Microsoft Word Materiallar Full Mənim gənclərə xüsusi


II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS



Yüklə 10,69 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə71/144
tarix06.03.2017
ölçüsü10,69 Mb.
#10325
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   144

II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

318 


 Qafqaz University                         

          18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan 

Bu  şiirde  şair insanın bir yolcu olduğu belirmiştir.Sen burada misafirsin ve buradan da diğer bir yere 

gideceksin.Misafir olan kimse beraberce getiremediyi bir şeye kalbini bağlamaz diye söylemiş.Bu menzilden ayrıldığın 

gibi,bu şehirden de çıkacaksın.Ve keza,bu fani dünyadan da çıkacaksın.Öyle ise aziz olarak çıkmaya çalış diye beyan etmiş. 

Şair bunun yanısıra dostla ilgili şiirlerinde insan sevgisini en üst düzeyde olduğunu vurgulamıştır.Buna örnek olarak 

“Dost Ile Dost Olmuşam”,”O Dost Bize Gelmez Ise”ve bu gibi şiirlerinde insana dost timsalında ne kadar önem verildiği 

kabarık bir şekilde gösterilmiştir. 

Ben dost ile dost olmuşam  

Kimseler dost olmaz bana. 

Münkirler bakıp gülüşür 

Selam dahı vermez bana. 

Şu misralarıyla  şair dost için yaşadığını,onun için canını bile feda edeceğini söylemiş.Çünki bu dünya ebedi 

değil,hiçkimse bu dünyada kalıcı değildir ve bu dünya hiç kese kalmadığı halde insanları sevmeği dostun sayesinde dostuna 

değer vermekle açıklamıştır. 

 

 



 

O dost bize gelmez ise ben dosta geri varayım. 

 

 

 



Çekeyim cevri cefayı,dostun yüzünü göreyim. 

Bu mısralarda da şair aynı olarak dostunu yüceltmiş,hatta onu aramadığı ona gelmediği taktirde ona gideceğini,ne cefa 

çekerse çeksin ona varacağını vurgulamıştır. 

Böylelikle Yunus Emre çok güclü bir humanistir.Hiçbir hümanist insanı Yunus kadar yüceltmemiştir.Onun evreni 

kucaklayan sevgi yüklü hümanizmi bütün insanlara bugün de bir ışıktır. 

 

 



 

 

 



 

 

 



 

“TƏZKİRƏTÜL-ÖVLİYA” VƏ ƏLİŞİR NƏVAİNİN “NƏSAİMÜL-MƏHƏBBƏT” ƏSƏRİ 

 

Aygün ƏLİZADƏ 

 AMEA , Şərqşünaslıq İntitutu 



aygunalizade@yahoo.com 

 

FəridəddinƏttarın “Təzkirətül-övliya” əsərisufinəsrinininkişafındaböyükrolamalikolmuşdur. O, öz “Təzkirətül-övliya” 

əsəriniyazarkən,çoxsaylımənbələrdənistifadəetdiyikimi,onunəsərindəndəçoxluyazıçıvəşairlərbirmənbəkimiqaynaqlanmışdıla

r. Ümumiyyətlə, FəridəddinƏttarınyaradıcılığıtürkədəbiyyatınaböyüktəsirgöstərmişdir. Gülşəhri,  ŞəmsəddinSivasi, 

ƏlişirNəvai, SinanPaşa, LamiiÇələbivədigərtürkşairvəyazıçılarıonunəsərlərindənyamənbəkimiistifadəetmiş, yadaonlarıöz 

dillərinə  tərcüməetmişlər. Gülşəhri “Məntiqüt-teyr”inmövzusunuvəəsasplanınıFəridəddinƏttarıneyniadlıəsrindənalmışdır. 

ŞəmsəddinSivasiisəonun “İlahinamə” və “Pəndnamə”sinitərcüməetmişdir. SinanPaşa “Təzkirətül-övliya” əsərindən öz əsəri 

üçün əsasmənbəkimiistifadəetmişdir. 

BuədiblərinarasındaƏlişirNəvainin (1441-1503) yaradıcılığıdahamaraqlıdırvəonun  Əmir Xosrov Dəhləvi, Fəridəddin 

Əttarvə  Əbdürrəhman Caminin əsərlərinin təsiriiləqələməaldığıəsərlərdiqqəticəlbedir. Hərşeydənəvvəl, onu qeyd etmək 

lazımdır ki, Əlişir Nəvai türk ədəbiyyatında ilk dəfə “Xəmsə” yaradanşairdir. Həttabu məharətli  şair beş  məsnəvi ilə 

kifayətlənməyərək, klassikXəmsəhüdudlarınıaşıb,altıncıməsnəvinidəqələməalmışdır. Onun yazdığı  məsnəvilər bunlardır. 

“Heyrətül-əbrar” (“Seçilmişlərin heyrəti”), “FərhadvəŞirin”, “LeylivəMəcnun”, “Səbisəyyarə” (“Yeddi planet”), “Səddi-

İskəndəri” və “Lisanüt-teyr” (“Quş dili”). Gördüyümüzkimi,şairinaltıncıməsnəvisi “Lisanüt-teyr” Əttarın “Məntiqüt-

teyr”inənəzirəolaraqyazılmışdır. Buəsər 3500 beytdənibarətsufiəsəridir. Əlişir Nəvainin yaradıcılığını araşdırmazdan qabaq, 

bu əsərə əsasən deyə bilərikki, o, Əttarınəsərləriiləyaxındantanışolmuşdur.  

Məlumdurki,  ƏlişirNəvaiöz “Nəsaimül-məhəbbəmin  şəmayilül-fütuvvə” (“Fütuvvətdən doğan sevgi mehləri”) 

əsəriniyazarkən,  Əttarın “Təzkirətül-övliya”sındanbirmənbəkimibəhrələnmişdir. Ammabunudademəkolmazki, bu əsər 

Nəvainin istifadə etdiyi əsas mənbə olmuşdur. Sufinəsrinininkişafınaqısacanəzərsalsaq,görərikki, demək olar bütün əsərlərin 

mənbələri eynidir. Tarixiardıcıllıqbaxımımndan,onlarıbeləqruplaşdırabilərik:  ƏbuƏbdürrəhmanSüləminin “Təbəqatüs-

sufiyyə”  əsəri, XacəAbdullahƏnsarinin “Təbəqatüs-sufiyyə”  əsəri,  ƏbdürrəhmanCaminin “Nəfəhatül-ünsminhəzəratül-

qüds”  əsəri.  ƏlişirNəvaininəsərinioxuyandagörürükki, o buüçmənbədən çoxistifadəetmişvə  dəfələrlə özü bu mətləbi qeyd 

etmişdir. Hətta onun əsərini qələmə almasıtarixçəsibelədir. Bildiyimizkimi,sufişeyxlərihaqqındatəzkirəyazmaqənənəsi 

Süləminin «Təbəqatüs-sufiyyə»  əsəriiləgenişlənmişdir. Beləki, onunbuəsəriXacəAbdullahƏnsaritərəfindən Heratləhcəsinə 

tərcümə olunaraq, dahadayayılmışdır. Dahasonrabudilcamaattərəfindənazbaşadüşüldüyündən, onu Əbdürrəhman Cami 

Əlişir Nəvaininxahişiiləfarsdilinəçevirmişdir. Nəticədə, NəvaiCaminin “Nəfəhatül-ünsminhəzəratül-qüds” əsərinin əsasında 

sufilər haqqında özünün “Nəsaimül-məhəbbəminşəmayilül-fütuvvə” adlıtəzkirəsiniyazmışdır. 

 


II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

319 


 Qafqaz University                         

          18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan 

ALTAY DİLLƏRİNDƏ KƏMİYYƏT ŞƏKİLÇİLƏRİNİN QRAMMATİK PARALELLİYİ 

Aysel ƏHMƏDOVA 

Bakı Dövlət Universiteti 



aysel_009@mail.ru 

 

Altay dillərində (türk, monqol, tunqus-mancur) ismə aid olan qrammatik kateqoriyalar paralellərlə  zəngindir. Bu 



cəhətdən kəmiyyət kateqoriyası da istisna deyil. 

