ƏDƏBİYYAT
1.
Rza R. Seçilmiş əsərləri. 5 cilddə. C. 2. “Öndər Nəşriyyat”: Bakı, 2005.
2.
Şəhriyar M. Divani-türki. “Sabah”: Bakı, 1993.Cavid H. Əsərləri. 5 cilddə. C. 2. Bakı,
2005.
3.
Vurğun S. Vaqif. – Azərbaycan dramaturgiyası antologiyası. “Şərq-Qərb”: Bakı, 2007.
4.
Füzuli. Əsərləri. 6 cilddə. C. 1. “Şərq-Qərb”: Bakı, 2005.
5.
Aristotel. Poetika. Azərnəşr: Bakı, 1974.
ABSTRACT
Hikmat Mehdiev
Pecularities of using Esopian language in the poetic drama “Vagif” by Samad Vurgun
After the Bolshevik conquest one of the ways of struggling for national liberation in the
Azerbaijan literature for national liberation in the Azerbaijan literature was to use their national
independence ideals by the patriotic masters of word in the Esopian language and make the
censorship confused. And from this point of view the poetical drama “Vagif “ by the great
Azerbaijan poet Samad Vurgun is not an exception, either. In a number of dialogues and
monologues in the drama the thoughts by the patriotic poet about the freedom of this people sound
in symbols in the languages of his images.
РЕЗЮMЕ
Хикмет Мехдиев
Использование эзоповского языка в драме Самеда Вургуна « Вагиф»
После падения большевизма одним из методов борббы патриотических мастеров
слов за национальную свободу, было использование эзоповского языка с целю введение в
заблуждение цензуру для передачи своих независимых и сводолюбивых идей.
Сэтой точки зрения драма великого азербайджанского поэта Самеда Вургуна « Вагиф» не
является исключением. Во многих диалогах и монологах произведения при помоши
символов, устами своих героев, автор выражасет мысли, служащие борьбе на пути
независимости своего народа.
NDU-nun Elmi Şurasının 23 yanvar 2015-ci il tarixli qərarı ilə çapa tövsiyə
olunmuşdur (protokol № 05)
Məqaləni çapa təqdim etdi: Filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent İ.Cəfərov
- 26 -
НАХЧЫВАН ДЮВЛЯТ УНИВЕРСИТ ЕТ И. ЕЛМИ ЯСЯРЛЯР, 2015, № 1 (66)
NAKHCHIVAN ST AT E UNIVERSIT Y
.
СЖЫЕНТЫФЫЖ WО РКС , 2015, № 1 (66)
НАХЧЫВАНСКИЙ ГОСУДАРСТ ВЕННЫЙ УНИВЕРСИТ ЕТ . НАУЧНЫЕ ТРУДЫ, 2015, № 1 (66)
İMAN CƏFƏROV
Naxçıvan Dövlət Universiteti
UOT:82
LEV TOLSTOY İRSİNƏ MÜNASİBƏTİN “MOLLA NƏSRƏDDİN” PRİNSİPLƏRİ
Açar sözlər: Tolstoy, Hüseynov, 80 illik
Keywords: Tolstoy, Huseynov, 80 years
Ключевые слова: Толстой, Гусейнов, 80 лет
Akademik İsa Həbibbəyli 2007-ci ildə “Nurlan” nəşriyyatı tərəfindən nəşr olunan “Ədəbi-
tarixi yaddaş və müasirlik” adlı kitabının “Molla Nəsrədin” ədəbi məktəbi və mollanəsrəddinçilik”
başlıqlı bölümündə Cəlil Məmmədquluzadə dühasından nəşət taparaq ədəbi məktəb yaratmış
məcmuənin poetik-estetik fikir tariximizdəki məqamını son dərəcə dəqiqliklə, həm də özünəməxsus
lakonikliklə dəyərləndirərək yazır: “Heç şübhəsiz, “Molla Nəsrəddin”in ədəbi məktəb mərtəbəsinə
çatdırılması bu jurnalın yaradıcısı Cəlil Məmmədquluzadənin təşkitatçılıq bacarığının və xüsusi
ədəbi məharətinin nəticəsində mümkün olmuşdu. Əslində Cəlil Məmmədquluzadə Azərbaycandakı
Şərq yönlü milli inkişaf meylləri ilə Qərb maarifçiliyini sintez halında çuğlaşdırmaqla yeni tipli
ədəbiyyat və mətbuat yaratmağa müvəffəq olmuşdur ki, bu da tez bir zamanda öz ətrafına çoxlu
sayda tərəfdarlar və pərəstişkarlar toplaya bilmişdi.” (3, s. 636)
Əslində bu müddəalar öz-özlüyündə bir daha təsdiqləyir ki, Cəlil Məmmədquluzadə, o
cümlədən “Molla Nəsrəddin” sənətinə məxsus monumentallığın daha aydın görünüşü üçün dünya
ədəbiyyatının sənət zirvələri yenidən sıralanmalı, bu silsilədə Mirzə Cəlilin adı ilə bağlı alp sənətin
hüdudları dəqiqləşdirilməlidir.
