Azərbaycan türkcəsində felin inkarda təsriflənməsi
Cədvəl A
1
2
3
4
5
6
7
İndiki
zaman
Qeyri-
qəti
gələcək
zaman
Qəti
gələcək
zaman
Şühudi
keçmiş
zaman
Nəqli keçmiş
zaman I
Nəqli
keçmiş
zaman
II
Şərt
şəkli
Zaman
Alm
ıram
almırsan
almır
almırıq
almırsız
(sınız)
almır
(lar)
almaram
almarsan//
almazsan
almaz
almarıq
almazsız
(sınız)
almaz
(lar)
almayacağa
m
almaycaqsa
n
almayacaq
(dır)
almayacağı
q
almaycaqsı
z (
sınız)
almayacaq
(dır) (lar)
almadım
almadın
almadı
almadıq
alm
adınız
almadı (lar)
almamışam
almamı(ş)san
almamışdır
almamışıq
almamışsınız
almamışdır
almayıb
san
almayıb
almayıb
sız
(sınız)
almayıb
(dır)
(lar)
almasa
m
almasa
n
almasa
almasa
q
almasa
nız
almasa
(lar)
H
ek
ay
ə
Almırdı
m
almırdın
almırdı
almırdıq
almırdını
z
almırdı
(lar)
almazdım
almazdın
almazdı
almazdıq
almazdını
z
almazdı
(lar)
almaycaqdı
m
almaycaqdı
n
almayacaqd
ı
almayacaqd
ıq
almayacaqd
ınız
almayacaqd
ı (lar)
yox
almamışdım
almamışdın
almamışdı
almamışdıq
almamışdınız
almamışdı
(lar)
yox
almasa
y-
dım
almasa
ydın
almasa
ydı
almasa
ydıq
almasa
ydı-
nız
almasa
ydı
(lar)
183
R
əvay
ət
almırmış
am
almırmış
-san
almırmış
almırmış
ıq
almırmış
sız(sınız)
almırmış
(lar)
almazmışa
m
almazmışs
an
almazmış
almazmışı
q
almazmışs
ız (sınız)
almazmış
(lar)
almayacaq
mışam
almayacaq
mışsan
almayacaq
mış
almayacaq
mışıq
almayacaq
mışsınız
almayacaq
mış (lar)
yox
almamışmışa
m
almamışmışsa
n
almamışmış
almamışmışıq
almamışmısın
ız
almamışmış
(lar)
almayıb
mışsan
almayıb
mış
almayıb
mışsını
z
almayıb
mış
(lar)
almır
mışam
sa
almır
mışsan
sa
almır
mışsa
almır
mışıqs
a
almır
mışsız
(sınız)
sa
almır
mış
(lar)sa
Şə
rt
almırams
a//
almırsam
almırsan
sa
//almırsa
n
almırsa
almırıqsa
almırsız
(sınız) sa
almır
(lar) sa
almarams
a//almazsa
m
almarsans
a//almazsa
n
almazsa
almazsaq
almazsanı
z
almaz
(lar) sa
almayacağa
masa
almayacaqs
ansa
almayacaq
(dır) sa
almayacağı
qsa
almayacaqs
ınızsa
almayacaq
(dır)
(lar) sa
almadımsa
almadınsa
almadısa
almadıqsa
almadınızsa
almadı (lar)
sa
almamışamsa
almamı(ş)sans
a
almamış (dır)
sa
almamışıqsa
almamışsınızs
a
almamış (dır)
(lar) sa
almayıb
sansa
almayıb
(dır) sa
almayıb
sız
(sınız)
sa
almayıb
(dır)
(lar) sa
almıra
msa//
almırs
am
almırs
ansa
//almır
san
almırs
a
almırı
qsa
almırsı
z
(sınız)
sa
almır
(lar)
sa
184
Cədvəl B
8
9
10
11
12
13
14
Feli
n
dava
m
şəkli
Felin vacib
şəkli I
(indiki
zamanda)
Felin vacib
şəkli I
(gələcək
zamanda)
Felin lazım
şəkli
Felin arzu
şəkli
Felin
əmr
şəkli
Felin
bacarıq
şəkli
Za
ma
n
yox
almamalıya
m
almamalısan
almamalıdır
almamalıyıq
almamalısız
(sınız)
almamalıdır
(lar)
almalı
olmayacağa
m
almalı
olmyacaqsa
n
almalı
olmaycaq
(dır)
almalı
olmayacağı
q
almalı
olmayacaqsı
z (sınız)
almalı
olmayacaq(
dır) (lar)
almayasıyam
//alası
deyiləm
almayasısan
//alası deyilsən
almayasıdır
//alası deyil
(dir)
almayasıyıq
//alası deyilik
almayasısınız
//alası
deyilsiniz)
almayasıdır
//alas
ı deyil
(dir) (lər)
Gərək
almayam
almayasan
almaya
almayaq
almayasız
(sınız)
almaya (lar)
almay
ım
alma
almas
ın
almay
aq
almay
ın (ız)
almas
ın
(lar)
ala
bilmədim
ala
bilmədin
ala
bilmədi
ala
bilmədik
ala
bilmədini
z
ala
bilmədi(l
ər)
H
eka
yə
yox
almamalıydı
m
a
lmamalıydı
n
almamalıydı
almamalıydı
q
almamalıydı
nız
almamalıydı
(lar)
almalı
olmayacaq-
dım//idim
almalı
olmyacaq-
dın//idin
almalı
olmaycaq-
dı//idi
almalı
olmayacaq-
dıq//idik
almalı
olmayacaq-
dınız//idiz
almalı
olmayacaq-
dılar//idilər
almayasıydım
//alası
deyildim
almayasıydın
//alası deyildin
almayasıydı
//alası deyildi
almayasıydıq
//alası deyildik
almayasıydıını
z //alası
deyildiniz
almayasıydı
//alası deyildi
(lər)
gərək
almayaydım
almayaydın
almayaydı
almayaydıq
almayaydını
z
almayaydı
(lar)
yox
Yox
185
R
əvay
ət
yox
almamalıy
mı-şam
almamalıy
mış-san
almamalıy
mış
almamalıy
mışıq
almamalıy
mışsı-nız
almamalıy
mış (lar)
almalı
olmayacaq
-
mış-
am//idim
almalı
olmyacaq-
mış-
san//idin
almalı
olmaycaq
mış//idi
almalı
olmayacaq
-
mış-
ıq//idik
almalı
olmayacaq
-
mış-
sınız//idiz
almalı
olmayacaq
-
mış-
lar//idilər
almayasıymı
şam
//alası
deyilmişəm
almayasıymı
şsan
//alası
deyilmişsən
almayasıymı
ş
//alası
deyilmiş
almayasaımı
şıq
//alası
deyilmişik
almayasıymı
şsınız
//alası
deyilmişsini
z
almayasıymı
ş
alası
deyilmiş(lər)
gərək
almayay
mı
şam
almayaymı
şsan
almayaymı
ş
almayaymı
şıq
almayaymı
ş-sınız
almayaymı
ş (lar)
yok
ala
bilməmi
şəm
ala
bilməmi
şsən
ala
bilməmi
şdir
ala
bilməmi
şik
ala
bilməmi
ş-
siniz
ala
bilməmi
şdir
(lər)
Şə
rt
yox
yok
almamalıy
amsa
almamalıs
ansa
almamalıdı
rsa
almamalıyı
qsa
almamlısın
ızsa
almamalıdı
r (lar) sa
almalı
olacağamsa
almalı
olacaqsansa
almalı
olacaq (dır)
sa
almalı
olacağıqsa
almalı
olacaqsız
(sınız) sa
almalı
olacaq (dır)
(lar) sa
almayasıya
msa
almayasısa
nsa
almayasıdı
rsa
almayasıyı
qsa
almayasısı
nızsa
almayasıdı
r (lar) sa
yok
ala
bilməsə
m
ala
bilməsən
ala
bilməsə
ala
bilməsək
ala
bilməsən
iz
ala
bilməsə
(lər)
186
III HİSSӘ
DİLİN LEKSİKASININ SİSTEMLİLİYİNӘ DAİR
GİRİŞ
Dilin lüğət tərkibi minlərlə sözlərdən təşkil olunur. Sözlərin
əsas vəzifəsi dildənxaric faktları şüurda təmsil etməkdən, onları
vasit
əsiz duyum və qavrama obyektlərindən vasitəli düşüncə
obyektl
ərinə çevirməkdən ibarətdir. Sözlərin bu cür fərdi vəzifələri
olduğu halda, onlar arasında məzmun ümumiliyindən, lüğət
t
ərkibinin sistemli təşkillindən söhbət açmaq mümkündürmü?
Leksikanın sistemliliyi bir sıra ekstralinqvistik və linqvistik
amill
ərlə bağlıdır. Bunlardan birincisi obyektiv gerçekliyin əşya və
hadis
ələrinin bir-biri ilə əlaqədar olmasıdır. İkinci amil insan
t
əfəkkürünün sistemləşdirici fəaliyyəti ilə bağlıdır. Bu fəaliyyətin
əsasını qavrama və dərketmədə eyniyyət və fərqlərə əsaslanmaq,
m
əchulu məluma görə tanımaq üsulu təşkil edir. Həmin fəaliyyətdə
dil şüuru mühüm rol oynayır. Sözlər arasında məzmun və şəkil
etibarı ilə ümumiliklərin olması dildənxaric gerçəkliyin işarələr
vasit
əsi ilə mənimsənilməsinin müxtəlif qanunauyğunluqlarını əks
etdirir.
H
ər bir elmi problemlin həlli təkcə müvafiq faktların varlığı
il
ə deyil, müəyyən elm sahəsində onları tədqiq etmək, onlarla
m
əşğul olmaq zərurəti və imkanının meydanda olması ilə şərtlənir.
Leksikanın sistemliliyi problemi hər şeydən əvvəl dilin sözlərlə
t
əmsil olunan məzmun planının əlaqəli təşkili təsəvvürünə əsaslanır.
Linqvistikada leksikanın sistemliliyi problemi bir-birindən təcrid
olunmuş faktlar barəsində düşünməyin səmərəsizliyini anlayıb,
qarşılıqlı şəkildə bağlı olan vahidlər sisteminin öyrənilməsi
z
ərurətini (Veynreyx) dərk etməkdən doğmuşdur.
Leksikanı sistemli şəkildə nəzərdən keçirməyin ilk təşəbbüsü
M.Pokrovskiy
ə məxsusdur. O belə hesab edirdi ki, sözlər və onların
m
ənaları bir-birindən ayrılıqda mövcud olmayıb, əsas mənaya görə
uyarlıq və əkslik zəminində müxtəlif qruplarda birləşir. Sözlərin
m
əna əlaqələri onların mənsub olduğu təsəvvür dairələri ilə
şərtlənir. Ona görə də semasioloji hadisələrin tədqiqi zamanı
sözl
ərin mənsub olduğu təsəvvür dairəsini müəyyənləşdirmək
lazımdır (13. 21, 35).
Dilin m
əzmun planının sistemli təşkilini öyrənməyin ilk
t
əşəbbüsçüləri H.Osthof, P.Meyer və H.Şperber olmuşlar. Osthofun
“bir-birin
ə qohum olan mənalar” haqqında qeydləri, hər sözün
mü
əyyən bir mənalar sisteminə mənsub olması haqqında Meyerin
fikirl
əri və onun alman dilində hərbi rütbə adlarını tədqiq etməsi,
Şperberin konsosiasiyalardan törəmiş nəzəriyyəsi semasiologiyada
sistem anlayışının bünövrəsini qoymuşdur. (11. 10). Bu üç
t
ədqiqatçını birləşdirən ümumi müddəa bundan ibarətdir ki, sözün
semantik v
əziyyəti onun mənsub olduğu mənalar sisteminin
strukturu il
ə müəyyənləşir. Ayrı-ayrı leksik birliklər barəsində
söyl
ənmiş bu qəbildən olan mülahizələri F. de Sösür bütün dil
sistemi üçün ümumil
əşdirmişdir. Sösürə görə, birincisi, dil
sistemind
ə bir bütöv təşkil edən ünsürlərin dəyəri bir-birinin eyni
zamandakı varlığından törəyir; ikincisi, həmin ünsürlərin tədqiqi
zamanı bütövdən, onun təhlilindən çıxış etmək lazımdır (14. 147,
146). Sösür semantikada paradiqmatik münasib
ətlərin öyrənilməsi
z
ərurətini ilk dəfə olaraq qeyd etmişdir. O, dilin məna (məzmun)
vahidl
ərinin sırf semantik cəhətdən deyil, qarşılıqlı nisbətlərinin
qeyd
ə alınması ilə təyin olunmasını tələb edirdi (9. 103).
Y.Tririn dil sistemi il
ə onun ünsürlərinin əlaqəsini başa
düşməsi eyni ilə Sösür ruhunda (sösüranə) idi. O, sözün mənasını
dil m
ənasının üzvü kimi götürürdü. Dil bütövlüyü sözdən ötrü
özün
əməxsus mövcudiyyət məkanıdır. Söz ondan çıxarılıb, özünün
m
əfhumi müəyyənliyini də ondan alır (20. 116, 3). “Yalnız bütöv
sah
ə içərisində və həmin bütövə görə sözün mənası vardır. Sahədən
k
ənarda sözün, ümumiyyətlə, mənası ola bilməz” (19. 5).
Sösürün müvafiq ideyaları həm “məna sahələri” nəzəriyyəsi
t
ərəfdarları, həm də məna münasibətlərini paradiqlmatik əlaqələrdə
gör
ənlər üçün çıxış nöqtəsi olmuşdur.
Dilin lüğətinin sistem əmələ gətirməsi ideyasını ilk dəfə
ortaya atıb, onun tədqiqini gündəlik məsələ kimi irəli sürən Praqa
dilçilik m
əktəbinin nümayəndələri olmuşdur. Praqa dilçilik
d
ərnəyinin tezislərində lüğət tərkibinin sistemliliyi və həmin
sistemd
ə sözlərin mənalarının yeri aşağıdakı kimi təsəvvür edilir.
188
Dilin lüğət tərkibi bir-birindən təcrid olunmuş sözlərin sadəcə
qalağı (yığını) olmayıb, bu və ya başqa cür bir-biri ilə bağlanan və
bir-birin
ə qarşı duran sözlərin mürəkkəb sistemini təmsil edir.
Sözün m
ənası hər şeydən əvvəl onun başqa sözlərə münasibəti ilə,
y
əni onun leksik sistemdəki yeri ilə müəyyən olunur; sözün leksik
sistemd
əki yerini isə yalnız həmin sistemin strukturu öyrənildikdən
sonra mü
əyyənləşdirmək mümkündür (15. 138; 1. 111).
“Tezisl
ər”dəki müddəaların bəziləri-sözün leksik sistemdəki
yerinin h
əmin sistemin strukturu öyrəniləndən sonra müəyyən edilə
bil
əcəyi, sözün leksik sistemin strukturunun təzahürü kimi
götürülm
əsi – o qədər də yeni deyil. Buradakı əsas yenilik lüğət
t
ərkibinin sistemli tədqiqi yolunda duran çətinliklərin qeyd
olunmasıdır. Bunlar lazımi materialın, müvafiq tədqiqat üsul və
metodunun yoxluğu ilə bağlıdır. Həmin məsələlərə sonralar da
diqq
ət yetirilmişdir. (1. 111; 3. 167). Lüğət tərkibinin sistemli
t
ədqiqi yolunda dayanan çətinliklərdən biri də ona daxil olan
sözl
ərin çoxluğu ilə əlaqələndirilir (1, 111; 2. 220; 18. 18-19).
H
əmin çətinlikləri aradan qaldırmağa yönəlmiş təşəbbüslər də
az deyil. Bunun bir yolunu L.Yelmslev t
əklif etmişdir. Onun təklif
etdiyi ifad
ə planının təsvirində özünü doğrultmuş struktur təhlil
metodundan ibar
ətdir. Belə bir təhlil açıq siniflərin qapalı siniflərə
münc
ər edilməsi şərtinə əsaslanır və qeyri-məhdud sayda işarələrin
(ünsürl
ərin) məhdud sayda fiqurların (ünsürlərin) vasitəsilə izah və
t
əsvirini nəzərdə tutur. (7. 324-329; 8. 135).
H
əmin üsulun özünü doğrultmadığı U. Veynreyx tərəfindən
qeyd olunmuşdur. Fonologiyaya nisbətən semantikada lazım olan
əlamətlərin sayı qeyri-adi dərəcədə çoxdur və bəzi mənalar,
ümumiyy
ətlə, heç bir əlamətlər toplusu vasitəsi ilə təbii və yığcam
şəkildə təsvir edilə bilməz (3. 167). Lüğət tərkibinin təsviri üçün
seçm
ə metodundan istifadə etməyi məsləhət görənlər də var (2. 220;
18. 18-19; 6. 20, 47; 4. 20).
Leksik sistemin ünsürl
əri arasında məzmun münasibətlərinin
öyr
ənilməsi sahəsində də elə bir irəliləyiş nəzərə çarpmır. Bu
sah
ədə semantika fonologiya və morfologiyanın ardınca yalnız
paradiqmatik münasib
ətlərin öyrənilməsi ilə qane olur.
İ.Getmanının fikrincə, “leksikada sistemlilik hər şeydən əvvəl məhz
189
paradiqmatik münasib
ətlərlə bağlıdır. Leksikanı bir bütöv kimi
nizamlayan leksik-semantik
əlaqələri məhz əksliklər və asılılıqlarda
axtarmaq lazımdır” (5. 21).
M
əzmun münasibətlərini yalnız paradiqmatik əlaqələrlə məh-
dudlaşdırmaq düzgün deyil. Həmin tədqiqat üsulunun çatışmayan
c
əhətləri dönə-dönə qeyd olunmuşdur. U. Veynreyx yalnız
paradiqmatik münasib
ətləri öyrənməyin hətta sistemli semantikanı
bel
ə linqvistikada təcridolunmuş vəziyyətə gətirib- çıxaracağından
danışır (3. 165-166). Paradiqmatik münasibətləri öyrənməklə bağlı
olan k
əsirləri sözlərin sintaqmatik münasibətlərini öyrənməklə
aradan qaldırmağı mümkün hesab edənlər də var (12. 47).
Bütün
bunlar arzu olaraq qalır. Bu sahədəki işlər ya söz və
mikrosemantika, ya da sözdüz
əltmə yuvaları, sinonim sıraları,
semantik sıralar, “məhəlli semantika” ilə məhdudlaşır. Nadir
hallarda bütövlükd
ə leksik-semantik sistem, yaxud, heç olmasa,
onun böyük fraqmentl
ərinin (“makrosemantika”) təsvirinə girişən
olur. Eyni bir dilin ç
ərçivəsində olan semantik sistemlərə həsr
edilmiş tədqiqlər isə yerli-dibli yoxdur (17. 354). Bütövlükdə dilin
leksik-
semantik sisteminin xarakteristikasından ötrü dəqiq və
etibarlı üsullar işlənib-hazırlanmamışdır (16. 343).
Leksikanın
tədqiqi sahəsində
qarşıya
çıxan
müv
əffəqiyyətsizliklərin çoxu dilin ifadə və məzmun planlarının
t
ədqiqi sahəsində əldə olunmuş nailiyyətlərdən layiqincə istifadə
edilm
əməsi ilə bağlıdır. Semasiologiya elmi öz kateqoriyalarını
mü
əyyənləşdirərkən dilçilik elminin aşağıdakı nailiyyətlərindən
istifad
ə etməlidir.
1. Nitq hiss
ələri kateqoriyaları. Yadda saxlamaq lazımdır ki,
dilin leksik sistemi sad
əcə olaraq leksik-semantik qruplar yığını
deyil, iç
ərisində müxtəlif leksik-semantik birliklərin qarşılıqlı
münasib
ətdə olduğu nitq hissələri sistemidir (10. 86).
2. Dilin ifad
ə və məzmun planlarının qarşılıqlı nisbətdə
öyr
ənilməsi zəminində meydana çıxmış çoxmənalılıq, omonimlik,
sinonimlik, konversivlik, antonim
lik kateqoriyaları. Bura söz
yaradıcılığı və söz alınması kateqoriyalarını da əlavə etmək
lazımdır. Həmin kateqoriyalar lüğət tərkibini təkcə sabit bir
v
əziyyət kimi deyil, dinamik bir proses kimi də səciyyələndirir.
190
V.Blanarın göstərdiyi kimi, leksika inkişafının hərəkətverici
qüvv
ələri yeni advermələrə arasıkəsilməz tələbat və onun dil
vasit
ələrinin köməyi ilə ödənilməsidir. Polisemiya və polileksiyanın
tarazlaşmasını leksikanın əsas qanunu hesab etmək olar (1. 110).
Semasiologiyanın bir sıra məsələləri sözdüzəltmə ilə bağlıdır. Lüğət
t
ərkibi qeyri-sabit və daim dəyişkəndir. Dilin hər bir halında yeni
sözl
ər meydana gəlməklə yanaşı, köhnə sözlər də sıradan çıxır. Ona
gör
ə də lüğət tərkibi sabitlik vəziyyətinin inkarı təsiri bağışlayır (8.
126). Dilin leksik sistemi sabit bir v
əziyyət olmayıb, dəyişkənlik
v
əziyyətidir. Leksik sistemdə sözlərin məzmun münasibətlərinə
sözl
ərin kəmiyyət və keyfiyyətcə dəyişməsi təsir göstərir.
Semasiologiya bundan yan keç
ə bilməz. Lüğət tərkibində baş verən
bütün d
əyişikliklərə baxmayaraq, o, sistemli tədqiqatdan kənarda
qala bilm
əz.
Dilin leksik sisteminin ünsürl
əri olduqca müxtəlif məna
münasib
ətlərinə girir. Paradiqmatik münasibətlər bunlardan yalnız
birini t
əmsil edir. Leksik-semantik sistemin tədqiqi sözlərin ayrı-
ayrı paradiqmlər içərisində və lüğətin başqa qrupları (sinifləri) ilə
əlaqələrinin aşkar edilməsi şərti ilə mümkündür (4. 20 17.). Bunu da
n
əzərə almaq lazımdır ki, leksik-semantik sistem üçün eyni sözün
müxt
əlif semantik qruplara daxil olması səciyyəvidir (10. 85-86).
Oxuculara t
əqdim olunan bu işdə Azərbaycan dilinin lüğət
t
ərkibinə xas olan ən böyük leksik-semantik qruplar, eləcə də
onların başqa qruplarla əlaqələri öyrənilir. Leksik-semantik qruplar
arasında əlaqələr iki şəkildə özünü göstərir. Birincisi, eyni sözün
müxt
əlif mənaları ilə ayrı-ayrı qruplara daxil olması şəklində.
İkincisi, bir leksik-semantik qrupun üzvlərinin sözdüzəltmə yolu ilə
yeni bir leksik-semantik qrup yarada bil
əcək törəmələr verməsi
şəklində. Əsərin əsas ideyası bundan ibarətdir ki, sözlər dildənxaric
gerç
əkliyin işarələrlə mənimsənilməsinin mühüm vasitəsidir. Həmin
müdd
əa məzmun və mənaların biri-birindən törəməsini nəzərdə
tutur.
191
Әdəbiyyat
1.
Вахек И. Лингвистический словарь пражской школы.
М., 1964.
2.
Вейнрейх У. О семантической структуре языка. –
Новое в лингвистике, вып. V. М., 1970.
3.
Вейнрейх У. Опыт семантической теории. – Новое в
зарубежной лингвистике, вып. Х. М., 1981.
4.
Вечер Н.Н. К исследованию лексико-семантических
групп глаголов. – Семантика языковых единиц. Л., 1975.
5.
Гетман И.М. Системные отношения в лексике и их
проявление в речи. – Системное описание лексики германских
языков, вып. 3. Л., 1979.
6.
Григорьева С.А. Опыт системного рассмотрения
лексики языка. АКД. М., 1967.
7.
Ельмелев Л. Пролегомены к теории языка. – Новое в
лингвистике, вып. I. М., 1960.
8.
Yen
ə onun. Можно ли считать, что значения слов
образуют структуру. – Новое в лингвистике, вып. II. М., 1962.
9.
Yen
ə onun. Метод структурного анализа в лингвистике.
–
История языкознания XIX и XX веков в очерках и
извлечениях, ч. 2. М., 1965.
10.
Кузнецова Э. Части речи и лексико-семантические
группы слов. – ВЯ, 1975, № 5.
11.
Кузнецова А.И. Понятие семантической системы
языка и методы её исследования. – М., 1963.
12.
Медникова Э.М. Значение слова и методы его
исследования. М., 1974.
13.
Покровский М.М. Семасиологические исследования в
области древних языков. М., 1896.
14.
Фердинанд де Соссюр. Труды по языкознанию. М.,
1977.
15.
Тезисы пражского лингвистического кружка. – В кн.:
История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях,
ч. 2. М., 1965.
192
16.
Толстой Н.И. Некоторые проблемы сравнительной
славянской семасиологии. – Славянское языкознание. М., 1968.
17.
Шайкевич А. Дистрибутивно-статический анализ в
семантике. – Принципы и методы семантических
исследований. М., 1976.
18.
Bidu-Vranceanu A. Systematiqus des noms de couleure.
Bucuresti, 1976.
19.
Trier J. Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des
Verstands, Heidelberg, 1931.
20.
Trier J. Über
Wort–
und Begriffsfelder. –
“Wortfeldsforschusg”, Darmstadt, 1973.
193
|