Orom og‘ushida dilrabo bu tun: Oydin zulumotda jilmayar bahor



Yüklə 3,67 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə23/44
tarix28.11.2023
ölçüsü3,67 Mb.
#168157
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   44
Yoshlik - 2021 9-10 (2)

Dildora HUSANOVA,
O‘zbekiston Milliy universiteti 
talabasi
– Sizdan o‘z vataningiz-
da xorij tilida savol so‘rashsa, 
javobni qaysi tilda berishni afzal 
ko‘rasiz?
– Agar xorijlik kishi mening 
tilimni bilmaganligi sababli 
mendan o‘z tilida savol so‘rasa, 
aytaylik, ingliz savol bersa, men 
bu tilni bilganligim bois o‘sha 
tilda javob berishni afzal ko‘ra
-
man.Yoxud boshqa tillarda ham 
shunday. Chunki bu ikki millat 
o‘rtasida muloqotni yuzaga 
chiqaradi va uning sizga hamda 
sizning tilingizga bo‘lgan hur
-
matini oshiradi. Ammo ba’zan 
O‘zbekistonda tug‘ilib, umr 
bo‘yi shu yerda yashab ham 
o‘zbek tilini o‘rganmagan bosh
-
qa millat vakilining savoliga, 
albatta, ona tilimda javob bera
-
man. Tushunmay qolsa – uning 
muam mosi. 
Sabina ALIQULOVA,
O‘zbekiston davlat jahon tillari universiteti talabasi
– Ommaviy axborot vositalarida shevaga xos so‘zlari-
dan foydalanishlariga munosabatingiz?

 
Sheva tilni boyitadi, ammo ommaviy axborot vosita
-
larida shevaga xos so‘zlaridan foydalanishlarini yoqlamay
-
man. Chunki bu dasturni boshqa til yoki sheva vakillari 
ham ko‘radi. Bunda o‘zbek adabiy tili to‘g‘risida xato fikrlar 
va qarashlar yuzaga ke lishi mumkin. Ko‘rsatuv yoki turli 
videolar oynai jahonga chiqar ekan, albatta, adabiy til 
qoidalariga amal qilinishi kerak. Axir OAV xos odamlarga 
emas, butun mamlakat aholisi uchun mo‘ljallangan. 
Nilufar ABDUHOSHIMOVA,
O‘zbekiston jurnalistika va ommaviy kommunikatsiyalar 
universiteti talabasi
– Qaysi tilda fikrlasang, shu madaniyat vakilisan. Kela
-
jakda farzandingizni qanday tilli maktabda o‘qitasiz?
– Til va madaniyat bir-biri bilan bog‘liq tushuncha-
lar. Albatta, farzandlarim o‘z tilini hamda o‘z vatani ning 
ta rixini bilishini xohlayman. Shu sabab ularning o‘zbek 
tilida ta’lim olishlarini lozim deb bilaman. Axir, bu boshqa 
tillarni o‘rganishga to‘sqinlik qilmaydi-ku. 
www.ziyouz.com kutubxonasi


Rauf Parfi
she’rlarining o‘q chizig‘i
Sh
e’r – ruhning 
silkinishidir. Shu bois 
unda botiniy keskin 
burilishlar, uzilishlar, 
qaqshatqich urilishlar 
– hamma-hammasi 
aks etadi. She’r – poetik 
yolg‘onning eng rost, eng 
mukammal shakli. Biz 
she’r o‘qiyotganda uning 
izmiga tushamiz, lirik 
qahramonning dard-u 
dunyosiga qorishib ketamiz. 
Undan bosh chiqarib 
tashqi olamga nazar 
tashlaganda esa tamoman 
boshqa bir manzaraning 
guvohi bo‘lamiz. Shunda 
shoirning botiniy va 
jug‘rofiy mamlakati o‘rtasida 
kontrast tafovutni ko‘ramiz. 
Botiniy mamlakatda 
shoir o‘zi xohlaganday 
o‘ylashi, tafakkur qilishi, 
yashashi mumkin, jug‘rofiy 
mamlakatda esa yo‘q. 
Chegaralar, qonunlar 
mavjud.
She’r yozguvchi va she’r 
o‘qiguvchilar ko‘pincha 
ikki olam orasida ikki 
odam bo‘lib yashaymiz: 
she’rning ichida boshqa, 
she’rdan tashqarida 

Yüklə 3,67 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   19   20   21   22   23   24   25   26   ...   44




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin