160
lərin içi ölüb, daha doğrusu, kənd içindən ölüb, ermənilərin
son gəlişi, son xəbərdarlığı da evlərin içinə son gülləni vurdu:
“ Nə qədər qan tökülməyib kəndi boşaldın...”, yəni evləri.
Ona görə də hamı bayırdadı...”
“Nə qədər ki, qan tökülməyib...” - əsər mövcud münaqişənin
ilk baxışda, qan tökülməyən zaman kəsimlərini təsvirə çəkir.
Əslində, bu bir görüntüdür, müharibəyə qədər gedən hazırlıq
prosesləri - təxribatlar, sui-qəsdlər, cinayətlər romanda dolğun
təcəssümünü tapır. Bizim bura qədər
təhlil etdiyimiz romanlar-
“Dolu” (A.Abbas), “Haramı” (Ş.Ağayar), “Quqark” (S.Baycan)
və “Qaraqovaq çölləri” (Əlabbas) - hər biri müharibə illərinin
və müharibəsonrası zamanların insan həyatında açdığı yaraları
göstərməyi təqib qılırdısa, “Erməni adındakı hərflər” romanı
iki tərəf arasında alovlanan münaqişənin nəşət tapdığı məqam-
lar, səbəblər, zəminlər üzərində köklənir. Müəllif bu uçurumu
ən lokal şəkildə - ailə-məişət çərçivəsindən çıxarıb iki ölkə
miqyasında yaranan münaqişə məqamlarına qədər aparıb çı-
xarır və dərinləşən ziddiyyətlərin kök, səbəblərini açmağa çalı-
şır. Bu
münaqişə, düşmənçilik məqamı əsərdə bir neçə mərhə-
lədə izlənsə də əsas süjet xətti daha çox səksəninci illərin
sonlarına bağlanır. Şaliko Samukyan arvadı Siranuş Samuk-
yanın şagirdləri ilə şəkil çəkdirdiyi türkü aradan götürməyin
planını cızırlar və hər axşam şəkildəki bir türkün öldürülməsi
qarşıya məqsəd qoyulur. Bu gizli nifrətin, “mehriban” düş-
mənçiliyin müxtəlif vaxtlarda qabaran formaları isə daha çox
təhkiyəçinin keçmişlə bağlı xatirələrində, anımlarında –
retro-
speksiya yolu ilə oxuculara çatdırılır. Müəyyən fraqmentlər
şəklində sərgilənən bu parçalarda əsas məqsəd hadisənin, prob-
lemin dolğun səciyyəsini vermək, erməni hiyləsinin, müəyyən
çəkilib qabarmalarla özünü göstərən
düşmənçilik sindromunun
səbəblərini aramaqdır.
Əsərdə çox təsirli, inandırıcı boyalarla təsvir olunan İmir-
xanlının qardaşı Uğurlunun, müəllim ağbilən İsmayılın ölüm
səhnələri silsiləli davam edən erməni məkrinin əyani təcəssümü
161
olaraq gərəyincə motivlənmiş şəkildə əksini tapmışdır. Hər biri
dolğun hekayə təəssüratı bağışlayan bu hissələrdə - “Ölümün
şəkli” və “Atın gülməyi” adlanan bu yığcam süjetlərdə müəllif bir
ailənin, bir insanın faciəsi timsalında erməni-azərbaycan
ziddiyyətinin dərin təcəssümünü verməyə nail olmuşdur.
M.Süleymanlının üslubu həmişə özünəməxsusluğunun qa-
barıqlığı ilə seçilmişdir. Belə ki, yazıçının əsərləri üçün biri di-
gərini əvəz edən zaman və məkan dəyişmələri, gerçəkliyin qatı
boyalarla təqdimi, təhkiyənin estetik çalarlarla zənginliyi səciy-
yəvidir. M.Süleymanlıın əsərlərində zaman adətən, elastik, sər-
hədsiz təqdim olunur. Hələ “Köç” əsərindəki İmirin yuxu-
larında zamanın oynaqlığı - geridönüm (retrospeksiya)
və irəli-
sıçramalar (prospeksiya) vasitəsilə milli türk tariximizin sə-
pələnmiş hadisələrindən ibarət modeli yaradılırdısa, “Erməni
adındakı hərflər” romanında bu proses İmirxanlının təhkiyəsi
nəticəsində realizə olunur və mətnin struktur-semantik qat-
larına tətbiq edilir.
Əsərdə müəllif nitqi də, obrazların danışığı da təbii səslənir.
Yalnız ona görə yox ki, əsərdəki obrazların nitqi onların öz
dilində (türk, rus, erməni) tədqim olunur,
eyni zamanda bu dildə
həmin millətin ruhu, xarakterik olan mənəvi-psixoloji çalarları,
iradi-əxlaqi keyfiyyətləri təcəssümünü tapa bilir. Bu bütövlük
əsərin estetik siqlətini artırmaqla yanaşı, yazıçı düşüncəsindəki
həqiqətə uyarlıqla qovuşduğundan romanın həyatiliyini də
gücləndirir. Bədiiliyə tələblarlığın azaldığı indiki vaxtda yazı-
çının dil-ifadə məsələsinə həssas yanaşması təqdir olunmalıdır.
Çünki hər bir əsərin uğurunu təmin edən əsas məqamlardan biri
onun təhkiyə mədəniyyətidir. “Erməni adındakı hərflər” ro-
manında bu meyar qorunur. Burada ifadə olunan mətləblər –
tarixi, sosial, əxlaqi, mənəvi-psixoloji planda olmağından asılı
olmayaraq – milli dilin qatları üzərində kökləndiyindəndir ki,
xalq ruhunun ifadəsi səviyyəsində ümumiləşə bilir. Romanın
mütaliəsi, ritmi ilk oxunuşda yorucu təsir bağışlasa da, getdikcə
üslubdakı bu usandırıcılıq
təhkiyənin çevikliyi, nəql olunan
162
hadisələrin dolğunluğu, təsvirlərin ahəngdarlığı ilə aradan qalxır,
bütövlükdə bədii təcəssüm üzvi təsir bağışlayır.
Əsərdə bir çox yer, məkan adlarının, onların etiologiyasının
izahları verilir. Ümumən, bütün ruhu və qayəsi ilə türk top-
lumunun yaddaşına söykənən əsərdə bu məqamın olması
təbiidir. Nədən ki, hər bir etnik-mədəni şüurun bütövlüyü, onun
dünyaya
münasibəti ilk öncə, məkan koordinatlarına söykənir.
Əsərdə adı çəkilən bir çox coğrafi məkan adları sadəcə, türkün
məskəni olaraq qabardılmır, həm də daha çox türkün həyatında
onların hər birinin oynadığı rol, əsrlər boyu tərəqqisinə rəvac
verən genetik kod kimi mənalanır.
Dostları ilə paylaş: