T. C. Firat üNİversitesi sosyal biLİmler enstiTÜSÜ TÜrk diLİ ve edebiyati anabiLİm dali kirgiz tüRKÇESİnde üNSÜzler ve



Yüklə 1,86 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə36/43
tarix22.05.2020
ölçüsü1,86 Mb.
#31386
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   43

ç. 3. 1. 1. Başta:  
Örnek: şçit (siper Rus. şçit), şçyötqa ~ işçötkö (fırça Rus. şçyötqa). 
Kullanıldığı Durum: 
ş
çV- durumunda kullanılır: şçit (siper Rus. şçit). 
ş
çC- durumunda kullanılır: şçyötqa (fırça Rus. şçyötqa). 
 
Ş
ç. 3. 1. 2. Ortada:  
 
Örnek: pamoşçnik ~ mömöştük (yardımcı Rus. pamoşçnik), oşççeniye (duygu, his 
Rus. oşçuşçeniye). 
Kullanıldığı Durum: 
-VşçV- durumunda kullanılır: oşçuşçeniye (duygu, his Rus. oşçuşçeniye). 
çV- durumunda kullanılır: oşçuşçeniye (duygu, his Rus. oşçuşçeniye). 
çC- durumunda kullanılır: pamoşçnik (yardımcı Rus. pamoşçnik). 
 
Ş
ç. 3. 1. 3. Sonda:  
Örnek: borşç (borş çorbası Rus. borşç), pamoşç (yardım Rus. pamoşç). 
                                                 
197
 Ercan Alkaya, 
age., s. 95. 

 
227 
Kullanıldığı Durum: 
-Vşç durumunda kullanılır: pamoşç (yardım Rus. pamoşç). 
-Cşç durumunda kullanılır: borşç (borş çorbası Rus. borşç). 
 
Ş
ç. 3. 2. Özellikler:  
Ş
ç. 3. 2. 1. Başta: 
Rusça yoluyla Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde ön ses “şç-” korunur: 
ş
çit (siper Rus. şçit), şçyötqa (fırça Rus. şçyötqa). 
Bazı  alıntı  sözcüklerde  ön  seste  görülen  “şç-”  ünsüzü  “s-”  ünsüzüne  dönüşmüştür: 
sıpçı (kerpeten Rus. şçiptsı). 
Bazı  alıntı  sözcüklerin  ön  sesinde  görülen  “şç-”  ünsüzünün  sözcük  başında  ünlü 
türemesi oluştuğunda ayrı iki ünsüze dönüştüğü görülür: işçötkö (fırça Rus. şçyotqa). 
 
Ş
ç. 3. 2. 2. Ortada: 
Rusça yoluyla Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde iç ses “-şç-” korunur: 
pamoşçnik (yardımcı Rus. pamoşçnik). 
 
Bazı  alıntı  sözcüklerde  iç  seste  görülen  “-şç-”  ünsüzü  “-ş-”  ünsüzüne  dönüşmüştür: 
mömöştük (yardımcı Rus. pomoşçnik). 
 
Ş
ç. 3. 2. 3. Sonda: 
Rusça yoluyla Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde son ses “-şç” korunur: 
borşç (borş çorbası Rus. borşç), pamoşç (yardım Rus. pamoşç). 
 
Bazı alıntı sözcüklerde son seste görülen “-şç’ ” ünsüzü “-ş” ünsüzüne dönüşmüştür: 
zayımpomoş (karşılıklı yardım Rus. vzaimopomoşç’ ). 
 
 
 

 
228 
III. BÖLÜM 
 
ÜNSÜZ OLAYLARI 
 
1. ÜNSÜZ UYUMU 
 
Kelimelerin  eklerle  genişletilmesi  sırasında,  tonlu  ünsüzlerden  ve  ünlülerden  sonra 
tonlu,  tonsuz  ünsüzlerden  sonra  ise  genellikle  tonsuz  ünsüzlerin  gelmesine  dayanan 
uyumdur.
198
  Kırgız  Türkçesi,  genel  Türkçe’deki  tonluluk-tonsuzluk  uyumuna  uyarak, 
ünlülerden  veya  tonlu  ünsüzlerden  sonra  tonlu,  tonsuz  ünsüzlerden  sonra  ise  tonsuz  ile 
başlayan ekler alır. Bu uyum yapım ve çekim eklerinde çok sağlam bir şekilde korunur. 
 
1. 1. Tonluyla Biten Kelimeler: 
Ünlülerle  veya  tonlu  ünsüzle  biten  sözcüklere  gelen  yapım  veya  çekim  ekleri  yine 
tonlu  ünsüzle  başlar:  aarı-lar  (arılar),  adam-dın  (adamın),  al-bay  (almayarak),  al-ġan  (aldı), 
avtor-du  (yazarı),  ay-doo  (sürmek),  aytar-bız  (söyleriz),  baarı-ñar  (hepiniz),  baqtısız-dıq 
(bahtsızlık),  bilesiñ-bi  (biliyor  musun?),  biz-din  (bizim),  bol-ġon  (oldu),  booruñ-d
(bağrında),  can-ġa  (cana),  cay-loo  (yayla),  cer-deş  (hemşehri),  cer-ge  (yere),  col-doş 
(yoldaş),  cür-dük  (yürüdük),  eer-düü  (eğerli),  el-der  (eller),  gül-dör  (çiçekler),  ırıl-doo 
(hırlamak),  ır-lar-day  (şarkılar  gibi),  köçö-dön  (köşeden),  köl-dö  (gölde),  körün-güs 
(görünmez),  küy-düröö  (yaktırmak),  öçür-güç  (silgi),  öl-gön  (öldü),  ölüm-dön  (ölümden), 
ösüm-dük (bitki), puşkin-din (Puşkin’in), qal-dı (kaldı), qal-ġan (kaldı), qız-dar-ġa (kızlara), 
qol-donuu (kullanmak), sız-ġıç (cetvel), suular-day (sular gibi), süy-düm (sevdim), taarın-b
(darılma),  tur-ġuz-duruu  (kaldırmak),  tuu-ġan-bız  (kardeşiz),  üy-dö  (evde),  üy-dün  (evin) 
v.b. 
 
1. 2. Tonsuzla Biten Kelimeler: 
 
Tonsuz  ünsüzle  biten sözcüklere  gelen  yapım veya  çekim ekleri yine  tonsuz  ünsüzle 
başlar:  almaş-tıruu  (karıştırmak),  balaket-ter  (felaketler),  baş-too  (başlamak),  bış-qan 
(olgunlaştı),  böbök-tör  (bebekler),  caş-pız  (genciz),  caş-tı  (genci),  cırt-tı  (yırttı),  coluq-t
(karşılaştı),  cooptu  (cevabı),  cumuş-qa  (işe),  cürök-tü  (yüreği),  çıq-qan  (çıktı),  esep-töö 
(hesaplamak),  et-ti  (eti),  kitep-ten  (kitaptan),  kök-tön  (gökten),  küç-tüü  (güçlü),  nemets-tin 
(Almanın), öç-pöy (sönmeden), öç-tü (söndü), öp-türüü (öptürmek), öt-pöy (geçmeden), qış-
                                                 
198
 Zeynep Korkmaz, 
Gramer Terimleri Sözlüğü, TDK Yay., Ankara 1992, s. 163. 

 
229 
qa  (kışa),  qış-too  (kışlamak),  qorq-po  (korkma),  soġuş-tun  (savaşın),  süt-töy  (süt  gibi), 
taratut-tuu  (tereddütlü),  tartip-tüü  (tertipli),  tart-qan  (çekti),  taş-tay  (taş  gibi),  tep-kiç 
(basamak), tınç-tık (huzur), toluq-pu (dolu mu?), turmuş-tu (hayatı), tüş-tük (güney), uç-poo 
(uçmamak), uruş-pa (vuruşma), ütük-töö (ütülemek) v.b. 
 
 
1. 3. Ünsüz Uyumunun Bozulması: 
 
Kırgız  Türkçesinde  “ç”  tonsuz  ünsüzü  ile  başlayan  ekler  bu  uyumu  bozar:  adam-ç
(insan  gibi),  balan-ça  (falanca),  can-çıq  (cep),  caşıl-ça  (sebze),  çapan-çan  (paltolu),  em-çek 
(meme),  kırġız-ça  (Kırgızca),  kiyim-çan  (giyimli),  muzoo-çar  (buzağı),  oquu-çu  (öğrenci), 
oy-çul  (düşünür),  iştöö-çü  (çalışan),  oyun-çuq  (oyuncak),  özüm-çö  (kendimce),  qıtay-ç
(Çince),  sıyloo-çu  (hürmet  gösterirdi),  süy-çü  (severdi),  taarın-çaq  (darılan),  tatar-ç
(Tatarca), tüyün-çök (bohça) v.b.  
 
Sıra  sayı  eki  Kırgız  Türkçesinde  ünsüz  uyumunu  bozar:  bir-i-i  (birinci),  eki-
(ikinci),  üç-ü-ü  (üçüncü),  tört-ü-ü  (dörtüncü),  beş-i-i  (beşinci),  altı-ı  (altıncı), ceti-
i (yedinci), segiz-i-i (sekizinci), toġuz-u-u (dokuzuncu), on-u-u (onuncu) v.b. 
 
İsimden  isim  yapma  eki  +ke,  +qay  /  +key,  +tay/+toy  ekleri  de  ünsüz  uyumuna 
girmeyen  eklerdir:  ece-ke  (ablacık),  ata-ke  (babacık),  bala-key  (çocukcağız),  kiçine-key 
(küçücük), aġa-tay (biradercik), ceñe-tay (yengecik).
199
  
 
Tonlu ünsüzlerden sonra gelen aitlik eki ünsüz uyumunu bozar: bıltır-qı (geçen yılki), 
bügün-kü (bugünkü), kün-kü (gündüzki), tün-kü (geceki), murun-qu (önceki), soñ-qu (sonki) 
v.b. 
 
-dır/-dir,  -dur/-dür  fiilden  fiil  yapma  eki,  “-l”  ünsüzü  ile  biten  bazı  fiillere  “t”  li 
eklenir: öl-tür- (öldürmek), tol-tur- (doldurmak), kal-tır- (bırakmak).
200
 
 
2. ÜNSÜZ DEĞİŞMELERİ 
Kırgız  Türkçesindeki  ünsüz  değişmelerinin  bir  bölümü  kalıcı,  bir  bölümü  ise 
kullanıma bağlı olduğu için geçici değişmelerdir. 
 
2. 1. Tonlulaşma: 
 
İki  ünlü  arasında  kalındığında  ya  da  tonlu  ünlü  komşuluğunda  “ç,  k,  q,  p,  s,  t,  ù” 
ünsüzlerinin tonlulaşmaya uğrayarak “ç > c, k > g, q > ġ, p > b, s > z, t > d, ù > d” biçiminde 
değişikliğe uğradıkları görülür.  
                                                 
199
 Hülya Kasapoğlu Çengel, 
age., s. 84-85. 
200
 Hülya Kasapoğlu Çengel, 
age., s. 85. 

 
230 
 
2. 1. 1. ç > c 
Türkçe Sözcüklerde: 
Kırgız  Türkçesinin  tonlulaşma  eğilimi  dolayısıyla  iki  ünlü  arasında  kalan  “-ç-” 
ünsüzünün “-c-” ünsüzüne değiştiği  görülür. Ancak bu değişim yaygın değildir: ece ( < eç
DLT I-86) (abla). 
 
2. 1. 2. k > g 
Türkçe Sözcüklerde: 
 
İki  ünlü  arasında  kalan  veya  tonsuz  ünsüz  ile  komşu  durumda  olan  “k”  sesinin 
tonlulaşarak “g” sesine değiştiği görülür. Kırgız Türkçesinde oldukça sık görülen tonlulaşma 
olaylarından biridir. 
Konuşma dilinde sözcük başı “k-” nin “g-” sesine değiştiği görülür. Ancak bu değişim 
yazı dilinde gösterilmez: kökürök > gögürök (göğüs), kiyin > giyin (sonra), küzgü > güzgü 
(ayna), köçmö > göçmö (göçebe), kekirtek > gegirtek (boğaz), kögüş > gögüş (mavimsi), köl 
göl (göl). 
Konuşma  dilinde  “k-”  ile  başlayan  kelimeler,  kendilerinden  önceki  sözcüğün 
ünlülerinden  veya  “l,  m,  n,  ñ,  r,  y,  w,  z”  seslerinden  sonra  “g-”  sesine  değişir.  Ancak  bu 
değişim yazı dilinde gösterilmez: üygö  kirüü  kerek > üygö girüü gerek (eve girmek gerek), 
men ketem (men getem) (ben gidiyorum). 
Eski Türkçede kelime içinde yer alan “-k-” sesi, Kırgız Türkçesinde tonlulaşarak “-g-” 
ünsüzüne  dönüşmüştür:  egin  (  <  ekin  DLT  I-78;  DTS  168)  (ekin;  hububat  veren  bitkiler), 
segiz ( < sekiz ~ sekkiz DLT I-365; sekiz DTS 494; OTG 252) (sekiz), çegirtke ( < çekürge 
DLT I-490; DTS 143) (çekirge), ögüz ( < öküz DLT I-59; DTS 383; ögüz DTS 382) (öküz), 
göl ( < tükel DLT I-60; DTS 595) (bütün, tam olarak, tamamıyla), egiz ( < ikkiz DLT I-
143; ekiz DTS 168) (ikiz). 
Kırgız Türkçesinde sözcük sonunda bulunan ve ünlü ile başlayan bir ek aldığında iki 
ünlü  arasında  kalan  “-k-”  ünsüzü,  “-g-”  ünsüzüne  dönüşür.  Bu  değişim  yazı  dilinde  de 
gösterilir:  önügüü  (<  önük-üü)  (gelişmek),  kögörüü  (<  kök-er-üü)  (göğermek),  cürögüm  (< 
cürök-üm) (yüreğim), çögüü (< çök-üü) (batmak, çökmek). 
Kırgız Türkçesinde sözcük sonunda bulunan “-k” ünsüzünden sonra ünlü ile başlayan 
bir sözcük geldiğinde iki ünlü arasında kalan “-k” ünsüzü “-g” ünsüzüne dönüşür. Bu değişim 
yazı  dilinde  gösterilmez,  konuşma  dilinde  görülen  bir  ses  olayıdır:  kök  eken  >  kög  eken 
(maviymiş), kök ele > kög ele (maviydi), kerek eken > kereg eken (gerekliymiş). 

 
231 
 
Alıntı Sözcüklerde: 
Bazı  alıntı  sözcüklerin ön  sesinde “k-  >  g-”  değişimi görülür:  dari-ger  (bilinen, belli 
Far. der-kār), gündöö (ele veya ayaklara vurulan köstek Far. künd). 
Bazı alıntı sözcüklerin iç sesinde “-k- > -g-” değişimi görülür: zanger (yeşil boya Far. 
zenkār). 
 
2. 1. 3. q > ġ  
Türkçe Sözcüklerde: 
Bazı örneklerde Eski Türkçe’deki “q” ünsüzünün “ġ” ünsüzüne değiştiği görülür: aġız- 
( < aqıt-) (akıtmak), saġın- ( < saqın-) (özlemek).
201
 