Qeyd edək ki, XX əsrin 20-ci illərindən sonra “Molla Nəsrəddin” jurnalının tədqiqatçıları
bəzən Sokratsayağı deyimin təsirilə “pak və təmiz insafın səsinə” qulaq asaraq, eyni zamanda
Rusiyanın paytaxtından diktə edilən prinsiplərə uyğunluqla Mirzə Cəlil sənətindən söz açarkən
Qərbin, əsasən də Rusiyanın məşhur qələm sahiblərinin əsərləri ilə müqayisə aparmaqla mənəvi
cəhətdən təsəlli tapmışlar. Bu sırada daha çox “Molla Nəsrəddin” ədəbi məktəbi ilə böyük rus ədibi
Lev Tolstoy irsi arasındakı estetik yaxınlıqların təhlilinə üstünlük verilmişdir. Xüsusən də
Ə.A.Bağırovun “L.Tolstoy və Azərbaycan (1880-1920)” monoqrafiyasında (1, s. 37-39), rus
ədibinin anadan olmasının 150-illiyi münasibətilə nəşr olunan “Sənətkara töhfə” məqalələr
toplusunda (5, s. 95-97), F.Hüseynovun “Satirik gülüşün qüdrəti” (4, s.59-68), X.Əlimirzəyevin
“Dahi sənətkar, böyük vətəndaş” (2, s. 602-604) kitablarında Lev Tolstoyla bağlı “Molla
Nəsrəddin” jurnalında çap olunan materialların müəyyən qədər geniş təhlil edildiyini görürük.
Bununla belə, görkəmli mirzəcəlilşünaslar Cəlil Məmmədquluzadə və Lev Tolstoy ədəbi
əlaqələrindən söz açarkən əsasən “Molla Nəsrəddin” məcmuəsində çap olunmuş bir neçə irihəcmli
materiala istinad etmiş, sanki bir ənənə halında “Tolstoy” başlıqlı məqalə-felyetonunu (“Molla
Nəsrəddin”, 16 mart 1908, № 11), məcmuənin 15 noyabr 1909-cu il tarixli 46-cı sayında oxuculara
təqdim olunmuş “Qraf Tolstoy” adlı portret-karikaturanı, “Xabi-qəflət” publisistik əsərini (“Molla
Nəsrəddin”, 06 dekabr 1909, № 49), “Qraf L.Tolstoy” sərlövhəli nekroloq-felyetonunu (“Molla
Nəsrəddin”, 20 noyabr 1910, № 37) nəzər nöqtəsinə çəkmişlər.
Ümumiyyətlə, “Molla Nəsrəddin” jurnalında Lev Tolstoyla bağlı materialları aşağıdakı
qruplar üzrə təsnifləndirmək mümkündür:
1.
Məcmuənin səhifələrində çap olunmuş müxtəlif məzmunlu və müxtəlif janrlı
əsərlərdə dünyaşöhrətli rus ədibi L.Tolstoyun yanlız adı çəkilir.
2.
Cəlil Məmmədquluzadə və onun mübariz qələm yoldaşları tərəfindən qələmə alınmış
ayrı-ayrı materiallarda Lev Tolstoydan nisbətən geniş söz açılır.
- 27 -
3.
Bəzi portretlər və karikaturalar birbaşa və ya dolayısı ilə L.Tolstoy dühasını yada
salır.
“Molla Nəsrədin” jurnalının 18 oktyabr 1909-cu il tarixli 42-ci sayında “Yuxugörən”
imzası ilə getmiş “Milli bayram” yazısında, məcmuənin 30 dekabr 1910-cu il tarixli 42-ci sayındakı
“Kefsiz” imzalı şeirdə, dərginin 18 yanvar 1911-ci il tarixli 3-cü sayındakı “Pişik” başlıqlı söhbət-
felyetonda, bir teleqtaf xəbərində (“Molla Nəsrəddin”, 12 iyul 1913, № 19) və nəhayət, jurnalın
Təbriz şəhərində çıxan 4-cü sayında (“Molla Nəsrəddin”, 31 mart 1921, № 4) oxucu yanlız
L.Tolstoyun adı ilə qarşılaşır. Əlbəttə, müxtəlif mətnlər içərisində belə adçəkmələrin özü də müəllif
ideyasına xidmət edir. Yəni qeyd edilən formatda da ya ictimai-milli təfəkkürün diqqəti Tolstoy
dühasına yönəldilir, ya Azərbaycan aydınlarının rus ədibinə münasibəti yada salınır, ya da
yaşanılan cəmiyyətdə dərin kök salmış hansısa bir ictimai nöqsan tənqid olunur.
Mümkündür ki, haqqında söz açılan bu materiallarda Tolstoyun sadəcə adı çəkildiyindən
əlaqəli tədqiqat əsərlərində həmin yazıların geniş təhlilinə ehtiyac görülməyib. Halbuki,
mollanəsrəddinçi sənətdə Lev Tolstoy adının işlədilməsi məhz mühüm ədəbi-estetik funksiyanın
kerçəkləşməsinə xidmət edib. Məsələn, “Yuxugörən” imzalı müəllifin yuxusundan ibarət “Milli
bayram” felyetonunda Tiflis “Şeytanbazar”ının tamamilə yeniləşməsindən, “Nazir” təxəllüslü
Abbas ağa Qaibzadənin 60 illik yubileyinin müsəlmanlar tərəfindən milli bayram səviyyəsində
keçirilməsindən danışılır. Əlbəttə, felyetonda tənqidin əsas hədəfi müsəlman qardaşların öz yazıçı
ziyalısına biganəliyidir. Lakin bu biganəlik fonunda Yuxugörən şair Abbas ağa Qaibzadənin
xidmətlərini sadalamağı vacib bilir və həmin xidmətlər sırasında Tolstoydan edilən tərcümələri
məxsusi xatırladır: “Cənab Abbas ağa Qaibzadəyə mən qaibanə məhəbbət yetirmişdim. Onun
mövzun şeirlərini, “Rüstəm-Söhrab” hekayəsini, Mustafa ağa Arifə yazdığı məktubları, öz “Bəyahi-
halını” və Tolstoydan etdiyi tərcümələri oxuyub cani-dildən onu görməyi arzu edirdim.” (7, s. 222)
Əslində “Milli bayram” felyetonunda yuxu olmayan, yaxud reallığı əks etdirən məhz
yuxarıdakı cümlədir ki, həmin cümlə də Azərbaycan bədii təfəkküründə artıq Tolstoy sənətinə
xüsusi yer ayrıldığını təsdiqləməkdədir. Bəlkə də bu səbəbdəndir ki, Ə.A.Bağırov “Lev Tolstoy və
Azərbaycan” kitabında bir cümlə həcmində Abbas ağa Nazirlə bağlı “Molla Nəsrəddin”dəki həmin
yazıdan söz açmağı gərəkli saymışdır: “Jurnalda çap olunmuş bir yazıda şair Abbas ağa Nazirin
millət üçün göstərdiyi xidmətlər sırasında onun Tolstoydan etdiyi tərcümələr ayrıca qeyd edilirdi.”
(1, s. 38)
Eyni xarakterli daha bir materiala “Molla Nəsrəddin” məcmuəsinin 30 dekabr 1910-cu il
tarixli 42-ci sayında rast gəlirik. Daha doğrusu, məcmuənin göstərilən sayının ilk yazısı
“Ədəbiyyat” başlıqlı və “Kefsiz ” imzalı bir şeirdən ibarətdir. Şeir “1910-cu ilə vida” epiqrafı ilə
başlayır və 19 beyt daxilində dünya üzrə ötən ilin bir çox mühüm hadisələri, o cümlədən Zilli-
Sultanın İrana qayıtması haqqında Məclisin qərarı, Portuqaliyada “kral”ın taxtdan yendirilməsi,
Bakıda bir xarici iş adamının iflasa uğraması, ziyalıların yenə də kafir elan edilməsi və s. sadalanır.
Sadalanan bütün digər hadisələr oxucuda hiddət doğurduğu halda, Tolstoyun vəfatını xatırladan
beyt təəssüf hissi yaradır:
Avropaya getdi Mədəli şah,
Fikri nə isə, bilir bir Allah.
Bu ildə Tolstoyun vəfatı,
Məyus buraxdı şeş cəhatı.
...Yüz min oxumuş olundu təkfir,
Məşrutəçilər edildi təhqir. (7, s. 678)
“Molla Nəsrəddin” jurnalında Lev Tolstoyun adı çəkilən materiallardan biri də məcmuənin
18 yanvar 1911-ci il tarixli 3-cü sayında çap olunmuş “Lağlağı” imzalı “Pişik” felyetonudur.
Fikrimizcə, Ə.A.Bağırov “L.Tolstoy və Azərbaycan” kitabında “Tolstoy ədəbi irsinə düzgün
yanaşıb, onu sənətkar və din müəssisi kimi doğru səciyyələndirən mətbuat orqanlarından biri də
“Molla Nəsrəddin” jurnalı olmuşdur” müddəasını irəli sürərkən (1, s. 37) müəyyən qədər ifrata
varsa da, birbaşa “Pişik” felyetonuna istinad etmişdir. Əlbəttə, yuxarıdakı müddəada müəllifin ifrata
varması qənaətinə təsadüfən gəlməmişik. Qeyd edək ki, ümumiyyətlə, Tolstoyun “din müəssisi
kimi səciyyələndirildiyini” “Molla Nəsrəddin” jurnalında böyük rus ədibinin hətta sadəcə adı
- 28 -
çəkilən heç bir materiada izləmirik. “Pişik” felyetonunda isə Tolstoy şəxsiyyəti Məhəmməd, Musa,
İsa kimi peyğəmbərlərlə eyni tutulur, lakin felyeton daxilində peyğəmbərlər belə ideallaşdırılmır və
Tolstoydan öncə Qalileydən, İbn Rüşddən, Midhəd paşadan söz açıllır.
Formaca “Pişik” felyetonu “Molla Nəsrəddin” jurnalının iki əməkdaşının – Məşədi
Mozalanla Lağlağının mükaliməsi şəklində qələmə alınmışdır. Mükalimədə əsas məsələ isə ictimai
həyatda dünyabaxışları, yaşayış tərzlərini dəyişdirməyin üsuludur. Və bu problemə münasibətdə
mahiyyətcə Lağlağı inqilab, Məşədi Mozalan isə təkamül tərəfdarı kimi çıxış edir. Lağlağının
fikrincə, bəşər tarixində həzrət Məhəmməd, Musa, İsa kimi peyğəmbərlər, Qaliley, Tolstoy, İbn
Rüşd, Midhəd paşa kimi böyük şəxsiyyətlər, elan etməsələr də, məhz inqilab yolu ilə getmişlər. Öz
mövqeyini Lağlağı aşağıdakı cümlələrlə əsaslandırır: “Əgər həzrət Məhəmməd öz ata-babasının, öz
qonşu və camaatının əziz və müqəddəs olan əqidələrinə, adətlərinə, dolanmaqlarına toxunmayıb,
onların xoşuna gedəcək surətdə yavaş-yavaş rəftar etsəydi, camaatın öldürməyindən qurtulmaq
üçün gecə ilə Mədinədən qaçmağa məcbur olarmıdı?
Əgər həzrət Musa Firon və camaatı ilə mülayimanə dolansaydı, daha Tiyə çöllərində
qalarmıdı?
Əgər həzrət İsa milləti ilə xoş keçinsəydi, onların əqidəsinə toxunmasaydı, dar ağacından
asılıb ölərmidi?
...Əgər həkim Qaliley dünyanın hərləndiyini inkar edib xoş rəftar etsəydi, dırnaqlarından
çəkilərmidi?
Əgər İbn Rüşd, İbn Sina mollaların və əvamın ziddinə söz danışmasaydılar, təkfir
olunarmıdılar?
Əgər Midhət paşa ümumun fikrinə riayət etsəydi, Taif zindanında köməksiz qalıb
boğularmıdı?
Əgər Tolstoy öz əqidəsi üstündə durmasaydı, kəlisalardan qovularmıdı?” ( 8, s. 21-24)
Göründüyü kimi, felyetonda yalnız bir cümlədə Tolstoyun adı çəkilsə də, onun kilsədən
qovulma səbəbləri, yaxud Tolstoyla din nümayəndələri arasındakı qarşıdurmanın mahiyyəti
açıqlanmır. Bununla belə, oxucu rus ədəbiyyatının bu qüdrətli nümayəndəsini də insanlıq tarixində
ciddi dönüşlərə imza atmış dahi şəxsiyyətlərdən biri olaraq tanıyır.
“Molla Nəsrəddin” məcmuəsində Lev Tolstoydan nisbətən geniş danışıldığını “Tolstoy”
(“Molla Nəsrəddin”, 16 mart 1908, № 11), “Teleqraf” (“Molla Nəsrəddin”, 13 aprel 1908, № 15),
“Xabi-qəflət” (“Molla Nəsrəddin”, 6 dekabr 1909, № 49), “Qraf L.Tolstoy” (“Molla Nəsrəddin”, 20
noyabr 1910, № 37), “Teleqraf xəbərləri” (“Molla Nəsrəddin”, 12 iyul 1913, № 19) başlıqlı
materiallarda izləyirik.
Əlbəttə, elmi fikrin “Tolstoy” məqalə-felyetonuna, “Qraf Tolstoy” nekroloq-felyetonuna
dair nisbətən geniş təhlilləri təqdirəlayiqdir. Bununla belə, həmin materiallarla tanışlıq deməyə əsas
verir ki, sanki ənənə halında tədqiqatçılar birbaşa Tolstoydan bəhs edən cümlələri nəzər nöqtəsinə
çəkmiş, öz elmi dəyərləndirmələrini həmin cümlələr həddində yekunlaşdırmışlar. Məsələn,
X.Əlimirzəyevin “Dahi sənətkar, böyük vətəndaş” kitabında hətta mənbə göstərlimədən “Tolstoy”
məqalə-felyetonundan aşağıdakı şəkildə söz açılır: “C.Məmmədquluzadə “Molla Nəsrəddin”
jurnalını nəşrə başladıqdan sonra Tolstoy irsindən öyrənmək və onu geniş təbliğ etmək işini daha
səmərəli bir şəkildə davam etdirmişdir. Xüsusilə 1908-1910-cu illər arasında, əvvəllər Tolstoyun
anadan olmasının 80 illiyi, daha sonra isə vəfatı münasibəti ilə bir neçə məqalə verilmişdir. Tolstoy
yaradıcılığının böyüklüyü, qüdrəti və genişliyi haqqında oxuculara ətraflı məlumat verən belə
məqalələrdən birində deyilirdi: “Rus ədiblərindən aləmə məşhur olan qraf Tolstoyun bu yaxınlarda
həştad yaşı tamam olur. Demək olar ki, yer üzündə nə qədər millətlər varsa, hamısı Tolstoyun
həştad illik bayramına şərik olacaqdır... Demək olar ki, bəlkə, yer üzündə indiyədək heç bir kəs
yazıçılıqda qraf Tolstoy kimi hörmət və şöhrət qazanmayıb.” (2, s. 603)
Fikrimizcə, “Tolstoy” başlıqlı məqalədə müəllifi düşündürən heç də bir rus yazarının ömür
və sənət yolu deyil, əsasən qəflət yuxusunda uyuyan təfəkkürlərin bəşər fikri tarixindəki son
dərəcədə əhəmiyyətli hadisələrə biganəliyi, laqeydliyidir. Haqqında danışılan məqalə-felyeton həcm
etibarilə hər birində bir və ya bir neçə cümlə olan 11 abzasdan ibarətdir. Əsərlə tanışlıq deməyə əsas
verir ki, bu balaca əsərdə müəllif mövqeyinin aydınlaşdırılması üçün xüsusi təhlilə ehtiyac vardır.
- 29 -
Məqalə-felyetonda satirasız və mübaliğəli kinayəsiz cəmi bir-iki cümlə qələmə alınmışdır. Daha
doğrusu, müəllif Tolstoy böyüklüyü haqqında təsəvvür yaratmaqdan ötrü özünəməxsus şəkildə
mübaliğəyə yer vermiş, eyni zamanda doğma həmvətənlərinin Tolstoy irsinə, o cümlədən,
ümumiyyətlə, böyük sənətə münasibətlərində müşahidə olunan laqeydliyi satira alovunda külə
döndərmək istəmişdir. Bəli, “Tolstoy” məqalə-felyetonunda böyük rus ədibinin sənətinə dair hər
hansı bir məlumata rast gəlmədiyimiz kimi, Tolstoyun yaradıcılığı, əsərləri haqqında cüzi bilgi belə
almırıq. Əlbəttə, məqalədə fikrin bu formada təqdimi müəllif üslubunun özünəməxsusluğu, yeniliyi
kimi diqqəti cəlb edir və sanki bu üsulla ictimai şüur birbaşa Tolstoy irsinə istiqamətləndirilir. Digər
tərəfdən, məqalə-felyetonun məhvedici satiradan ibarət son yarısı sanki səfərbəredici mahiyyət
daşıyır, oxucuları dünya ilə ayaqlaşmağa səsləyir. Budur, müəllif bildirir ki, Qafqaz
müsəlmanlarından da yeddi vəkil Tolstoyun 80 illiyində iştirak etmək üçün Yasnaya Polyanaya
gedəcək. Eyni zamanda vəkillərədən birinin ordubadlı Hacı Əşrəf Əli oğlunun, digərinin naxçıvanlı
Məşədi Qasımın, üçüncünün Danabaş kəndindən Kərbalayı Heydərqulunun, dördüncünün Sürməli
mahalında Aralıxbaş kənd qlavası Məşədi Bilalın olması artıq satiranın dolğunluğundan xəbər
verməkdədir.
Bununla
kifayətlənməyən “Hərdəmxəyal” imzalı yazıçı doğma həmvətənlərinin
Tolstoy irsinə münasibətini daha aydın şəkildə belə canlandırır: “Bundan əlavə, Şamaxıda mərhum
Həsənbəy Məlikovun yadigarı üçün açılan altı şöbəli məktəbdə Tolstoyun naminə bir şöbə də
artıracaqlar. Bakı müəllimləri Tolstoyun kitablarından bir neçəsini türk dilinə tərcümə edib İrəvanda
müsəlman mətbəələrinin birində çap eləyib ucuz qiymətə paylayacaqlar müsəlman qardaşlara.
Tiflisdə avqustun 28-də müsəlmanlar cəm olacaqlar Sumbatov küçəsinə və orada “Tolstoy axşamı”
düzəldib nitqlər söyləyəcəklər və çaxır içib keflənəcəklər və bir-birini kötəkləyəcəklər.
Bakıda avqustun 28-də və ondan bir az qabaq müsəlmanlar Tolstoyun sağlığına bir az
atışacaqlar, müsəlmanların teatr dəstəsi avqustun 28-də oynayan vaxt müsəlmanılar teatr dəstəsini
daşa basacaqlar.
Xülasə, biz də inşallah, Tolstoyu layiqincə yad edərik.” (6, s. 89)
Fikrimizcə, məcmuənin 13 aprel 1908-ci il tarixli 15-ci sayında yer tutan “Teleqraf”
sərlövhəli satiranı da “Tolstoy” məqalə-felyetonunun davamı kimi dəyərləndirmək lazımdır. Əgər
“Tolstoy” yazısında müəllifin kinayəli arzuları qələmə alınmışsa, “Teleqraf” sərlövhəli materialla
tanışlıq nəticəsində oxucu bir daha yəqinləşdirir ki, mövcud məkan və zaman daxilində
mollanəsrəddinçi yazara məxsus arzuların həyata keçməsi qeyri-mümkündür. Teleqrafın mətnində
rus filosof yazıçısının səksən illiyi ilə bağlı Bakı camaatının bir yerə yığışması, Seyid Haram
Halalzadənin yazıçının tərcümeyi-halına dair nitq söyləməsi xəbər verilir, eyni zamanda natiqin
əsasən öz şəxsi mənafeyi üçün çalışması bildirilir. Yəni mollanəsrəddinçi sənətdə tənqid
hədəflərindən biri də böyük qələm sahiblərinin yubileylərindən, əsərlərindən öz var-dövlətlərini
artırmaq üçün istifadə edən yalançı oxumuşlardır.
Mollanəsrəddinçilərin Lev Tolstoy irsinə münasibətindən bəhs edən hər bir tədqiqatçı bu və
ya digər dərəcədə məcmuənin 20 noyabr 1910-cu il tarixli 37-ci sayında çap olunmuş “Qraf
L.Tolstoy” nekrolok-felyetonundan da bəhs etmişdir.
Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığında “Qraf L.Tolstoy” nekrolok-felyetonuna dair daha geniş
təhlillərlə F.Hüseynovun “Satirik gülüşün qüdrəti” kitabında qarşılaşırıq. Doğrudur, “Satirik
gülüşün qüdrəti” kitabındakı təhlillər elmi obyektivliyi ilə səciyyələnsə də, bəzi mülahizələrlə
razılaşmaq çətindir. Məsələn, müəllif yazır: “Qraf L.Tolstoy” məqaləsi bir neçə cəhətdən
maraqlıdır. Burada dərin kədər hissi ilə yanaşı, Tolstoy irsi yüksək qiymətləndirilir və təbliğ olunur.
...Məqalənin əvvəlində həmçinin Tolstoy ədəbi irsi və təliminin cəmiyyətin müxtəlif təbəqə və
zümrələri tərəfindən öz xeyrinə istifadə edilməsinə işarə olunur. Məqalənin əsas hissəsi L.Tolstoyun
“Şərq hərəkətsizliyi” barədə təliminin tənqidinə həsr edilmişdir.” (4, s. 66)
Fikir aydınlığı üçün qeyd etməyə ehtiyac vardır ki, “Coməri” imzası ilə çap olunan “Qraf
L.Tolstoy” məqaləsi məşhur rus ədibinin vəfatı münasibətilə qələmə alınsa da, müəllifi düşündürən
əsas məsələ Qərbdə və Şərqdə insanlıq tarixində yeni mərhələlərə imza atmış dahi şəxsiyyətlərə
münasibətin köklü surətdə fərqli olmasıdır. Əslində mollanəsrəddinçi müəllif bütün göstəricilər üzrə
Asiyanın Avropaya nisbətən geri qalmasının səbəbini dünyanın bu qitəsində böyük təfəkkür
sahiblərinə ictimai münasibətin qeyri-sağlam olmasında görərək yazır: “...Asiyada bir nəfər insan
- 30 -
əmələ gəlir ki, çox qabil, çox kamil, qüvvəsi, kəlamatı, yazısı, təsnifatı, hər işi və hər hərəkatı sair
insanlardan fövq və əla dərəcəsində olur. Bu adamın barəsində o saat camaat iki hissə olacaq: bir
hissəsi dərhal bunu təkfir edəcək, qətlinə fitva verəcək. İkinci hissə nə edəcək? Onlar da bu adamı
necə ki var, elə görməyəcəklər: bunu övliya, imam, peyğəmbər, bəlkə, Allah yerində tutacaqlar. ...
O adam da yavaş-yavaş şübhəyə düşüb özünü müstəhəq bilib, bir mövhumi məqam iddia edəcək.
İndi bizim bu cəfəngiyatı yazmaqdan məqsudumuz budur ki, Asiyadan çıxan dahiləri,
müstəhidləri, Tolstoy və Edissonları ya təfkirçilər müzməhəl edib qurtarıblar, ya təqdisçilər
biçarələri mühüm iddia etməyə vadar ediblər, qoymayıblar ki, istedad öz təbii halında getsin, aləmi
bəşəriyyətə öz fikri qaydasınca xidmət etsin.
Amma yevropalılar belə olmayıblar, hər kəsi necə ki, var elə də tanıyıblar. Bismarkı
kəmərbəstə, Edissonu sahibi-ecaz, Tolstoyu kəlamın vəhi-asimanı bilməyiblər.” (7, s. 639 )
“Qraf L.Tolstoy” məqaləsindən oxucu həm də həddindən çox ümumi şəkildə onu öyrənir
ki, öz vaxtında Tolstoy bir neçə nəfər ruhani tərəfindən təkfir edilsə də, böyük əksəriyyətlə
cəmiyyət üzvlərinin yazıçıya münasibəti dəyişməmişdir. Çünki Avropada insanların kor-koranə
formada ruhani atalara riayət etməsi artıq keçmişdə qalmışdır.
Məlumdur ki, böyük Mirzə Cəlilin adı ilə bağlı “Molla Nəsrəddin” jurnalının həyata
keçirməyə çalışdığı missiyalar sırasında bütün müsəlman dünyasını qəflət yuxusundan oyatmaq
aparıcı yerlərdən birini tutmuşdur. Digər tərəfdən, saxtakarlıqla ziyalı donuna girən bəziləri də
guya məhz ictimai tərəqqiyə qənim kəsilmiş qəflət yuxusu ilə mübarizəni gərəkli sayaraq
çıxışlarında
bu
məsələyə
dönə-dönə
qayıtmaqla
xalqın
qayğıları
ilə daha yaxından
maraqlandıqlarını təsdiqləməyə çalışmışlar. “Molla Nəsrəddin” ədəbi məktəbinin yaradıcısı Cəlil
Məmmədquluzadə
və
digər
mollanəsrəddinçilər
bu
məsələdə
də
xalqın aldadılacağından
ehtiyatlanmış, vətən qardaşlarını həqiqət axtarıcılığına səsləmiş, eyni mövzuda Tolstoya məxsus
fikirlərin yanlış anlaşılacağını nəzərə aldıqlarından məsələnin mahiyyətinə aydınlıq gətirmişlər.
Beləliklə, “Yuxugörən” imzalı “Xabi-qəflət” felyetonundakı “Qraf Tolstoy ilə bizim vaizlərin bir
rəy və əqidədə olmağı, doğrusu ki, bizi çox şad edir” cümləsi bütövlüklə kinayədən ibarətdir. Bu
kinayəni görməkdən ötrü sonrakı cümlələrə diqqət yetirmək kifayətdir: “Qraf Tolstoy ilə bizim
vaizlərin bir rəy və əqidədə olmağı, doğrusu ki, bizi çox şad edir. Amma heyf ki, Tolstoyun bircə
səhvi var. O deyir ki, Allah rizası məhəbbətlə bağlıdır. Harda məhəbbət varsa, orada Allah da var.
Məhəbbət olmayan yerdə – Allah da yoxdur. O deyir ki, Allah rizasını əmələ gətirmək üçün hamıya
qardaş gözü ilə baxmaq lazımdır, hamıya qulluq etmək, xeyir vermək və hamının ehtiyacını rəva
etmək lazımdır. Amma bizim vaizlər Allah rizasını özgə şeylərdə görürlər. Onlar Allah rizasını
xüms və zəkat verməkdə, bayramlarda və əziz günlərdə hazır olan ləziz təamlarda, imam
ehsanlarında bişən yağlı plovlarda...xülasə, gözə görükən və iştaha oynadan şeylərdə görürlər.” (7,
s. 306)
Prinsipcə,
L.Tolstoyun
“Allah
rizası
məhəbbətlə
bağlıdır”
ideyası
Cəlil
Məmmədquluzadənin həyat amalına tamamilə uyğun idi və “Molla Nəsrəddin” jurnalı da ilk
səhfəsindən son səhifəsinə qədər böyük ədibin vətən qardaşlarına məhəbbətini ifadə edirdi.
Əlbəttə, Azərbaycan ictimaiyyətinin tamamilə Tolstoy sənətindən xəbərsiz qaldığını
söyləmək doğru olmaz. Digər tərəfdən, istənilən yeniliklə barışmayan cəmiyyət üzvlərinin böyük
əksəriyyəti məhz bu böyük rus ədibinə müxalif mövqedə dayanmışlar. Tolstoya din
nümayəndələrinin və köhnəfikirli imtiyaz sahiblərinin mənfi münasibətini ifşa edən daha bir
materiala “Molla Nəsrəddin” məcmuəsinin 24 oktyabr 1913-cü il tarixli 24-cü sayında rast gəlirik.
Daha doğrusu, həmin saydakı karikaturalardan biri prinsip etibarilə tolstoyçuluğun təntənəsini ifadə
etməkdədir. Çünki karikaturanın mərkəzində bir qədər də qalib görkəmdə bir gimnaziya tələbəsi
dayanmışdır. Onun başı üzərində isə əmmaməli din nümayəndəsinin çomağı və imkanlı bir şəxsin
əsası haçalanmışdır. Rotterin fırçasından çıxmış karikaturadakı mərkəzi sima – Tolstoy təlimi ilə
silahlanmış gimnazist artıq mühafizəkar qüvvələrin təqib və təzyiqlərindən zərrə qədər çəkinmir.
Karikaturanın aşağısındakı alt yazı da Tolstoy qüdrəti qarşısında köhnəfikirli insanların əlacsızlığını
ifadə etməkdədir: “Vələdizzina, sənmi deyirsən ki, Tolstoy bizim müctəhidlərimizdən artıq bilirdi
və camaata onlardan artıq fayda verirdi? Gərək sənin dilini kəsək.” (8, s. 638)
- 31 -
Bəli, mollanəsrəddinçi sənətdə bütövlüklə dünya ədəbiyyatının mütərəqqi hadisələrinə, o
cümlədən Lev Tolstoy irsinə də xüsusi ehtiramla yanaşıldığı müşahidə edilir. Lakin böyük Mirzə
Cəlili və digər mollanəsrəddinçiləri daha çox Şərq və Qərb mütəfəkkir yazarlarının həyatı və
yaradıcılığı deyil, islam aləminin geriliyi, mühafizəkar vətən qardaşlarının dünyada gedən
proseslərdən xəbərsizliyi düşündürmüşdür.
Dostları ilə paylaş: |