üdöt (müddet Ar. muddet), ıdıq (iddia Ar. iddièā).
VdV durumunda kullanılır: adi (sınır, had Ar. óadd), üdö (verme, ödeme, yerine
getirme Far. edā’).
-Cd- durumunda yaygın olarak kullanılır: banda (çete Rus. banda < İtl.), boġdihan
(Moğal hanlarının veya Çin hükümdarlarının ünvanı Moğ. boġd = kutsal), bul’dozer
(buldozer Rus. bul’dozer < Frs. bulldozer), bardeñke (tekli silah Rus. berdanqa), abdan (en
Far. ebeden), abdeste ~ abdeşte (abdest Far. āb = su + dest = el), cekendos (oturmak için
serilen küçük, dar sergi Far. yek-andāz), celdet (cellat Ar. cellād), cuvaldız (çuvaldız Far.
cuvāl-dÿz
), cıldam ~ ıldam (çabukluk, çeviklik Far. celdì ), ucdan (vicdan Ar. vicdān), çanda
(bazen, biraz, bir süre Far. çendì ), çandan (oldukça, çok, o kadar Far. çendān), kelde (kelle
46
Far. kelle), kende (kısa Far. künd), kerden (boyun Far. gerden), qardoon (sınırları belli yol,
kordon Rus. qordon), qasiyde (kaside Ar. qaãìde), ildet (illet Ar. èillet), maġdır (güç, kuvvet
Ar. maqdār), möndü (sağ, selamet Kalm. mendi = sağ, salim), sardar (serdar, alp Far. ser-
dār
), şaldaaqı (beceriksiz kadın Far. şeleòte), şardana (herkesçe bilinme Far. çār-dānā),
zından (zindan Far. zindān).
-dC- durumunda nadiren kullanılır: advoqat (avukat Rus. advoqat < Lat.), admiral
(amiral Rus. admiral < Frs. amiral), adres (adres Rus. adres < Frs. adresse), byudcet (bütçe
Rus. byudcet < Frs. budget).
-dC durumunda kullanılır: qadr (sahne; kadro Rus. qadr < Frs.).
D. 3. 1. 3. Sonda:
Örnek: vzvod (asker takımı Rus. vzvod), absurd (anlamsızlık, gevezelik Rus. absurd
< Frs. absurde), avangard (öncü Rus. avangard < Frs. avant-garde), pud (eskiden Ruslarda
16,3 kiloluk birim Rus. pud), ard (un Far. ārd), parohod (vapur Rus. parohod), cad (zihin,
yâd Far. yād), dard (dert Far. derd), aqqord (akort Rus. aqqord < İtl.), metod (metot Rus.
metod
< Yun.), murad (murat, istek, arzu Ar. murād), murid (mürit Ar. murìd), naryad
(görev; nöbet, sıra Rus. naryad), parad (tören geçişi Rus. parad < Frs.), perevod (tercüme
Rus. perevod), rashod (harcama Rus. rashod), reyd (akın, baskın Rus. reyd < İng. raid),
reqord (rekord Rus. reqord < İng. record), sqlad (depo Rus. sqlad), snaryad (makina; mermi
Rus. snaryad), vezdehod (arazi aracı Rus. vezdehod), velosiped (bisiklet Rus. velosiped < Frs.
vélocipΧde
), ovlad ~ avlad (evlat Ar. evlād), yod (iyot Rus. yod), zavod (fabrika Rus. zavod).
Kullanıldığı Durum:
-Vd durumunda kullanılır: vzvod (asker takımı Rus. vzvod), pud (eskiden Ruslarda
16,3 kiloluk birim Rus. pud), parohod (vapur Rus. parohod), cad (zihin, yâd Far. yād), metod
(metot Rus. metod < Yun.), murad (murat, istek, arzu Ar. murād), murid (mürit Ar. murìd),
parad (tören geçişi Rus. parad < Frs.), perevod (tercüme Rus. perevod), rashod (harcama
Rus. rashod), sqlad (depo Rus. sqlad), zavod (fabrika Rus. zavod).
-Cd durumunda Rusça’dan alıntılarda kullanılır: absurd (anlamsızlık, gevezelik Rus.
absurd
< Frs. absurde), avangard (öncü Rus. avangard < Frs. avant-garde), ard (un Far.
ā
rd
), dard (dert Far. derd), aqqord (akort Rus. aqqord < İtl.), reyd (akın, baskın Rus. reyd <
İng. raid), reqord (rekord Rus. reqord < İng. record).
47
D. 3. 2. Özellikler:
D. 3. 2. 1. Başta:
Arapça ve Farsça’dan Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde ön ses “d-”
korunur: daana (bilgin Far. dānā), dabaa ~ daba (ilaç, deva Ar. devā’), davam (devam Ar.
devām), davdaraq (çeşitli, sıra sıra ağaçlar Far. dāv-diraòt), dacaal (deccal Ar. deccāl), dayra
~ darıya (derya Far. deryā), dayım ~ dayıma (daima Ar. dā’imā), daq (iz, damga, kaygı, dağ
Far. dāġ), dalil (delil Ar. delìl), danqana (ambar Far. dān-òāne), dap (dört köşeli bir müzik
aleti Far. def), dapa (defa, kez Ar. defèa), dar (idam ağacı Far. dār), daraca (derece Ar.
derece), dargöy (eşik Far. der-gāh), darek (haber, açıklama Far. derk), darman (derman Far.
dermān), dars ~ darıs (ders Ar. ders), dastan (destan Far. destān), dastar (sarık Far. destār),
datqa (bir unvan adı Far. dād-òah = hak, adalet isteyen), dem (nefes Far. dem), depter (defter
Far. defter), didaar ~ diydaar (yüz, surat Far. dìdār), dil (gönül Far. dil), dilafruz (gönlü
sevindiren Far. dil-āfrÿz), dilbar (gönül çelen; âşık Far. dil-ber), dinazar (dinden çıkan Ar. –
Far. dìn-āzār), dozoq (cehennem Far. dÿzaò), doo (dava Ar. daèvā), dooran ~ dooron (devran
Ar. devrān), dööbant (devi yenen Far. dìv-bend), döögör (cesur, atılgan Far. dìvkerdār),
döölöt (devlet; servet Ar. devlet), döörük (yalan, aldatma Far. dürÿġ), dööt (divit Ar. devāt),
duba ~ duġa (dua Ar. duèā), dubal (duvar, çit Far. dìvār), duutar (dutar Far. dÿtār), durus
(dürüst Far. durust), duşman (düşman Far. duşmān), dıram (dirhem Ar. dirhem), dürbü
(dürbün Far. dÿr-bìn), dıqat (dikkat Ar. diqqat), düm (kuyruk Far. dÿm).
Rusça yoluyla Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde ön ses “d-” korunur:
dastaniya (soruşturma Rus. doznanie), davernes (vekâletname Rus. doverennost’ ), deqada
(on gün Rus. deqada < Frs.), deqabr’ (Aralık Rus. deqabr’ < Lat.), deleġat (delege Rus.
deleġat < Lat.), demoqratiya (demokrasi Rus. demoqratiya < Yun.), demonstratsiya (gösteri
Rus. demonstratsiya < Lat.), deputat (milletvekili Rus. deputat < Lat.), defis (küçük çizgi
Rus. defis < Lat.), diaġnoz (teşhis Rus. diaġnoz < Yun.), dialektiqa (diyalektik Rus. dialektiqa
< Yun.), diviziya (tümen Rus. diviziya < Lat.), diplom (diploma Rus. diplom < İtl. diploma),
direktiva (direktif, yönerge Rus. direktiva < Frs. directive), direktör (müdür Rus. direktor <
Lat.), dirijyör (bale, orkestra şefi Rus. dirijyör < Frs.), domna (maden fırını Rus. domna),
duhovoy (üflemeli aletlerden oluşan orkestra Rus. duhovoy), duma (meclis Rus. duma),
durucma (milis, asker Rus. drujina).
Diğer dillerden Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde ön ses “d-” korunur:
daarıñ (yüksek dereceli kişi Çin. da = büyük, cen = kişi), dalay lama (lamaların büyüğü Tib.
dalay = büyük, lama = din görevlisi), dañza ~ dañsa (sıra yazılan kâğıt; Çin’in temel kanunu
Çin. dan’tszı), dorġo ~ dörgö (amir, reis Moğ. darġa), dotay (bir bölgenin sorumlusu Çin.
48
dao = bölge, tay = muhterem), duban (bölge Çin. duan), duudun ~ dürdün (bir Çin ipek türü
Çin. dau = ipek, duan = parlak), düñ (toptan Çin. dun).
Bazı alıntı sözcüklerde ön seste “d- > l-” değişimi görülür: luñtuñ (askeri vali Çin. du
= büyük; tun = yönetme).
Bazı alıntı sözcüklerde ön seste “d- > t-” değişimi görülür: tacaal (Deccal Ar. deccāl),
taq (leke, iz Far. dāġ).
Bazı alıntı sözcüklerde ön seste “ê- > z-” değişimi görülür: zarp (darp, vurma Ar.
êarbe).
D. 3. 2. 2. Ortada:
Arapça ve Farsça’dan Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde iç ses “-d-”
korunur: adamzat (insanoğlu Ar.- Far. ādem-õāt), adalat ~ adilet (adelet Ar. èadālet), adep
(edep Ar. edeb), bedöö (bedevi Ar. bedevì ), idiris (İdris Ar. idrìs), üdö (verme, ödeme, yerine
getirme Far. edā’), bidiya (fidye Ar. fidye), buradar (birader Far. birāder), abdan (en Far.
ebeden), ıybadat ~ ibadat (ibadet Ar. èibādet), cadıt (cedit, yeni Ar. cedìd), cadıgöy (sihirbaz
Far. cādÿ-ġuy), cuvaldız (çuvaldız Far. cuvāl-dÿz), cıldam ~ ıldam (çabukluk, çeviklik Far.
celdì ), çanda (bazen, biraz, bir süre Far. çendì ), çandan (oldukça, çok, o kadar Far. çendān),
köödök (çocuk Far. qÿdek), qaada (örf, adet Ar. qāèide), qadır (güçlü; değer, itibar Ar. qadr),
mader (anne Far. māder), maydan (meydan Ar. meydān), medrese (medrese Ar. medrese),
murdar ~ mırdar (murdar, kirli, pis Far. murdār), müdür (müdür Ar. mudìr), mürdö (kabir,
mezarlık Far. mürde), badam (badem Far. bādām), pada ~ bada (boynuzlu hayvan; inek Far.
pāde), padar (baba Far. peder), padışa (padişah Far. pādşāh), payda (belli, açık Far. peydā),
randa (rende Far. rende), irada (irade Ar. irāde), saadıq ~ sadıq (sadık, doğru Ar. ãādıq), sada
(sade Far. sāde), sandıq (sandıq Ar. ãandÿq), sardar (serdar, alp Far. ser-dār), sıdıq
(dosdoğru, sıddık Ar. ãidq), şaazada ~ şahizaada (şehzade Far. şeh-zāde), zından (zindan Far.
zindān), ziyada (çok, bol Ar. ziyāde), zadi (çocuk Far. zāde).
Rusça yoluyla Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde iç ses “-d-” korunur:
admiral (amiral Rus. admiral < Frs. amiral), adres (adres Rus. adres < Frs. adresse), idealist
(idealist Rus. idealist < Frs. idéaliste), banda (çete Rus. banda < İtl.), bödüröt (üstlenmek,
taahhüt etmek Rus. podryad), briġada (ekip, grup Rus. briġada < Frs.), badıbot (büyük kase
Rus. podvoda), bardeñke (tekli silah Rus. berdanqa), güdök (düdük Rus. ġudoq), ġvardiya
(hassa birlikleri Rus. ġvardiya < Frs.), ġospodin (bey Rus. ġospodin), ġradus (derece Rus.
ġ
radus < Lat.), qalendar’ (takvim Rus. qalendar’ < Lat.), qandidat (aday Rus. qandidat <
Lat.), qardoon (sınırları belli yol, kordon Rus. qordon), qodeks (kanun Rus. qodeks < Lat.),
49
qomandir (komutan Rus. qomandir), qonduqtor (konjonktür Rus. qonduqtor < Lat.),
qosmodrom (uzay üssü Rus. qosmodrom < Yun.), aqademiya (akademi Rus. aqademiya <
Yun.), mandalin (mandolin Rus. mandolina < İtl.), mandat (belge, kart; manda Rus. mandat <
Lat.), medal’ (madalya Rus. medal’ < Lat.), nadzor (nezaret, gözleme Rus. nadzor),
industriya (endüstri Rus. industriya < Lat.), ippodrom (hipodrum Rus. ippodrom < Yun.),
radius (yarıçap Rus. radius < Lat.), orden (devlet nişanı Rus. orden < Lat.), svodqa (rapor
Rus. svodqa), sequnda (saniye Rus. sequnda), soldat (asker Rus. soldat), zadaniye (ödev,
görev Rus. zadaniye), zadetke (pey, kaparo Rus. zadatok).
Diğer dillerden Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde iç ses “-d-” korunur:
çider (atın üç ayağına vurulan köstek Moğ. çödör), boġdihan (Moğal hanlarının veya Çin
hükümdarlarının ünvanı Moğ. boġd = kutsal), bodo (büyük siyah hayvan Moğ. bod = büyük),
cadı (ot, saman doğramada kullanılan kesici alet Çin. çca = kesmek + dao = bıçak), kündö
(köy büyüğü, lideri Moğ. hund = saygıdeğer), qandaġay (ceylan derisi Moğ. handaġay),
mendibanti (selamette misiniz?; iyi misiniz? Kalm. mendi = sağ, salim + bani = var mısın?),
möndü (sağ, selamet Kalm. mendi = sağ, salim), saadaq (sadak, okluk Moğ. saadaġ).
Alıntı sözcüklerde iç seste bulunan “-d-” ünsüzü, Kırgız Türkçesinde “-z-” sesine
dönüşmüştür: qızmat ( hizmet Ar. òidmet).
Bazı alıntı sözcüklerde iç seste “-d- > -t-” değişimi görülür: batınıs ~ batunus ~ patınıs
(yüzeysel tabak Rus. podnos), çatıraş (satranç Far. ãadrenc), badıbot (büyük kase Rus.
podvoda), nariste ~ arısta (masum, genç Ar. na-resìde), patpiske (imzalı makbuz Rus.
podpisqa), iskitke (tenzilât, indirim Rus. skidqa), taştit (şiddetlendirme Ar. teşdìd), tastıq
(tasdik Ar. taãdìq), taratut (kararsızlık, duraksama, uğraşma Ar. tereddud).
Alıntı sözcüklerde –dC-, -dC durumunda iki ünsüz arasında ünlü türemesi görülür:
badırañ (salatalık Far. bādreñ), badışa (padişah Far. pādşāh), bidiya (fidye Ar. fidye),
bödüröt (üstlenmek, taahhüt etmek Rus. podryad), badıbot (büyük kase Rus. podvoda),
cadıbal (cetvel, tablo Ar. cedvel), idirek (idrak, düşünme Ar. idrāq), idiris (İdris Ar. idrìs),
sıdıq (doğruluk Ar. ãidq), qadır (güçlü; değer, itibar Ar. qadr).
Bazı alıntı sözcüklerde son heceyle birlikte “-d-” ünsüzünün düştüğü görülür: boroz
(iz, yol Rus. borozda), qantıraban (kaçakçılık Rus. qontrabanda), rancı (darılma, gücenme
Far. rencìde), şunan (dinleme; dinleyici Far. şenavande).
Bazı alıntı sözcüklerde iç sesteki “-d-” ünsüzünün düştüğü görülür: tecemel (anne sütü
emmeden büyüyen çocuk Moğ. tedcaml).
Bazı alıntı sözcüklerde iç seste “-dd-” ikiz ünsüzünün tekleştiği görülür: üdöt (müddet
Ar. muddet), ıdıq (iddia Ar. iddièā).
50
Bazı alıntı sözcüklerde iç seste “-d-” ünsüzünün türediği görülür: daldal (tellal Far.
delāl
), dilde (altın Far. ùelā).
D. 3. 2. 3. Sonda:
Arapça ve Farsça’dan Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde nadiren de olsa
son ses “-d” korunur: ard (un Far. ārd), cad (zihin, yâd Far. yād), dard (dert Far. derd), murad
(murat, istek, arzu Ar. murād), murid (mürit Ar. murìd), ovlad ~ avlad (evlat Ar. evlād).
Genellikle Rusça yoluyla Kırgız Türkçesine girmiş olan alıntı sözcüklerde son ses “-d”
korunur: vzvod (asker takımı Rus. vzvod), absurd (anlamsızlık, gevezelik Rus. absurd < Frs.
absurde
), avanġard (öncü Rus. avanġard < Frs. avant-garde), pud (eskiden Ruslarda 16,3
kiloluk birim Rus. pud), aqqord (akort Rus. aqqord < İtl.), metod (metot Rus. metod < Yun.),
naryad (görev; nöbet, sıra Rus. naryad), parad (tören geçişi Rus. parad < Frs.), perevod
(tercüme Rus. perevod), reyd (akın, baskın Rus. reyd < İng. raid), reqord (rekord Rus. reqord
< İng. record), sqlad (depo Rus. sqlad), snaryad (makina; mermi Rus. snaryad), vezdehod
(arazi aracı Rus. vezdehod), velosiped (bisiklet Rus. velosiped < Frs. vélocipΧde), zavod
(fabrika Rus. zavod).
Alıntı sözcüklerde sonda bulunan tonlu “-d” ünsüzü, Kırgız Türkçesinde tonsuzlaşarak
“-t” ünsüzüne dönüşmüştür: maqsat (amaç, gaye Ar. maqãad), dart ( dert Far. derd), meçit
(mescit Ar. mescid), bolot (çelik, polat Far. pÿlād), bödüröt (üstlenmek, taahhüt etmek Rus.
podryad), cadıt (cedit, yeni Ar. cedìd), cazat (ceset Ar. cesed), cezit (Yezit Ar. yezìd), celdet
(cellat Ar. cellād), cemşit (Cemşit Far. cemşìd), coomart (cömert Ar. cevān-merd), ucut
(vücut, varlık Ar. vucÿd), abcat (ebcet Ar. ebced), dööbant (devi yenen Far. dìv-bend), dit
(fikir, görüş Far. dìd), dükört (küçük makas Far. dÿ-kārd), adat (adet, sayı Ar. èaded), ġart
(batak, bulanık, tozlu Far. gerd), kelbet (görünüş, şekil Far. kālbüd), küncüt ~ quncut (susam
tanesi, küncü Far. quncud), kelit ~ kilit (kilit Far. kelìd, kilìd), qant (şeker Ar. qand), lahat
(lahit, kabir Ar. laód), mart (mert, erkek Far. merd).
Bazı alıntı sözcüklerde sonda bulunan tonlu “-d” ünsüzü “-z” ünsüzüne dönüşmüştür:
kümböz (kümbet Far. ġunbed), ustaz (üstat Far. ustād).
Alıntı sözcüklerin son sesinde bulunan “-d” ünsüzü, konuşma dilinde tonsuzlaşarak “-
t” şeklinde telaffuz edilir:
71
velosipet ( bisiklet Rus. velosiped), put (eskiden Ruslarda 16,3
kiloluk birim Rus. pud). Bu değişim yazı dilinde gösterilmez, yine Rusça imlaya uyularak
“velosiped, pud” şeklinde yazılır.
71
T. K. Ahmatov – S. Ömüralieva,
age., s. 61.
51
Bazı alıntı sözcüklerde son ses “-d” düşer: poyuz ( tren Rus. poezd), aqun (din lideri
Far. ā òÿnd), qorston (mutlu, kanaat eden Far. òursend), naq (nakit Ar. naqd), usta (usta Far.
ustā d), oyöz (kaza, ilçe Rus. uyezd).
Bazı alıntı sözcüklerde yer alan “-d” ünsüzünün ardından ünlü türemesi görülür: ken de
(kısa Far. künd), kün dö (köy büyüğü, lideri Moğ. hund = saygıdeğer).
Dostları ilə paylaş: |