Tonsuz  “q”  ünsüzü  iki  ünlü  arasında  kaldığında  veya  tonlu  ünsüzlerle  komşu 
olduğunda  tonlulaşarak  “ġ”  sesine  değişir.  Ancak,  az  da  olsa  bu  tonlulaşma  kuralına  aykırı 
sözcükler vardır: oquu (okumak), çaqıruu (çağırmak) v.b. 
Türkçe  sözcüklerde  sözcük  sonunda  yer  alan  “-q”  ünsüzü,  ünlü  ile  başlayan  bir  ek 
aldığı zaman “-ġ-” ünsüzüne döner. Bu değişim yazı dilinde de gösterilir. Ancak bu değişim 
sonucunda  oluşan  “-ġ-”  sesi,  konuşma  dilinde  sızıcılaşarak  “-γ-”  şeklinde  telaffuz  edilir: 
qulaγım  (  <  qulaġım  <  qulaq-ım)  (kulağım),  çıγabız  (<  çıġabız  <  çıq-abız)  (çıkacağız), 
coluγuu ( < coluġuu < coluq-uu) (karşılaşmak), qızıγuu ( < qızıġuu < qızıq-uu) (ilgi duymak), 
çıγıp ( < çıġıp < çıqıp) (çıkıp). 
 
Alıntı Sözcüklerde: 
Bazı alıntı sözcüklerde iç seste “-q- > -ġ-” değişimi görülür: naġıra ~ naġara (davul Ar. 
naqāre), sadaġa (sadaka Ar. ãadaqa), taġdır (takdir Ar. taqdìr).  
 
2. 1. 4. p > b 
Türkçe Sözcüklerde: 
 
Kırgız  Türkçesinde  tonlulaşma  eğilimi  olarak  tonsuz  “p”  ünsüzü  iki  ünlü  arasında 
kaldığında tonlulaşarak “b” sesine değişir.  
Eski  Türkçede  iç  seste  yer  alan  bazı“-p-”  seslerinin  Kırgız  Türkçesinde  “-b-”  sesine 
değiştiği görülür: tebüü ( < tepik DLT I-27; DTS 552) (tekme; tepme), kebek ( < kepek DLT 
                                                 
201
  Nurgül  Moldalieva, 
Köktürkçeden  Kırgız  ve  Türkiye  Türkçesine  Fiiller:  Ses  ve  Anlam  Bilgisi 
Bakımından Bir Karşılaştırma, Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü, Yayımlanmamış Yüksek 
Lisans Tezi, Ankara 2002, s. 24. 

 
232 
I-390)  (kepek), töbö  (  <  töpö OTG  255;  töpü  DTS  580) (tepe), cibek  ( <  yipek  KTS,  324) 
(ipek), köbük ( < köpük OTG 248; köpük ~ köpik DTS 317) (köpük), cabışuu ( < yapış- DLT 
III-70;  DTS  236)  (yapışmak),  tabınuu  (  <  tapın-  DLT  II-240;  DTS  534)  (tapınmak;  hizmet 
etmek). 
“p”  ünsüzü,  ünlü  ile  başlayan  bir  ek  aldığında  iki  ünlü  arasında  kalan  “–p-”  ünsüzü 
tonlulaşarak  “-b-”  sesine  dönüşür:  çabuul  (  <  çap-uul)  (baskın),  tabışmaq  (  <  tap-ışmaq) 
(bilmece), köböytüü ( < köp-öytüü) (çoğaltmak; çarpmak), tebelöö ( < tep-ele-öö). Özellikle 
“p”  ünsüzü  ile  biten  bir  sözcüğün  mastar  eki  aldığında  tonlulaşarak  “b”  sesine  dönüşümü 
sıkça görülen bir değişimdir: qol çabuu ( < çap-uu) (alkışlamak), tabuu ( < tap-uu) (bulmak), 
sebüü ( < sep-üü) (serpmek). 
 
Alıntı Sözcüklerde: 
Rusça’dan  alıntı  sözcüklerdeki  sözcük  başı  “p-”  sesi  bazı  örneklerde  “b-”  sesine 
değişir:  batınıs  ~  batunus  (yüzeysel  tabak  Rus.  podnos),  besir  ~  bezir  (yazıcı  Rus.  pisar’), 
birgöbör  (hüküm,  karar  Rus.  priġovor),  bolotunay  ~  bolotnay  (beyaz  kumaş,  bez  Rus. 
polotno),  boporos  (sigara  Rus.  papirosa  <  Pol.),  boştoo  (posta  Rus.  poçta),  bödüröt 
(üstlenmek, taahhüt etmek Rus. podryad), badıbot (büyük kase Rus. podvoda). 
Farsça’dan  alıntı  sözcüklerdeki  sözcük  başı  “p-”  sesi  bazı  örneklerde  “b-”  sesine 
değişir:  bolot  (çelik,  polat  Far.  pÿlād),  böçök  (kabuk  Far.  poçì  ),  bul  (para,  pul  Far.  pÿl), 
buşayman ~ buşman (pişman Far. peşìman). 
 
2. 1. 5. s > z 
Türkçe sözcüklerde: 
 
Kırgız  Türkçesinde  yaygın  değildir.  Bu  yönüyle  Kırgız  Türkçesi;  Sibirya  Tatar 
Türkçesi,  Altay  ve  Hakas  Türkçesi’nden  farklılık  gösterir.
202
  Türkçe  kelimelerde  konuşma 
dilinde az da olsa görülen bir tonlulaşma olayıdır: qıs ( < qız), tus ( < tuz), cazdıq ( < castıq). 
 
Alıntı Sözcüklerde: 
Çok  yaygın  olmamakla  birlikte  bazı  alıntı  sözcüklerde  “s  >  z”  tonlulaşması 
görülebilmektedir. 
Bazı alıntı sözcüklerde ön seste “s- > z-” değişimi görülür: zaar (seher Ar. seóer), zoor 
(sahur Ar. saóur). 
                                                 
202
 Ercan Alkaya, 
age., s. 154.  

 
233 
Bazı alıntı sözcüklerde iç seste “-s- > -z-” değişimi görülür: bezir ~ besir (yazıcı Rus. 
pisar’), cazat (ceset Ar. cesed), mampazi ~ mompoziy (bir çeşit akide şekeri Rus. monpans’e 
< Frs.), opuza (korkutma Far. pābÿsì ), zil (nesil, esas, menşe Ar. nesl). 
Bazı  alıntı  sözcüklerde  sözcük  sonunda  “-s  >  -z”  değişikliği  olur:  abaz  (heves  Ar. 
heves), namız ~ namıs (namus Ar. nāmÿs), keñiz (cimri, pinti Far. kenes), qoroz (horoz Far. 
òorÿs),  qıyazı  (kıyaslama  Ar.  qiyās),  palaz  (palas,  küçük  dokuma  kilim  Far.  pelās),  panız 
(fanus Ar. fānÿs), opuz (icra, haciz Rus. opis). 
 
2. 1. 6. t > d 
Türkçe Sözcüklerde: 
 
“t > d” tonlulaşması Kıpçak Türkçesi’nin ayırt edici bir özelliği olmadığı için Kırgız 
Türkçesinde de yaygın olarak görülmez.
203
 
Bazı örneklerde Eski Türkçedeki sözcük başı “t-”nin “d-”ye değiştiği görülür: deñiz ( 
teñiz DLT I-100; DTS 552) (deniz), de- ( < ti-, te- ETG 299; te- DTS 545) (demek), darı ( 
tarıγ (DLT, IV-577; DTS 537) (darı; ekin; tane). 
Eski  Türkçe  ettirgenlik  eklerindeki  “–t-”  ünsüzü  Kırgız  Türkçesinde  ünlülerden  ve 
tonlu  ünsüzlerden  sonra  “-d-”  ünsüzüne  değişir.  Ancak  bu  değişim  “-l-”  tonlu  ünsüzünden 
sonra gerçekleşmez: qondur- (< qontur-) (kondurmak), urdur- (< urtur-) (vurdurmak), candır- 
(< yantur-) (yandırmak), celdir- (< yeltür-) (yeldirmek), cügündür- (< yüküntür-) (yükündür-
).
204
 
 
Alıntı Sözcüklerde: 
 
Bazı  alıntı  sözcüklerin  ön  sesinde  “t-  >  d-”  değişimi  görülür:  dandır  (tandır  Far. 
tennÿr), dene (vücut Far. tene), depkir (tekbir Far. tekbìr), dodo (yığın, küme Far. tÿde), duñ-
çu (çevirmen, tercüman Çin. –Kırg. t = bildirme + çu), daġar (büyük toprak kap Far. taġār). 
Bazı  alıntı  sözcüklerde  iç  seste  “-t-”  ünsüzünün  “-d-”  ünsüzüne  değiştiği  görülür: 
şabdalı ~ şabdaalı (şeftali Far. şeftālÿ). 
 
 
 
 
 
                                                 
203
 Ercan Alkaya, 
age., s. 153. 
204
 Nurgül Moldalieva, 
agt., s. 25. 

 
234 
2. 1. 7. ù > d 
Alıntı Sözcüklerde: 
Bazı alıntı sözcüklerin ön sesinde “ù- > d-” değişimi görülür: daarat (temizlenme Ar. 
ùahāret),  daam  (aş,  yemek  Ar.  ùām),  dabıl  ~  dabul  (davul  Ar.  ùabl),  delebe  (dileme, 
isteme, talep Ar. ùaleb). 
Bazı  alıntı  sözcüklerde  iç  seste  “-ù  -”  ünsüzünün  “-d-”  ünsüzüne  değiştiği  görülür: 
qabadır ~ qabatır (endişe, kaygı Ar. òavāùır). 
 
2. 2. Tonsuzlaşma: 
 
Kırgız Türkçesinin ayırt edici özelliği olan tonsuzlaşma, daha çok “b > p, c > ç, d > t, 
g > k, g > q, ġ > k, ġ > q, z > s” biçiminde görülür. 
 
2. 2. 1. b > p 
Türkçe Sözcüklerde: 
Art  arda  gelen  kelimelerde  birinci  kelime  tonsuz  bir  sesle  bitiyorsa  ve  ikinci  kelime 
tonlu “b-” ile başlıyorsa, ikinci kelimenin başındaki ünsüz de tonsuz karşılığı olan “p-” sesine 
dönüşür. Ancak bu ses değişimi geçici bir değişmedir: aq baş > aqpaş (ak baş), kök börü > 
kökpörü (gök börü), bat ber > batper (çabuk ver).
205
 
Eski  Türkçe  sözcüklerde  iç  seste  bulunan  “-b-”  ünsüzünün  bazı  örneklerde  “-p-” 
ünsüzüne değiştiği görülür: capa + yı ( < yaba DTS 221) (yabani). 
Sözcük içerisindeki “-b- > -p-” değişimi, tonsuzla biten sözcüklerin birinci çoğul şahıs 
eki alması durumunda görülür: bilip + biz > bilippiz (bilmişiz), coq + buz > coqpuz (yokuz), 
emes + biz > emespiz (değiliz). 
Ortada kullanılmış olan “-b-” ünsüzünden sonra ünlü veya “-r-”, “-l-” akıcı ünsüzleri 
gelmemişse bu ses “-p-” olarak söylenir. Örneğin: capdıq ( < cabdıq) (cihaz). 
 
Alıntı Sözcüklerde: 
Alıntı sözcüklerdeki sözcük başı “b-” sesi bazı örneklerde “p-” sesine değişir: paana 
(bahane, sığıntı Far. bahāne), pende (kul Far. bende). Bu değişim birleşik sözcüklerde, ikinci 
sözcüğün ön sesinde görülür: bay-paq (çorap Far. – Türk. pay-bāġ), alip-pe ~ alipbe (alfabe 
Ar. elif-bā), na-pat (ölme, yok olma Far. nā-bÿd). 
                                                 
205
 Hülya Kasapoğlu Çengel, 
Yüklə 1,86 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   32   33   34   35   36   37   38   39   ...   43




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin