jr*—^
«T anq a ta yortalım ,
B udhruç k a n m irtəlim ,
Basmıl bəgin örtəlim ,
Əmdi yigit yuw ulsun».
D an yeri a ta n d a yüyürək,
B udhruçun qanm ı istəyək,
Basmıl bəyini yandıraq,
İndi ig id b r toplansm .
(D an yeri söküləndə yola çıxaq, B udhruçun (yabakularm bahadırla-
rm dan biridir) qanm ı istəyək, qisasm ı alaq, basmıl bəyini
yandıraq, qoy igidlər toplaşsm lar).
^
T a n q;
tan q attı = dan yeri ağardı, dan söküldü».
T o n q; «to n q to n q etti = sərt bir şey başqa şeyin üs-
tünə düşərək səs çıxardı».
^
T o n q; içi boş olm ayan, dolu olan hər şeyə
uSÜj to n q nənq»
deyilir.
^
T o n q; «
l
^
tonq kam ış = içi boş olm ayan qamış»; qm dıra
otu.
T o n q; soyuqdan donm uş ətə «^t ^
to n q ət» deyilir. Başqası da
bebdir.
Divanü lüğat-it-türk
T o n q-'^-^; qodim dövrlorə aid tikiii. bərbad hala düşon. uçub
tökülən xarabalar kimi ancaq təm əlbri qahııış tikili. Bu.
höyük və ona bənzər şcydir.
>-5^ T i n q;
jl ər tinq urdu = adam dik durdu».
>-5^ Ç ə n q-‘'-‘’; çong, zəng, musiqi abti.
Ç u n q;
çunq ət = iri doğranmış ət».
Ç
1
n q; «tyi
<4^ kulakım çınq etti = qulağım cingildədi». Çən
və byən kimi şey b r səs versə, yenə b e b deyilir. «
kulakım çınq etti» deyilsə, əvvəlkindən daha fəsih
olar^^^f’.
Ç i n q; «Jj^
çinq tolu köl = tam dolmuş hovuz». Hər
hansı bir şey ağzm acan dolsa, «
çi nq tolu» deyilir.
D a n q; «^^>-i
danq dunq etti nənq = danq-dunq səsi
çıxaran nəsnə». Bu, «ıy*
tanq-tunq etti» sözü ki-
midir, «səs çıxardı» deməkdir.
S a p q; quş sılı. « i / ^
kuş sanqı = quş sıh».
S o n q; bir adam m çoluq-çocuğu.
‘- 5 ^ S o n q; «sonra» dem əkdir. «J^
ı-S^ <>- sən moninq sonqda
kəl = sən məndən sonra gəl, arxam ca, dalımca gol».
S o n q; hər şeyin və hər işin sonu. «J*jI
^ bu söz son-
qında ayğıl = bu sözdən sonra söylo».
S i n q; «tP'
<>3^ kulakım sinq etti = qulağım cingildədi».
2‘M U y ğ u r nəşrindo bu söz « la n q » şəklind.'i vcrilmişdir ( T l 'I ) . III tom, bct 4S7). Scçkin
Ərdi i b S ə r a p T u ğ b a Y u rlsev ə r də h əm in sözü « ta n q » kimi ( l)L T -2 0 0 5 . s.528) oxu-
muşlar. Ç iniilə rdə də « ta n q » d ır ( D L T - Ç in , III cild. s,.^47).
U y ğ u r l a r bu sözü «çonq», b u n d a n so n r a k ı sözü «çu nq» kimi
('n'D,
III tom, bct
487), Seçkin Ə rdi ilə S ərap T u ğ b a Y u rtse v ə r bu sö zü «çanq» (I)LT-2()05, s.220), bun-
d a n so n r a k ı sözü i.sə «çonq» kimi (D L T -2 0 0 5 , s. 240) o.xumuşlar. (,’inlilər (D L T - Ç in ,
III cild, S.347) uyğurlarla eyni şəkildə vcrmişlər.
Bu m is alm əvvəlkindən nə yazılışda, nə də tələlTüzdə heç bir f’ərqi yo.xdur. Nə üçün
vcrildiyi anlaşıiınır.
312
M ahm ud Kaşğari
S i n q; «(y'
kim ünçə sinq etti = ağcaq an ad vızıldadı».
Milçək vızıldayanda da belə deyilir.
^
K a n q:
kaz k an q etti = q az səs saldı». Bu, özünə bən-
zəyən hər şeyin çıxardığı səsin hekayəsidir.
K u n q: «‘
j
'
kunq ət = əzələ».
K ü n q: cariyə^^^,
K i n q29«;
kinq nənq= gen, geniş nəsnə». Bu a ta la r sö-
zündə də işlənmişdir: «
^
«-5üŞ
(j-UUji kinq ton opram as, kənqəşlig bilig artam as = gen
paltar yıpranm az, məsləhətli iş pozulm az», (p altar gen ol-
sa yıpranm az, məşvərətlə, m əsləhətlə ağıl birləşsə, iş po-
zulmaz). Bu söz bir iş görəndə təkcə öz ağlm a güvənm ə-
məsi, başqaları ilə məsləhətləşməsi vacib olan adam üçün
deyilir.
M ə n q: quş yemi. Bu a talar sözündə də işlənmişdir: «
j>^!
kuş tu zak k a m ənq uçun ılınur= quş tələyə yem
üzündən düşər». Bu söz ruzi a x tarark ən fənahğa düşən
adam barədə deyilir.
M ə n q: xal, üzdəki xal. Bu bənddə də işlənmişdir:
j j I j İ 1-^
‘ <
'■>
^
(
j
I
jj
(ji— —
Ij
L5U L lİ L U > _ _ 5L İı
« D iv a n » d a cariyə sözünün sinonim i ç o x d u r : k ı r n a k , kız, k ız -k ırk m . kvnayə y o lu ilə
deyiian yinçü, kaçaç, as vo n əhayət, k ü n i. Bu s o n söz kişinin cariy ə ilə rəsmi
evlənməsinə işarədir. Q adm cariyəni deyil, ərinin d ig ə r rəsm i a r v a d m ı g ü n ü sayar.
2'» Seçkin Ərdi ilə Sərap T u ğ b a Y u rt s e v ə r b u sö z ü « k e n q » kim i ( D L T - 2 0 0 5 , s. 304)
o x u m u şlar. U y ğ u r nəşrində ( T T D , III t o m , bet 489) və Salih M ü tə lli b o v u n tərcü-
məsində d ə həmin söz «kenq»dir ( T S D , III to m , bet 370).
Divanü lüğat-it-türk
313
«Bcrinq m anqa sözkiyo.
M ənqiig kara tuz kıya,
Yalwın tu ta r köz kiyə,
M unqum məniniq bilinqə».
M ənə bircə söz veriniz,
Ey xallı əsmər,
Şirin üzlü, gözləri əfsunlu,
M ənim nələr çəkdiyimi biləsən.
(Mənə tək bir kəlmə söz söyləyiniz, bir vəd veriniz, ey siyah xallı, şirin
üzlü, ahu gözlü dilbər, sənin yolunda nələr çəkdiyimi bircə
bilsən).
M u n q: «£lj
m unq tağ = adam özünü tamdığı, on altı-on
yeddi yaşm a çatdığı zam an çıxan diş».
munq
tağ öndi = ərgənlik dişi [ağıl dişi ?] çıxdı».
^
M u n q: qəm, m öhnət. Bu atalar sözündə də işlənmişdir: «
j ^
l5LujfIuı
£Lj
ərgə m unq təgir, tağ sənqirin-
qə yel təgir = igidə m öhnət gələr, dağ başına yel dəyər»,
(insanm başm a iş gələr, necə ki, dağ başına yel dəyər,
sonra yel gedər, dağ qalar).
M i n q: min, sayda min. Bu atalar sözündə də işlənmişdir: « ö jü
j ’j L (Jİ l»jL»j c j ^
ö j ü
birin-birin minq bolur, tam a-ta-
m a köl bolur=birər-birər min olar, daına-dam a göl oIar».
Bu söz az olan şeyi də qəbul ctməsi m əsbhət görülən
adam üçün eyilir.
N ə n q: nəsnə, şey.«Jf ‘- 5 ^ '- 'j j bu nə nənq ol= bu nə olan şeydir».
N ə n q: mal. Bu şeirdə də işlənmişdir:
(JAJJİUI JŞjlJ
J^ı
jS-ll (jj
314
M ahm ud Kaşğari
1 a'ıVıı
Aj j
j ^ )
j
.— :ı j ı j j i
«Bulmış nənqinq səwərsən,
A krun a n q ar səwingil,
Barmış nənqinq sakm m a,
A zrak a n q ar öküngil».
Əlində m al var ikən,
Çox sevinmə, çox gülmə,
Əgər getsə əlindən,
Saqm on d a üzülmə.
(Əlindəki m ala görə sevinirsən. Dəyməz, o na sevinmə. Ola bilər ki, o,
əlindən çıxsm. M al əldən getsə, ona az təəssüf elə, çünki
acı və təəssüf o m ah geri gətirməz).
BU BABIN MİSAL O LANLARI
^
Y a n q; bir şeyin qəlibi, əndazəsi, m odeli. Bu, istənilən şeyin for-
masma görə hazırlanır və ona görə kəsilir.
<-SSi börk
y anqı= papaq qəlbi». K ağızdan bəzi parçalar kəsilir, ya-
xud palçıqdan ocaq form asm da bir qəlib hazırlanır, onun
ölçüiərinə görə ipək qum aşlar kəsilir. H ər şeyin əndazəsi,
qəlibi də belədir.
'-5^ Y u n q. ciyərə bitişik ət parçası. Bunu ancaq qad m lar yeyirlər, ki-
şilər yemirlər.
Y ü n q: yun, dəvə və ya qoyun yunu.
^
Y u n q: pam bıq. A rğuca. Y ağm aca və k arlu q ca d a belə deyilir.
Y e n q: paltarın yanı.
^
Y i n q: fırtıq.
İki hərflilər bitdi.
Divanü lüğat-it-türk
315
[ÜÇ HƏRFLİLƏR BÖLMƏSt]
HƏR NÖ V HƏRƏKƏSİ İLƏ
‘
FƏ’ƏL, FƏ’UL, FƏ’İL BABI
T ə n q ü t: Çinə yaxm yerdə yaşayan bir türk boyu. O nlar öz əc-
dadlarının ərəblər olduğunu söyləyirlər.
K i n q ü t: uyğur sərhədində bir şəhər adı.
S i n q ü t299: əvəzində bir şey verilməyən və geri göndərilməyən
ərməğan. «t
5
JjA!
Ji bu at m anqa sinqüt berdi =
bu at mənə əvəzi ödənməyən ərməğan kimi gəldi», (o bu
atı mənə qarşıhqsız ərməğan kimi verdi).
T ü n q ü r: quda, dün(g)ür. Arvadın qohum ları. Bunlar qardaş,
ata, ana kimi kimsələrdir.
S ə n q i r: dağ çıxıntısı, dağ burnu;
hər hansı bir divarın ucu.
S i n q i r: sinir.
K o n q u r: « ö j'
ko n q u r ün = boğuq səs».
K o n q u r: «ts jS j5üä kon q u r koy = şabalıd rəngində qoyun». Bu
rəngdə olan hər şey.
jf-Ş K
1
n q
1
r: « J
km qır ər = çaş, çəpgöz adam . İki gözü birdən
çaş olan adam a
iki közi kınqır» deyilir.
S hərfinin a l lın d a kəsrə, ü s tü n d ə z ə m m ə işarəsi var. B u n u n ia iıəmin sözün iıəm
«sin qüt», həm d ə « s ü n q ü t» kimi o x u n a c a ğ ı bildirilir.
316
Mahmud Kaşğari
M u n q a r;
ü - mən m u n q a r aydm ı = m ən buna söy-
lədim». Bu söz o rad a iştirak edən ad am barədə işlənir.
M
1
n q a r; bulaq. su gözü. Oğuzca.
T ə n q i z; dəniz.
T o n q u z; donuz.
T o n q u z; türklərin on iki ilindən biri.
K o n q u z; pis iy verən böcək.
K ü n q ü z-'’oo; x arabahqlarda, yıxm tılarda olan küllük, gübrə. Bu
sidiyin və dəvə qığm m keçələşmiş olanıdır.
M ə n q i z; bəniz, insanm rəngi.
kızıl mənqizlig =
qırmızı bənizli». Bu, əsasən, yanağm qırm ızılığm a görə de-
yilir.
M ü n q ü z^o'; buynuz. B ütün heyvanlann buynuzu.
jiJU jSSa M ü n q ü z-m ü n q ü z; buynuz-buynuz. Bu, bir uşaq ounu-
dur. U şaqlar çaym kənarm da oturur, ayaqlarm m arasm a
yaş qum doldururlar, sonra əlləri ib q u m a vururlar. On-
larm başçısı « j ^
m ünqüz-m ünqüz» deyir, uşaqlar
isə «jiu!.
U
nə m ünqüz» deyə soruşurlar. Başçı buynuzlu
heyvanları bir-bir saym ağa başlayır, uşaqlar d a tək rar
edirlər. Başçı birdən dəvə və eşşək kim i buynuzsuz bir
heyvanm admı çəkir. U şaqiardan kim həmin heyvanm
admı təkrar etsə, onu çaya atırlar. Bu a talar sözündə də
işlənmişdir;
( j j ^
süsəgən u d h k a
tənqri m ünqüz berm əs=vurağan öküzə tan rı buynuz ver-
məz». Bu söz bir işi çox istəyən, ancaq bacarm ayan adam
Salih Müləllibov bu sözQ « g ö n ü z» kim i o x u m u ş d u r ( T S D , III t o m , bet 375).
Salıh M ü tə lh b o v b u n u və b u n d a n s o n r a k ı sözü « m ö q n ü z » k im i o x u m u ş d u r ( T S D
III tom . bet 375).
^
'
Divanü lüğat-it-türk
317
üçün deyilir, ogor o adam o işi bacara bilsəydi, xalqa ziyan
vuracaqdı.
K ə n q ə s; «uä>-
kənqəs suw=az m iqdarda su». Asan işə
də belə deyilir.
S ü n q ü ş; savaşda hücum a keçmə, süngü ib vurma.
S ü n q ü ş; kişi adıdır.
K ə n q ə ş; m əsbhət, məşvərət, müşavirə, danışıq; məclis.
jf-j- M a n q
I
ğ; addım . « jjs ,^xSül« ı ^ l anınq manqığı kör = onun ad-
dnTimı gör».
T a n q u k; xaqanlar səfərə və ya buna bənzər y erbrə çıxanda
onlara veribn yem ək və ya ipək qumaş kimi ərməğanlar.
T a n q u k; çovqan oyununda topu gərilmiş ipdən keçirən ada-
ma veribn ipək qum aş, nəmər, xəbt.
T a n q u k; savaşda nizə və bayraqlarm ucuna taxılan ipək parça.
( 3 ^ S
1
n q u k; «>-5^^
sınquk nənq = smıq nəsnə, qınlm ış nəs-
nə». O ğuzlar buna «jV - smuk» deyirbr. Oğuzlarm dediyi
qaydaya uyğun gəlir, çünki sözün əsli
smdı»dır, «qı-
rıidı» dem əkdir. Bu sözdə ğünnə yoxdur.
T ə n q i I; « ^ ^
tənqil keyik=qabaq ayaqlarında zol-zol ciz-
g ib r olan geyik». Başqası da bebdir.
Ç
1
n q
1
i;
«cP'
yügün çmqıl-çınqıi etti = yüyən çm-
qıl-çmqıl səs çıxartdı». Buna bənzəyən hər səs bebdir.
( J j ^ S i n q i I; kişinin (ərin) kiçik bacısı, baldız.
K ö n q ü i; qəib, könüi, aniayış. Bu sözdən aiınaraq zəki adam a
«ji u5Ü JSLIİ könqüllüg ər» deyilir. Bu atalar sözündə də iş-
bnm işdir; « J j i ^ ü->
üJjj^ közdən yırasa, kön-
qüldən yəmə yırar = gözdən iraq oian könüidən də uzaq
oIar».
l
İLÜ
jüs
könqlünq nə tək = könlün necədir»?
318
Mahmud Kaşğari
BU BABIN M Ü Z A Ə F O L A N L A R I
T ə n q ə
hava.
S ə n q ə k; su içilən qab, ağacdan oyulan su qabı, sənək, səhəng
(?). Oğuzca.
S i n q ə k; şəhərlibrin dilində ağ caq an ad , k ö ç ərib rin dilində
q a ra milçək^*’^. Bu şeirdə də işb n m işd ir;
I <
*'■
■
■
J5UL
ja
jV cS^’
3
^
ı-S j
ı_ı5L_ı J j j a
«Səndə k o p ar çadhanlar,
K u d h u siriqək yılanlar,
D ük m inq kayu təmənbr-^o^^
K udhruk tikip yügrüşür».
Səndə olar çayanlar,
Çibin, sinək, ilanlar,
M in neştərli, təm ən b r,
Q uyruq dikib qaçışar».
Bu sö z ü n im lasında hərəka y o x d u r. Salih M ü tə liib o v o n u « sö g ü k » (T S D , I II t o m
bel 377), Seçkin Ə rdi ilə S ə ra p T u ğ b a -Yurtsevər j s ə «tənqig»
(D L T - 2 0 0 5 , s.551)',
çınliky (D L T - Ç in , III cild, s.356) və u y ğ u r la r isə « tə n q ə k » şəklində verm işlər ( T T D I l İ
tom, bet 500).
v
>
w U y ğ u r n ə ş rm d ə «sinqək» m a d d ə s i belə verilmişdir; «şə hərlilərin dilində « p a ş a »
s ə h ra h la n n (yənı k ö ç ə n lə rin l dilində «çibin»
(TTD,
III to m , bet 501)
Basm a nüsxədə « tü m ə n » kimi verilən bu söz, Bəsim A t a l a y m fıkrincə, « tə m ə n »
yəm u b o y u k .ynə»
( D L T III, s. 367). Salih M ü tə lli b o v h ə m in sö zü « t ü m ə n »
S T
1
? ,
‘’f
Y u r t s e v ə r b u sö z ü « tü m ə n » kim i
(DLT-2005, S.496) ox u m u şlar. U y g u rl a r h ə m m sö zü « t ö m ə n » kim i vermiş, « n əş tər»
kmıı tə rc u m ə etm ışlər (T T D , 111 tom , bet 501). Çinlilər ( D L T - Ç i n , III cild s 357) şeir-
də ərəb əhfbası ılə «jV ö ^ » , J a t m əlifbası ilə « tö m ə n lə r» şə klində .yazm’ış,’ h aş iy əd ə
çmcə nəsə bır qeyd vermışlər. B u ra d a k ı k a y u sö zü isə « k o y u » o la bilər.
Divanü lüğat-it-türk
319
(Yazla qışın deyişimosini tosvir edir, qış yaza deyir; sən gələndə əqrəb-
b r, çibinbr, ağcaqanadlar, ilanlar, bir sözb, neştərli həşə-
ratlar quyruqlannı düyərək xalqm üstünə hücum edir).
S ü n q ü k; sümük, gəmik. Bu atalar sözündə də işbnm işdir;
« j;^
lt
'I ‘ J:ij
ehdgü ər sünqügi ərir, atı kalır =
yaxşı adam m süm üyü çürüyər, adı qaIar»-'**^5 Bu məsəl
adam lara xeyirxahlığı təşviq etmək üçün söylənir.
D Ö R D H Ə R F L İL Ə R
T u n q u; kar.
T o n q a; bəbir. Q aplan cinsindən bir heyvandır. Fili öldürür.
Əsas m əsəb də budur. Bu ad tü rk b rd ə yaşayır, ancaq
ilkin mənası unudulm uşdur. Əsasən kişi adı olaraq istifadə
edilir-'*06. « (j^ ^
T onqa xan», « ö ?^
Tonqa tigin»
deyilir. U şaqlara buna bənzər adlar çox qoyulur. Türk-
b rin böyük xaqanı Əfrasiyabm əsil türk adı « J
T o n q a A lp Ər»dir, «bəbir kimi qüvvətli, igid adam»
dem əkdir.
S ü n q ü; süngü, m izraq, nizə.
S a n q a; sənə. «j».-ij'
sanqa aydım =sənə dedim, sənə xitab
etdim».
S i n q i; « t f ^ J o-* ’ji bu aş ol sinqi = bu aş içə sinən, həzm
olunan yeməkdir».
™ «İgid ölər, adı q a l a r » a t a l a r sö z ü n ü n ekvivalentidir.
«Bəbir» sö zü ilə bağlı 13əsim A ta la y ın belə bir qeyd
vermişdir: « T ürkiyədə
« b ö b ü r lə n m ə k » d eyə bir fe’l vardır. Kök etibarilə «bəbir» söz ü n d ən o ld u ğ u n a heç bir
şübhə y o xdur, « q ü n ə l ə n m ə k , fəxarət d u y m a q » m ə n a sm d a d ır'' ( D L T , 111, s.368).
320
Mahmud Kaşğari
Divanü lüğat-il-türk
. ' : ı
BU B A BIN M A T V İ
O L A N L A R I
15^ Y a n q a; dərənin yanı, h ər han sı çay ın b ir yam , sahili. Oğuzca.
Y e n q i:
yen q i n ən q = yeni nəsnə».
Y
u
n q
u ;
B a rm a n qəsəbəsinə a x a n böyük bir çaym adıdır.
Bu qəsəbəni Ə frasiy ab ın oğ lu h əm in çaym kənarında sal-
m ışdır. B a rm a n adı b u q əsəb ən in banisindən qalmışdır.
j»jj R u m ö lkəsinin adı d a b e b d ir. Bu ad əleyhissəlam İs-
haq p ey ğ əm b ərin oğlu İsu^os, İsu n u n oğlu Rumdan qal-
mışdır.
S O N U Ğ Ü N N Ə L İ O L A N L A R
Ş ə b i n q; kiçik d əm ir ço m aq , d əm ir əsa. Çigilcə.
S i d i n q; « J ^
Sidinq köh>
j ^ ^ ^ Koçnqar başma
yaxm bir gölün adıdır.
K a d h I n q; qaym ağacı. Bu a taJa r sö zü n d ə də işlənmişdir;
«
LSüJ^
k a d h m q k asm q a, sögüt sülinqə».
Bu
sözün tərcüm əsi verilm işdir.
K a ş a n q; köləyə s ö y ü b n vaxt iş b n ə n bir sözdür, alçaq de-
m əkdir.
'■^Si B u r u n q;
b u ru n q a ttı = bir ox məsafəsi uzaqlıqdakı
yerə atdı».
^ j j B ö r ü n q; s u la n n yerdə açdığı yarıqlar.
Ərobco
Yüklə Dostları ilə paylaş: |