Altay dillərində cəm şəkilçilərini iki qrupa bölmək olar. Birinci qrupa daxil olan şəkilçilər bu dillərin əksəriyyətində 

işlənir, yaxud müxtəlif sözlərin və  şəkilçilərin tərkibində öz izini saxlamışdır. Buraya daxil olan şəkilçilər,  əsasən, bir 

samitdən və ya samitlə saitin birləşməsindən ibarətdir. Bunlar Altay dilləri üçün ilkin kəmiyyət şəkilçiləri hesab oluna bilər. 

Bu şəkilçilər aşağıdakılardır: 

1.  -n  şəkilçisi. Bu şəkilçi monqol dillərində  cəm  şəkilçisidir:  yorçiqun yabuqun elçin “ora-bura gedən çaparlar”, 



moritan “atlılar”. Müasir dövrdə yalnız ordos dili -n  şəkilçisini saxlamışdır. Tunqus-mancur dillərində  -nasal şəkilçisinin 

tərkibində mövcuddur. Türk dillərində ilk dəfə M.Kaşğari tərəfindən  ärän  və  oğlan sözlərində  cəm  şəkilçisi kimi 

göstərilmişdir. Ärän qırqın “oğlanlar və qızlar”, örtän “alovlar” (ört “alov”) sözlərində, suvarinkuman etnonimlərində də 

işləndiyi qeyd edilir. Bodun “xalq” sözü bod~boy “tayfa, qəbilə” sözünün cəm formasıdır. 

2. -r şəkilçisi. Bu şəkilçi tunqus-mancur dilləri üçün səciyyəvidir: kuŋakār “körpələr” (evenk), elür “bunlar” (solon), 

mamari “nənələr” (mancur). Burada limāgir, çapo

̄

gir  tayfa adlarında da saxlanmışdır. Monqol dillərində  -nar, türk 

dillərində -lar şəkilçilərinin tərkibində qalmışdır. 

Rotatizm hadisəsinə görə digər Altay dillərindəki r samitinə türk dillərində z samiti uyğun gəlir. Buradan çıxış edərək, 

türk dillərində cəmlik bildirən z elementini də bu şəkilçi ilə bağlamaq olar. Bu element müxtəlif sözlərin (göz, iz, biz), şəxs 

və  mənsubiyyət  şəkilçilərinin (-ŋız, -mız, -ız: ataŋız, änäŋiz, barıŋız  “gedin”,  barıdımız, veririz) tərkibində saxlanmışdır. 

Eyni mövqedə bəzi türk dillərində -r elementini görmək mümkündür: qolıŋar “əliniz” (qırğız), tonuŋar “xəziniz” (Tuva), 

turaŋar “eviniz” (xakas), balağar (Altay). Bir fikrə görə, ı saitindən sonra gəldikdə palatallaşaraq samitinə çevrilmiş, a 

saitindən sonra gəldikdə isə dəyişməmişdir. 

3.  -t  şəkilçisi. Bu şəkilçi monqol dillərində  işləkdir:  kürgen “kürəkən” – kürged,  bulağ “bulaq” – bulağūd (qədim 

monqol), nom “kitab” – nomuud (buryat). Türk dillərində bir neçə sözdə bunun izlərini görmək olar: tigit “şahzadələr”, erät 

“kişilər, əsgərlər”, orut “yerlər” (qədim türk), toyot “bəylər”, xotut “xanımlar” (yakut), narat “şam ağacları” (tatar). Qədim 

türk dilində -ğut şəkilçisi də işlənmişdir: alpağut “cəsurlar”, uruŋut “döyüşçülər”. -t elementini telengit, soyot, bürüt tayfa 

adlarında görmək olar. Yakut dilində  -ttar  cəm  şəkilçisi  (-t+-lar)  işlənir:  ärättär  “kişilər”,  kırqıttar “qızlar”. Bu dildə 

mənsubiyyət  şəkilçilərində  də  -t elementi var: ağabıt “atamız”,  ağağıt “atanız”. Tunqus dillərində bu şəkilçi  əvəzlikdə 

(nuŋartan “onlar”), üçüncü şəxsin cəmində  (aknilten “onların böyük qardaşları”,  qaçatin  “götürdülər”),  hunāt “qızlar” 

sözündə, braŋgat, buldet tayfa adlarında görünür. Mancur dilində -ta/-te cəm şəkilçisi var: amata “atalar”, amcita “əmilər”. 

4.  -l  şəkilçisi. Tunqus-mancur dilləri üçün səciyyəvidir:  qūlel  “evlər” (evenk), dukul  “evlər” (orok). Qədim monqol 

dilində  də  işlənmişdir:  kimul “dırnaqlar”,  daba al “dağ keçidləri”. Müasir monqol dillərində  -tşūl  cəm  şəkilçisinin 

tərkibində mövcuddur: bagatşūl “uşaqlar” (xalxa). Türk dillərində bu şəkilçi bəzi sözlərin (ükil~üküş  “çox, çoxluq”) və 

şəkilçilərin (-lar) tərkibində işlənir. Tarixən birinci şəxsin cəmində işlənmiş -alım/-älim şəkilçisinin tərkib hissələrini belə 

göstərmək olar: -a  (arzu  şəkli göstəricisi)+  -l (cəm  şəkilçisi)+  -ım (birinci şəxs şəkilçisi). Ayaq, bilək kimi sözlərdə  -q/-k 

şəkilçisinin cəm şəkilçisi kimi götürülməsindən çıxış edərək, yenə onlar kimi cüt məfhumları ifadə edən əl, qol sözlərindəki 



-l elementini də cəm şəkilçisi hesab etmək olar. Başqa bir fikir isə türk dillərində çoxluq da bildirən  şəkilçisinin tunqus 

dillərindəki  -l  şəkilçisinə uyğunluğudur (lambdaizm hadisəsinə görə digər Altay dillərindəki  l samitinə türk dillərində  ş 

uyğun gəlir).  şəkilçisinin çoxluq bildirməsinə bunları misal göstərmək olar: yış“meşəli dağ” –  “ağac”, ödüş “sutkanın 

vaxtları” – öd “vaxt”, oğuş “qəbilə”. 

5.  -s  şəkilçisi. Monqol dilləri üçün səciyyəvidir:  kilince “günah” – kilinces, yeke “böyük” – yekes  (qədim monqol). 

Tunqus dillərində -sa topluluq bildirir: mo

̄

sa “meşə”. Mancur dilində -sa/-se/-so, -si cəm şəkilçisi işlənir: abakan “böyük” – 

abakasi “böyüklər”. Türk dillərində  qədim  şəkilçilərdən biri kimi göstərilir. Bir neçə tayfa adının tərkibində qalmışdır: 

ışbaras, töläs, tardus(ş), türgäs(ş)~türgis(ş). Üçüncü şəxs mənsubiyyət şəkilçisini bununla əlaqələndirsələr də, bu düzgün 

deyil, çünki həmin  şəkilçi cəmlik bildirmir. Digər tərəfdən,  s samitli variantın yalnız saitlə qurtaran sözlərə artırılmasına 

əsaslanaraq demək olar ki, s bitişdirici samitdir. 

İkinci qrup şəkilçilər mürəkkəb  şəkilçilərdir. Bunlar bir neçə  şəkilçinin birləşməsindən yaranmışdır və bu dillərin 

inkişafının sonrakı dövrünə aid edilir. Bunlara türk dillərindəki -lar (-l+-ar), monqol dillərindəki -nar (-na+-r), -nad (-na+-

d), -nuğūd (-nu+-ğud), tunqus dillərindəki  -sal (-sa+-l), -nasal (-na+-sal)  şəkilçilərini misal göstərmək olar. Monqol 

dillərində  işlənən  -nar  şəkilçisi də  qədim türk dilindəki  -lar  şəkilçisi kimi yalnız insan məfhumu bildirən sözlərə 

artırılmışdır: axanar “böyük qardaşlar”. -sal şəkilçisinin izini türk dillərində də görmək olar: qumsal “qumluq yer”. 


II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

320 


 Qafqaz University                         

          18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan 

Altay dillərində cəm şəkilçiləri (xüsusi adlara artırıldıqda) “o və başqaları”, “o və onun kimilər” mənalarını da ifadə 

edir. Məsələn, annemler, teyzemler (türk), nökör Sükebağāturnar “yoldaş Süxebatar və başqaları” (monqol). Yapon 

dilindəki –taçi şəkilçisi də oxşar məna bildirir. 



 

 

 

“KILIÇ VE KALEM” – XII YÜZYIL AZERBAYCAN SOSYAL-SİYASI ORTAMININ  

SANATSAL İZDÜŞÜMÜ GİBİ 

 

Ayşen SADIQLI 

 

Bakü Devlet Üniversitesi 



ayshan_bdu@mail.ru 

 

        Mehmet Said Ordubadi Azerbaycan edebiyatının ve kültürünün gelişmesinde özel bir yer tutar. Edibin tarihi romanları 

içerisinde “Kılıç ve kalem” romanı kendi edebi kapasitesi ve sanatsal değeri ile seçilir. 1940-1948 yıllarında yazılan “Kılıç 

ve Kalem” romanı aslında dahi şairimiz Nizami Gencevinin hayatı, ortamı ve çağdaşları ile ilgili eser olsa da, roman 

kendisinde Azerbaycan’ın milli devletçiliyini yansıtıyor.  

“Kılıç ve kalem” eserinde Şemseddin Eldenizin vefat etmesinden (1175) Harezmşah Celaleddin tarafından Atabeyler 

devletinin varlığına son konulmasına kadar (1225) yarım asırlık bir dönem yansıtılmıştır.Tabii ki, böyle bir dönemin 

olaylarını komple şekilde, hem de titizlikle yansıtmak çok zor ve sorumludur. Bunu dikkate alan Ordubadi arsa çizgisini de 

öyle kurmuştur ki, “Kılıç ve kalem” sadece Nizami’nin hayatını yansıtan roman gibi değil, aynı zamanda, toplumun, 

dönemin sosyal tezatlarını canlandıran güzel sanat örneği olarak ortaya çıkmıştır. Bence, yazar Qetibe, Seba, Rena, Telie 

gibi kadın karakterlerini esere dahil ederek, olayları uzatmayı ve okuyucuda ilgi yaratmayı başarmıştır.  

Nizami’nin yaşamı hakkında bilgilerin az olmasına rağmen, Ordubadi dahi şairin hayatı hakkında okuyucuda dolgun 

tasavvur yaratmayı başarmıştır. Romanda en eski zamanlardan Azerbaycan halkının özgürlük uğruna mücadelelerde isim 

çıkarması, Azerbaycan birliklerinin tüm Doğu’da ün kazanması gururla kutlanıyor. Halk kahramanı Fahrettinin önderliğinde 

vatanı savunmaya kalkan Azerbaycan oğulları dar günde komşu halkların yardımına de gidiyor. Mücadele, savaş ve isyan 

sahneleri her yerde Fahrettinin adı ile bağlansa da, onun temel danışmanı Nizamidir. Fahreddin ne kadar şövalye, korkusuz, 

yenilmez savaşçı olsa da, o, Dilşadı seviyor, bu sevginin uğruna savaşır ve galip gelir. Büyük şairle birlikte şaire Mehseti 

Gencevinin sureti de eserde önemli yer tutmaktadır.Romanda onun sürgün edilmesi, sonradan geri dönüşü, aynı zamanda, 

güzel, hikmetli rübailər yazması tarif edilir.Halk kendi şairine saygı duymaktadır. 

Eseri okudukça keskin toplumsal çelişkilerin baş verdiğine tanık oluyorsun. Böyle bir zor koşullarda yaşayan Nizami 

eserin öncesinde kendi dostu, sırdaşı Fahrettine diyor: “Şimdi ki, kılıç ve mızrak çalıştırmaya, ok ve yay çalışmaları ile 

uğraşmaya hevesin vardır, onları iyi öğren. Ben de kalem işlerinde yüksek mertebe elde etmeye çalışacağım.Bunların ikisi 

de bize lazım”. 

Romanda kılıçla kalemin, akılla gücün, şairle  şövalyenin, yani Nizami ile Fahreddinin birliğinden bahs edilir.Edip 

maharetle  Şirvanşahlar ve Atabeyler devletlerinin saraylarında, aynı zamanda, Gence, Nahçıvan, Tebriz, Bağdat ve diğer 

kentlerde yaşanan çok önemli olayları, sosyal-politik süreçleri, tarihsel kimlikleri birim arsa etrafında birleştirip genel 

Nizami döneminin manzarasını verebilmiştir.  

Romanda tasvir edilen olayların merkezinde Nizami duruyor.M.S.Ordubadi kaleme aldığı dönemin sosyal-siyasi 

durumunu, ruhunu da kendi esas kahramanının kaderi ile bağlı  şekilde tasvir etmek istemiştir. Yazıcı dahi şairimizi hem 

şair, hem de halk adamı, her zaman halkın arasında olan bir insan olarak tarif etmiştir. 

Ordubadinin işte Nizami Genceviye, onun dönemine başvurması sebepsiz değildi. Çünkü Nizami de eserlerinde, 

özellikle de “Sırlar hazinesi” ndeki hekayətlərdə insanın özgür ve mutlu yaşaması, toplumdaki sosyal eşitsizlik, iktidarda 

adalet, insanların ilim, bilgi elde etmekle eğitimli olması gibi konuları vurgular. 

Aslında “Kılıç ve kalem” eserinin tarihi konuya adanmış olunması, tarihi şahsiyetlerin obrazlarının oluşturulması 

Ordubadinin XX yüzyıl Azerbaycan'ı hakkında görüşlerini okuyuculara ulaştırmak için bir araç idi. 

“Kılıç ve kalem” romanı Ordubadinin Nizami Genceviyə, onun yaratıcılığına olan derin sevginin ifadesidir.Görkemli 

edip genellikle kendi tarihi romanlarında halkının milli düşünce ve tefekkürünü ifade ediyor. 

M.S.Ordubadinin babası Hacağa Fakir Ordubadi de XIX yüzyılın tanınmış eğitimcilerinden, yazarlarından olmuştur. 

O, Nizami ve Fuzuli’nin gazellerine birçok nezireler yazmış ve bu şairlerin edebi geleneklerini devam ettirmiştir. 

F.Ordubadinin “Bu gece rüyama geldi benim ol servi-feraz” gazeli Nizami Gencevinin “Gece gizlice bize sevgili yar gelmiş 

idi” gazeline benzetme şeklinde yazılmıştır.Kanaatimizce, M.S.Ordubadinin Nizami kimliğine, yaratıcılığına olan ilgisi 

onun babasından geçmiştir. Hatta Mehmet Said babasından daha ileri giderek  Nizami dönemine adanmış hacimli, tüm 

dönemlerde sevilebilir  tarihi romanı-“Kılıç ve kalem”i yaratmıştır.  

 


II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

321 


 Qafqaz University                         

          18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan 

RECAİZADE MAHMUD EKREM'İN "AH NİJAD!" ŞİİRİNDE ÖLÜME BAKIŞI 

 

Aytən SÜLEYMANOVA  

Qafqaz Universiteti 



aytensinay@gmail.com

 

 

Edebiyatımızın yenileşme ve gelişmesinde büyük emeği olan Recaizade Mahmud Ekrem, 1847′de  İstanbul’da 

doğmuştur. Özel öğrenim görerek yetişen Recaizade, babasından Süryanice ve Farsça öğrenmiştir. 1908′de 2. 

Meşrutiyet’ten sonra kurulan Kamil Paşa kabinesinde Maarif Nazırı olmuştur. Namık Kemal’le tanışmasının ardından 

Encümen-i  Şuara’ya katılmıştır. İlk yazıları Namık Kemal idaresindeki "Tasvîr-i Efkâr" gazetesinde yayımlanmıştır. 

1870′lerden sonra kendisini tümüyle yazılarına veren Recaizade Mahmud Ekrem, aynı zamanda Batı Edebiyatı'ndan 

çeviriler de yapmıştır. 1870′te ilk oyunu "Afife Anjelik", 1871′de ilk şiir kitabı "Nağme-i Seher" yayımlanmıştır. Yaşamını 

yitirdiğinde Meclis-i Ayan üyesiydir. 

Recaizade Mahmud Ekrem, şiir için "Her güzel şey  şiirin konusu olabilir." görüşünü savunmuş ve şiirin konusunu 

genişletmiştir. O döneme kadar Divân şiir geleneğinin temel ilkelerinden biri olan “göz için kafiye” anlayışını terk ederek 

“kulak için kafiye” anlayışını benimsemiştir. Divân şiiri biçimlerini kullanmış; ancak bu biçimlerde zaman zaman 

değişikliklere gitmiştir. Eski edebiyat taraftarlarına yaptığı eleştirilerle o dönemde yeni edebiyatın sesi olmuştur. Edebiyat 

bilgilerinin yer aldığı "Ta'lim-i Edebiyat" ve edebiyatımızdaki ilk realist roman olan ve yanlış Batılılaşmayı eleştirdiği 

"Araba Sevdası" onun önemli düz yazı eseridir. 

Recaizade Mahmud Ekrem, hayattayken üç oğlunun ve özellikle de Nijad’ın ölümüyle yıkılmıştır. Bu yüzden ölümü 

bir felâket olarak yorumlar. Ölüm düşüncesine eskilerden daha değişik bir tarzda yaklaşır ve Hâmid kadar olmasa da felsefî 

yaklaşımlarda bulunur. Zaman zaman felekten öç almak ve ölümlerin sebebini bilmek amacıyla sorgulamalar yapsa da 

sonunda kader inancına sığınarak üzüntüsünü hafifletmeye çalışır. Ekrem’in ölüme bakışı, ölüm acısıyla gelen sızlanıştan 

ibarettir. 

Ekrem Bey, oğlu Nijâd’ın yakalandığı amansız hastalıktan ölmesi üzerine, iki cilt halindeki "Nijâd Ekrem"i kaleme 

alır. Bu eserde bir tarafta hayat, ölüm, Nijâd ve gözyaşları birbirine karışırken, diğer tarafta insanoğlunun bu tabii vaka 

karşısındaki çaresizliği ve isyanı dile getirilir. Dolayısıyla “hayat-ölüm, metafizik, tabiat, mutsuz baba” gibi temaların 

işlendiği kitapta öne çıkanlar ağıt ve gözyaşıdır. 

Tanzimat döneminde, klasik mersiye anlayışının yanı  sıra, Batı Edebiyatı'nın tanınmaya başlanmasıyla, yeni ağıt 

örnekleriyle karşılaşılır. Buna bağlı olarak ölüme bakış farklılaşır. Ölümün kendisi sorgulanır ve ölüm karşısında yeni 

felsefî düşünceler geliştirilir. Klâsik mersiye kalıplarının yerine, değişen anlayışla birlikte şâirler, artık ölen kişiden 

bahsetmeyi bırakıp bizzat ölümün kendisini şiire konu edinirler. Recaizade Mahmud Ekrem’in oğlu Nijad’ın ölümü üzerine 

yazdığı “Ah Nijad!” şiirini bu türden bir değişimin örneği olarak kabul etmek mümkündür. 

"Ah Nejad!", şiirinin dil kurgusu, Recaizade Mahmud Ekremin genel şiir anlayışının bir parçası olarak nesir diliyle 

bağlarını bütünüyle koparmış, söz sanatlarının, devrik ifadelerin, serbest çağrışımların vs. yer aldığı bir çeşitlilik 

göstermektedir. 

 "Ah 


Nijad!" 

şiiri, hece vezninde yazılmıştır. Beytin ilk dörtlüğünde derin bir acı görülmektedir. Bir tarafta ayrılık 

ateşiyle içi “cayır cayır” yanan babanın, diğer tarafta buzdan bir elin bedeninde yürümesi istiare yoluyla ölümün 

soğukluğunu hissettirir: 

Hasret beni cayır cayır yakarken  

Bedenimde buzdan bir el yürüyor.  

Hayaline çılgın çılgın bakarken  

Kapanası gözümü kan bürüyor. 

Şâir, ikinci dörtlükte oğlunun ölümünden sonra inziva hayatına çekildiği Büyükada’da doğayla iç içeyken yazdığı bu 

şiirde sık sık “kır, güneş, çiçek, kuş, dere” gibi tabiata ait unsurları fon olarak kullanır:  

Dağda kırda rast getirsem bir dere  

Gözyaşlarımı akıtarak çağlarım.  

Yollardaki ufak ufak izlere  

Senin sanıp bakar bakar ağlarım.  

Üçüncü dörtlükte ise henüz on beş yaşındayken ölen oğlunun, hayatının en güzel günlerini yaşayamadan, “karanlık” 

bir mezara girdiği kanaatindedir. İnsana huzur ve mutluluk vermesi gereken tabiatın canlanması, çiçeklerin açması, 

derelerin çağlaması, şâir için artık huzursuzluğun kaynağı olmuştur: 

Güneş güler, kuşlar uçar havada  

Uyanırlar nazlı nazlı çiçekler.  

Yalnız mısın o karanlık yuvada?  

Yok mu seni bir kayırır, bir bekler? 


II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

322 


 Qafqaz University                         

          18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan 

Dördüncü kıtada  hasret ateşiyle yanan ve ölmek isteyen şâirin kafasını kemiren bir kaygısı vardır: 

Can isterken hasret odıyla yansın  

Varlık beni alil alil sürüyor  

Bu kaygıya yürek nasıl dayansın? 

Bedenciğin topraklarda çürüyor!  

Şiirin son dörtlüğünde, rûhî dengeyi kaybeden şâirin çaresizlik içerisinde oğluna seslendiğini ve artık ona kavuşmak 

için ölmekten başka çaresi olmadığını görülür. Ölüm gerçeği karşında “çaresizlik, hayattan bezmişlik ve dünyaya 

küsmüşlük içerisinde” kalan şâir, inanç zayıflığıyla “asıl sığınılacak ve yardım istenecek mercii şaşırır” ve tabiata sığınır. 

Son dörtlükte geçen “Bu ayrılık bana yaman geldi pek” dizesiyle ayrılığın verdiği ıstırap dikkat çekici bir şekilde verilmeye 

çalışılmıştır.  Şiir, henüz küçükken ölen Nijâd’ın ayrılığı ile yazılmış ve bu ayrılığın bir babanın ruhunu nasıl yaraladığı 

verilmiştir: 

Bu ayrılık bana yaman geldi pek,  

Ruhum hasta, kırık kolum kanadım.  

Ya gel bana ya oraya beni çek  

Gözüm nuru, oğulcuğum, Nijad'ım!  

Şiirlerinde romantizm, roman ve öykülerinde realizmin etkisi olduğu halde şâir oğlunun ölümünü real bir bakış 

açısından kabullenmiştir.  Şiirin sonunda şâir, ölüm olduktan sonra hayatta hiçbir şeyin anlam ifade etmeyeceği kanaatini 

ortaya koyar. Şâir ölümden ürktüğü için ona metafizik bir boyut kazandıran yeni anlayışlar katmıştır. Oysa ölüm yokluk 

degildir, daha güzel bir âlemin kapısıdır. 

 

 

 



 


Yüklə 10,69 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   144




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin