M
anınq əyəgüsi arttı= o n u n qabırğası art-
dı», (bu, qürrəbnm əkdən kinayədir), ( J ' ^ J - j'jJ a rta r -
artm ak).
Ö r 11 i: « t j ^ ^ J>J ü* ol örtti nənqni = o, bir şeyi örtdü», ( - j ^ J
t-SUjJ örtər-örtm ək).
Ə r 11 i:
«J>J
ö d h b k ərtti = zaman ötdü».
Ə r t t i: « tP J
J ər əwindən ərtti = adam cvindən keçdi». Bir
yerdən keçib gedən adam üçün də b e b deyilir, ( - j ^ J
uStuJ ərtər - ərtmək).
B ə r t t i: «J>Ji
J* o! anmq əligin bərtti = o onun əlini
yara-bərə ebdi». Bir adam hər hansı bir şeyi yaralasa və
ya qırsa, yenə b eb deyilir, (^ U
j j j
.
j
I
jjj
b ə r tə r - bərtmək).
T ü r 11 i:
« J ‘J ‘
köngə yağ türtti = gönə yağ sürtdü, gönü
yağla suvadı». H ər hansı bir şey suvansa və ya bulaşsa,
yenə b e b deyilir, (*-SUijj -jü jj tü rtər - türtm ək).
368
Mahmud Kaşğari
T a r t t ı:
J( ol yarm ak tarttı = o, pul çəkdi». Başqası
da belədir.
T a r 1 1
1
:
J ol yıp ta rttı = o, ip dartdı, uzatdı, çəkdi».
T a r t t ı: «ıyj> CyJ
ol tartın ta rttı = o, ərzaq dartıb gətirdi,
aldı». H ər hansı bir şey çəkilib gətirilsə, yenə b e b deyilir,
(jU ujj-jL jjj ta rta r - tartm ak).
T a r 1 1
1
:
J ol ətügin ta rttı =o, ayaqqabısm ı çıxartdı».
Bu a talar sözündə də işlənmişdir:
suw körm əginçə ətük tartm a= su görməmiş ayaqqabm ı çı-
xarm a». Bu söz işində təb sən adam üçün söylənir.
Ç ə r t t i:
Jf ol çərtti nənqi = o, bir şeyi əlindən bu-
raxdı».
Ç ə r 11 i: «Jf ol yarm ak uçm çərtti=o, pulun ucunu
çərtdi, qopardı, qırdı». Bir yanı qırılan hər nəsnə üçün be-
b deyihr, (‘-^'-"j^
çərtər - çərtmək).
i^ J ^ S ü r t t i: « ( y j"
J ol ətməkgə yağ sürtti = o, çörəyə yağ
sürtdü».
i^ J ^ S ü r t t i: « i^ J ^
İİ>^jJ J ol yarm akığ taşka sürtti = o, pulu
daşa sürtdü». Başqası da belədir, (>-SUijl« - J ^ j ^ sürtər -
sürtm ək).
i^J^ K ə r 11 i: «Ji ol yığaç kərtti = o, ağac kərtti». Başqası da
bebdir.
i^J^ K ə r t t i: « i ^ ^ ıj4 i
Ji ol kulm boynı-'’^^ kərtti= o, qulun boy-
nunu kərtti». Bu, qulu xorlam aqdan, təhqir etm əkdən ki-
nayə yolu ib düzəldilmiş sözdür, (‘-S'^j^ - P J ‘ kərtər-
kərtmək).
D o ğ ru s u « b o y n ın » o la ca q .
Divanü lüğat-it-türk
369
[Qayda]:
Bu bölm ənin əmr qəlibi üç hərflidir. ^ı^ji ərt=keç», ^ ‘
j j
S kərt» sözbri
kimi. Bu fe’lb r əslində üç hərflidir, təbffüzdə iki hərfli
olur. Y uxarıda qaydasm ı bəyan etdiyimiz kimi, bütün
çəkm əbr (təsriflər) buna görə düzəlir.
B U B A B IN D Ö R D H Ə R F L İL Ə R İ
(»jjjf Ö p ü r 11 ü m: «^Ji^
j^T <> mən an q ar suf öpürttüm = mən
ona su içirtdim». Başqası da b eb d ir, («-5'-»jjj( -<>jjjj( öpür-
türm ən - öpürtm ək).
y jj^ i Ə s ü r 11 i: « JiJ^^ is^
süçik anı əsürtti = şərab onu sərxoş
etdi», ( uSUjjI-İ -jjjI-İ əsürtür - əsürtmək).
I s
1
r 1 1
1
: « J j ^ \ ‘-SUjI jSJI J( ol anqar ətmək ısırttı = o ona çörək
dişbtdi». Başqa bir şey dişbyən hər kəs üçün b eb deyilir,
(jL u j« t - j ^ j ^ l ısırtur - ısırtmak).
tPj^' Ə g i r 11 i: « J( ol künqgə yıp əgirtti = o, cariyəyə ip
əyirtdi».
tPj^' Ə g i r t t i: bir qalanı fəth etmək üçün m ühasirəyə aldırm ağa da
« (y ^ ' əgirtti» deyilir, ('-^'-"j^! -jjjj? ' əgirtür - əgirtmək).
(yj^t A 1 a r 1 1
1
: «J ^ ' J( ol anqar közin alarttı = o ona gö-
zünü bərəltdi», ((j'-«jj5İ ->j2' alartu r - alartm ak).
iJ^J\ İ 1 ə r t t i: « ijij\
jJJ
J( ol anınq közinqə bir nənq
ib rtti = o onun gözünə bir şey ilişdirdi», (o onun gözünə
bir xəyal göstərdi), (ı-SUij]! .jjj2l ib rtü r - ilərtmək).
370
Mahmud Kaşğari
A m u r 1 1
1
:
^ J ol bəg öpkəsin am urttı = o, bəyin
hirsini yatn-tdı». Bu söz dayı [atı] ram etmək, qazanm
qaynam asm ı səngitm ək üçün də işlədilir,
am u rtu r - amurtmak)'^^^. Bu şeirdə də işbnm işdir:
uj-La
ÖwiJ
(jü A11
«Tosun m ünüp səgirtsün,
Əsizligin am urtsun,
Itk a keyik kaytartsun,
Tutm ış sanı um nalım ».
Tosun daya m inib çapsın,
Qoy onu ram eləsin,
İtinə geyik qovdursun,
Ovu tutm uş sanaraq üm idbnək.
(Bir igidi vəsf edərək deyir: qoy o, minilməmiş daya minsin, onu ram
ebsin, a t üstündə ov etsin, köpəyini geyikə qısqırtsın, biz
də ovu tutulm uş sanaraq ətini yeməyə üm idbnək).
Ç u b r a 1 1
1
:
oğrı ərig çubrattı = oğru, adam ın
malmı soydu, onu çılpaq qoydu»,
- > j ^ ç u b ra tu r-
çubratm ak). Çox zam an «çubratsudı», yəni «soydu və çıl-
paqladı» da deyilir.
Ç
1
b
1
r t t ı: « c y j^
J* ol oğlın çıbırttı = o, oğlunu çırpdı,
çırpışdırdı», (təzə çubuqla döydü), (
çıbırtur
-çıbırtm ak).
M ü z a r e v ə m ə s d ə r i biz q o y d u q .
Divanü lüğat-it-türk
371
K o p u r t t ı: «tpji^ u^¥j(
J ol ərig ornm dm kopurttı = o,
adamı yerindən qopardı, qaldırdı». Başqası da bebdir,
(
- j j j j ^ ko p u rtu r - kopurtm ak).
c p j^ K a b a r 1 1
1
:
'j'
ətük adhakığ k ab arttı = ayaqqabı
ayağı döydü, qabartdı». Bu, şişkinlik ucundan qabartm m
artm asıdır, (J '^ j ^
k ab artu r-k ab artm ak ).
K a b a r 1 1
1
: «Jİ ol sözüg k ab arttı= o , sözü qabartdı,
başmı böyütdü, m übaliğə etdi». B eb edən adam a « ü ^ jj^
kabartğan» deyilir.
y j j ^ K ö p ü r 11 i: «ot aşıçnı k öpürtti = od qazanı kö-
pürtdü». Bir şey suyu və buna bənzər şeyi köpürtsə, yenə
b e b deyilir, (‘-SUij^ -
j j j
^ köp ü rtü r - köpürtm ək).
K a 1
1
r 1 1
1
: « J j ^ t*' atığ katırttı= atı qaytardı, rədd etməyi əmr
etdi», ( J ^ ^ -y jl^ k atırtu r - katırtm ak).
K a ç u r t t ı: « < y j^ tr'' Jf ol anı kaçurttı = o onu qaçırtdı»,
(
j
U
j j
^ -
j
İ
j
^ kaçurtur - kaçurtm ak).
1
r t 1
1
: « J j '^
J' ol anınq boym n kadhırttı = o
onun boynunu bükdürdü, qanırtdırdı», (ıj'-«jj,jä-jjjj^ kad-
hırtur - kadhırtm ak).
J j J ^ K a r a r 1 1
1
: « J j J üjjJ
Jf ol anm q tonm kararttı = o onun
paltarm ı qaraltdı». Başqası da bebdir, (rartu r - karartm ak).
(J>j3 K
1
z
a r 1 1
1
:
« u j ^ ' - i
< y j^ J' ol kızarttı nənqni=o, bir nəsnəni qı-
zartdı», ( ( j'^ jjŞ -
j j j j
^ kızartur - kızartm ak).
S a w u r t t ı: « J> J^
j ^ ' J' ol an q ar tarığ sawurttı =o ona
taxıl sovurtdurdu». Başqası da bcbdir, ((j'-«Jji^
sa-
w urtur - saw urtm ak).
372
Mahmud Kaşğari
S ə k i r 11 i:
J ol an q ar at səkirtti = o ona at səkdirdi,
at çapdırtdı». Başqası da bebdir,
səkirtür
-səktirtm ək).
K e ç ü r 11 i;
Jf ol an q ar su f keçürtti = o onu su-
dan keçirtdi». Başqası üçün bir iş keçirtsə, yenə b e b de-
yilir,
keçürtür - keçürtm ək).
[Qayda]:
Bu bölmənin əm r qəlibi d ö rd hərflidir.
səkirt = atı çap» kimi.
Bu söz tələffüzdə üç hərfli olur.
İsmi-fail, ism i-m əful, m əkan, zam an, alət isim b ri yuxarıdakı bölmə-
b rd ə qaydasm ı bəyan etdiyimiz kimi düzəlir. Bu qayda
dəyişməzdir, sabitdir.
BU BABIN M İSA L O L A N L A R I
^
Y a I t ğ a: bir şeyi ələ salma, istehza etmə. « j - ^
t/j' J ol anı
yaltğa kıldı = o onu ə b saldı».
(jj4 ! yaldruk nənq=cilalı b y ə n kimi parlayan
nəsnə». Başqası da bebdir.
(jj-i^ Y a 1 d r u k: « J ^ ^ (jj4 ı yaldruk işbr= süslü, sığallı qadın». Bu və
üstdəki sözdə (S y hərfı zəmməli də olur.
d h iJ i Y a r t m a k^54- ^ ^
1
. Uyğurca.
Bu söz yazma və basm a nüsxələrdə səhvən «yantm ak» kimi getm işdir.
Divanü lüğat-it-türk
373
B U B A B IN M Ü Z A Ə F O LA N I
Y a r s ğ a ğ: dağda və ya başqa yerdə ayağm sürüşə bibcəyi
yer.
B U B A BIN BAŞQA B İR N Ö V Ü
^ j - ^ Y o I d r u ğ a: qılınc kimi uzun bir bitkidir. Bəzən bu söz «>*jJJj
yoIdurğa» kimi də təbffüz edilir.
A y a y ə r s g ü^^^: yarasa. Çigilcə. Bəzibri «
i
^
jj
yarısa» da
deyir.
SO N U H Ə R F İ-İL L Ə T L İ O L A N SÖZLƏR
l* ^ jj Y o r
1
n ç ğ a: yonca^^6
Y
1
1
1
n ç ğ a: «yılınçğa aş = dadı, yağı, duzu olm ayan
yemək».
l* jj^ Y u m u r t ğ a: yum urta. Bütün quşlann yum urtasına, insan və
heyvanlarm xayasına «1*
j j
^ yum urtğa» deyilir.
^ j " Y
1
m
1
r t ğ a: «o^^ ^ j ^ yımırtğa yaş=dam arı olmayan ispanaq,
güi k əb m i kimi təzətər tərəvəz». X iyar kimi kövrək olan
nəsnəyə də « ^ j ^ yımırtğa» deyilir.
B li sözü
Bəsim A ta l a y « a y a y a r s k u » ( D L T , IIJ, s,433). Salih Miil.ıllibov «aya-yərs-
gü » (T S D , III tom, bet 439), u y ğ u r la r «yərsgü» ( T T D , III to m , bct 588) S eçkin Ərdi
iiə S ə r ta p T u ğ b a Y u rtse v ə r isə «aya yərsgü (D L T -2 0 0 5 , s . l 6 1 ) şaklində o x u m u ş l a r .
Y o n c a sözü « y u n d = a t » s ö z ü n d ə n d ir , «at üçün əkilən ot» denıəkdir. Y u n d c a > yonca
ş ə k l i n ə d ü ş m ü ş d ü r . L a tm c a sı kiever və lütserndir.
374
Mahmud Kaşğari
B U B A B IN F E ’LLƏRİ
Y a d h 1
1
;
Jf ol yadhtı nənqni = o, bir nəsnəni yaydı»,
(süfrə üzərinə çörək və sair şeybri yaydı, düzdü», ( - J j j
yadhar-yadhm ak).
Y o d h t ı:
J ol to p rak yüzindin yodhtı = o,
torpağı üzündən sildi».
Y o d h t ı: «<^j^ ‘-5^ məhv etdi». Başqası da belədir,
yodhur -
yodhm ak).
t p j ^ Y ü d h t i: «(>jjjj
J ol yük yüdhti = o, yük yükbdi», ( - J j ^
uSUj^ yüdhər - yüdhmək).
Y i d h t i: «tfjj*>
J( ol yetgək yidhti = o, boğçasmı, heybəsini
yığdı, topladı və uclarm ı birbşdirdi», (‘-SUj^. j
yidhər -
yidhmək).
B U B A B IN Ü Ç H Ə R F L İL Ə R İ
Y o r 1 1
1
;
athğ yorttı = atlı atm ı dördnala çapdı», ( - j ^ j j
jL u ji yortur - yortm ak). Bir dildə «yortar»dır.
Y
1
r t 1
1
; « ^ jjj
J( ol tonm yırttı = o, paltarım yırtdı», (
j i
jU u jj y ırtar - yırtm ak).
Y ə n ç t i: « t 5 '^
Jf ol kağunuğ yənçti = o, qovunu yerə
vurdu və ayağı ib əzdi». Bir adam bir şeyi dişbyərək qo-
parsa və parçalarını bir-birinə qatsa, yenə b eb deyilir,
(clUiäj -jLşJj yənçər - yənçmək).
Divanü lüğat-it-türk
375
(^JİL Y a 1 k d ı:
licL Jf oi yağka yalkdı = o. yağdan doydu.
bıqdı», ( J ' ^ - j ^ yalkar - yalkmak). Bu a talar sözündə
də işbnm işdir; «j^j'
'-s
‘^j*
yalksa
yəmə yağ edhgü, köysə yəmə kün edhgü = bıqsa yenə yağ
yaxşıdır, yaxsa yenə gün yaxşıdır», (insan yağdan nə qədər
bıqsa da, yenə dadsız-duzsuz yeməkdən yağ yaxşıdır, gü-
nəş nə qədər yaxsa da, yenə sisdən-dum andan yaxşıdır).
Y o 1 k d ı:
(j^'jf
d
-'
j
taş anınq adhakın yolkdı = daş
onun ayağmı sıyırdı». H ər hansı nəsnə bir şeydə sıyrıq və
çat yaratsa, yenə belə deyilir, ((
31
- ^ -j'İ^ yolkar - yolk-
mak).
Y o 1 k d ı:
Jf ol andın nənq yolkdı = o ondan bir
şey yoldu, çıxardı, soydu». Bunun mənası «o ondan fay-
dalandı, bir şey əldə etdi» deməkdir, ( j ^ ^ - J ^ yolkar -
yolkm ak).
BU BA BIN D Ö R D H Ə R F L İL Ə R İ
(^ j^ Y a p u r t t ı ; « (^ j^
Jf ol sözüg yapurttı = o, sözün gizb-
dilməsini əm r etdi». Bir işin gizli saxlanması əm r edibndə
də b e b deyilir.
üHjjy y a p u r 1 1
1
; « ( y ji ^ JiJ Jf ol yerig yapurttı = o, yeri düzəltdi».
H ər hansı bir şeyin dağınıq parçalannı bir-birinə qatsa,
yenə b e b deyilir, (-J^
jh
yapurlur - yapurtm ak).
Y a ş a r t t ı; « ( y j ^ i j j j ^ yağm ur otuğ yaşarttı = yağış otu
yaşartdı, göyərtdi», (lJ'^jA ) ->jA i yaşartur - yaşartm ak).
^ J ü Y o ğ u r t t ı ; «(yj*j ö j' J ^ ' J ol anqar un yoğurttı = o ona un,
xəmir yoğurtdurdu», ((j'^ j* j-jjj* jy o ğ u rtu ı-y o ğ u rtın a k ).
376
Mahmud Kaşğari
Y ü g ü r
1 1
i:
tr'f J( ol anı yügürtti = o onu yüyürtdü, ye-
ritdi, qaçırtdı»,
-
j j j
İ
o
yügürtür - yügürtm ək).
BU BA BIN BAŞQA B İR N Ö V Ü
Y a 1 d r a d ı:
Cıj^ kün yaldradı = günəş az çıxdı, az işıl-
dadı, az parladı». Şimşək, od və bənzər şeylər az parlasa,
yenə belə deyilir,
yaldrar-yaldramak)^^?.
Y o 1 d r a d ı:
J j 4 ^ kılıç yoldradı = qılmc parladı». H ər
hansı bir gövhər və m ədən parlasa, yenə b e b deyilir. j y
hərfı fəthəli olsa, söz işıq, nur m ənasm dadır, zəmmə ilə
olsa, m ədən və gövhərin parlam ası m ənasındadır, ( -jjj-i^
j t u j ^ yo ld n r - yoldnm ak).
B U BA BIN M Ə N Q U S O L A N L A R I
2 ^ 1
İ n ç358; içi sakit, könlü rahat. B uradan alınaraq
könqul inçmü», yəni «ürəyin rahatdırm ı» deyilir.
İnç kənd»
5
^
M üqənna adlı lənətlənmiş bir adam m
şəhəridir, sonra xarabalığa çevrilmişdir.
K ə n ç: uşaq. H eyvanlarm kiçiyinə də belə deyilir.
j J
K ə n ç 1 i y ü: xanlarm düyünlərində və bayram larda yağma
edilmək üçün düzəldilən otuz arşm uzunluğunda, m inarə
kimi bir süfrə.
M ə tn d ə «yaldradı>> sö z ü tə k r a r verilmişdir.
Seçkin Ə rdi i b S ə r a p T u ğ b a Y u rtse v ə r bu sözü «enç» şə k lin d ə o x u m u ş l a r ( D L T -
2005, S.258).
Divanii lüğat-it-türk
377
B U N L A R IN D Ö R D H Ə R FL İL Ə R İ
jiilS K a f ğ a r: zəfəran rəngində bir ipək parça.
İ^jW B a r
1 1
ğ:
« J
t^jW barlığ ər = varh adam».
Ö z 1 ü k: xüsusi, xüsusi at. H ər hansı bir şeyi adam özü üçün
ayırsa, yenə belə deyilir.
B U B A B IN F E ’LLƏ R İ
I d h
1 1
:
^
ol m anqa at ıdhtı = o mənə at göndərdi».
Başqası da belədir.
I
d h t
1
:
t ə n q r i y a l a v a ç ı d h t ı = t a n r ı p e y ğ ə m b ə r
g ö n d ə r d i » , ( c i ' ^ j i ' - J J ^ ' ı d h u r - ı d h m a k ) .
B ə d h t i: «cH^^ JJJ^
anınq közi bədhti = onun gözü zəiflədi,
zəif gördü»,
- j ' b ə d h ə r - bədhmək).
B
u d h t
1
:
J ə r t u m l u ğ k a b u d h t ı = a d a m s o y u q d a
b u y d u , d o n d u v ə ö l d ü » , ( ( İ ' ^ j j j - j ' b u d h a r - b u d h m a k ) .
T o d h
1 1
: « (y j^ üjä ^
məninq karm todhtı = mənim qarnım
doydu», (da deyihr.
t^jj? T
1
d h t
1
:
(y' ü* ol anı aşka tıdhtı = o onu yeməyə
qoymadı», (yeməyə mane oldu). Hər hansı bir şeyə mane
olrnaq d a belədir, ((j^j*' -j'ji* tıdhar - tıdhm ak).
S u d h t r. « ty j> - jl ər sudhtı= adam tüpürdü». Başqası da belə-
dir, ((j'-»jj*^ -j'jj*^ sudhar —
sudhm ak). Bu atalar sözündə
də işlənmişdir: « j j ^ ^ j j i ‘^ j > -
kökgə sudhsa, yüzgə
tüşür = göyə tüpürsə, üzə düşər», (göyə tüpürən adam ın
378
Mahmud Kaşğari
tüpürcəyi qayıdıb öz üzünə düşər). Bu söz böyük adam-
larla düşmənçilik etməməsi tövsiyə olunan adam lara deyi-
lir. Çünki göyə tüpürənin tüpürcəyi öz üzünə düşdüyü
kimi, özündən b ö y ü k b düşmənçilik edənin də zərəri özünə
dəyər.
S i d h t i:
J ər sidhti = adam siyidi». Başqası da bebdir,
(u S U j^ . j s i d h ə r - sidhmək).
K a d h 1
1
;
J ər kadhtı = adam borana düşüb öldü», ( - J
jU jla kadhar - kadhm ak).
K o d h 1
1
: «<^j^
Jf ol ışm kodhtı = o, işini qoydu, buraxdı».
H ər hansı bir şeyi buraxsa, yenə b e b deyilir, (Jl-aj^
kodhur - kadhm ak). Bu şeirdə də işbnm işdir:
(
j j i jiJcf
jjU k cıkl j»j jf
ç j L l İ j !
ISJj
jjL^
«Oğlum, sanqa kodhurm ən
Ərdəm, ögüt xum aru,
Bilgə ərig bulup sən,
Bakkıl anm q tabaru».
Oğlum, sənə qoyuram
Ərdəm, öyüd vərasət,
Bilgə əri tapıb sən,
Öyrən ondan fərasət.
(Oğlum, sənə ədəb və fəziləti miras olaraq qoyuram , agılh bir bilgə
tapsan, ona yaxmlaş və ondan faydalan).
K e d h t i:
J ər ton kedhti = adam paltar geyindi».
Başqası da b eb d ir, (^U jl£ . j ji£ kedhər - kedhmək).
Divanü lüğat-it-türk
379
j! ol məni küdhti = o məni intizarla göz-
bdi».
(yjj^ K ü d h t i: «c
5
^j^ (ij^ Jf ol koy küdhti = o, qoyun otardı». Başqası
da b eb d ir, (t-SUjjk. J j j i küdhər-küdhm ək). Oğuzca.
D Ö R D H Ə R F L İL Ə R
j Z a n b ı: gecə oxuyan, çəyirtgəyə bənzər bir böcək, oraq quşu.
Z a n b
1
a r t:
j^ 'S ^ K oçnqar başı ib
Balasa-
ğun arasm da bir dağ keçidi.
S a w ç ı: ulu tanrm m göndərdiyi peyğəmbər. Bu sözün əsli xəbər
m ənasm da olan «
lj
U- saw»dır. «m ənasındadır, peyğəm bərbr də bunları çatdırır.
S a w ç ı: elçi. Bu, qohum lar, qudalar, d ü n g ü rb r arasm da yazı
ib gedib-gəbn adam dır. Oğuzca.
j j j l i K ə r j ü: kam anla atılan yuvarlaq dənələr. İki məxrəc arasındakı
j j ib .
S a 1 ç ı: aşpaz, mətbəxdə olan şəxs. Əsil dildə b eb ikən sonralar
aşpaz bıçağm a da « ^ ı ^
salçı biçək» deyilmişdir.
Ç a w 1
1
: qoz və qaysı qabıqlan, onlarla od qalanır.
Ç o w 1
1
: tutm ac süzgəci, aşsüzən. Bu, körpə budaqlardan çömçə
kimi h ö rü b rə k düzəldilir.
K ə w 1 i: çaym ağzı. Bu üç söz kənçəkcədir.
B U N U N BAŞQA B İR N Ö V Ü
j
İ
j j
^ '
A
s
u
r t ğ
u
: « t j f
j
*
j j
^ '
asurtğu ot = asqırdan ot».
j* jjt' A ğ a r t ğ u: buğdadan hazırlanan şərbət kimi şərab, içki.
_____ _____________________________________ Mahmud Kaşğari
A s u r t ğ u k: « J
asurtğuk ər = anlayışlı, ağıllı adam».
Ə m i r ç g ə: qığırdaq, ximirçək.
K a 1 d r u ğ a:
kaldruğa ton = xışıltı yaradan, xışıltılı
paltar». Kağız və ona bənzər xışıltı çıxaran hər şey üçün
belə deyilir.
BU BA BIN F E ’LLƏ Rİ
A r t 1 a d ı:
J( ol am artladı = o onu yum ruqladı,
şillələdi», (jU ü lijI-jiü jl artlar - artlam ak).
I r k 1 a d ı:
j y i j ^»La kam ırkladı = şam an kahinlik etdi, fala
baxdı», (jU iü jl - j ; ^ j ırklar - ırklam ak).
tjjilSj) Ə r k 1 ə d i^^^;
uSj^
J (
oI yerig ərklədi = o, yeri tapdadı,
basdı». Başqası da belədir, (<^U^j) - S ^ J ə rk b r - ə rk b -
mək).
(^jilijl Ö r k 1 ə d i: «cj J ^ j ( jji J( oI atığ örkIədi=o, atı tövlədə m öhkəm
bağladı», (>-SU!!lSj( - ji liJ örklər - örkbm ək).
jÄ ü jj T u r p 1 a d
jiX iJi J ər turpladı nənqni = adam bir
şeyin örnəyini düzəltdi, ölçüsünü çıxardı», ( jU li jİ -j!^ ji
turplar - turplam ak).
tjÄLjLj S ü r i 1 ə d i^ö':
‘-SlSuJ J( ol ərnqək b ib süribdi= o
barmağı ib püşk atdı»,(ı-iU!!bjL, -
j
!
j
L
jj
1- sü rib r-süribm ək).
Seçkin Ə rdi ilə S ə r a p T u ğ b a Y u rlsev ə r bu sözü «irkiədi» kimi (D LT-2005, s.291)
o xum uşlar,
Seçkin Ə rd i iiə sə ra p T u ğ b a Y u rtse v ə r bu sözü «torpiadı» (D L T -2005, s.581) kimi
o x u y a r a q « a d a m bir şey h a q q ı n d a s o r d u -s o ru ş d u r d u » kimi tə rc ü m ə etmiş, b u n d a n
so n rak ı sözü isə «sorp lad ı» (D L T -2005, s.50I) oxum uşiar.
Bəsim A t a l a y m fikrincə, b as m a nüsxədə düzəlişə m əru z qalm ış bu söz b a b a uyğun
gəlməsi ü ç ü n «surp lad ı» şəklində olm a lıd ır ( D L T , III, s. 444).
Divanü lüğat-it-türk
.181
K ü r i 1
ə d i: «
ls
J ^
j
^ J ol kuzı kürilədi =
o, quzu qızart-
dı», (yerdə çuxur
açıb quzunu bişirdi», (‘-iuyjjk -ShJ^
Yüklə Dostları ilə paylaş: |