ƏDƏBİYYAT
1..M.Mahmudov “Respublika “qəzeti .”Baloniya prosesi və Azərbaycan “.26 yanvar
2008 .s.5-6.
2 .. AzTU “Ziya “qəzeti.N 4.(1016) dekabr 2006.Məqalə: “Azərbaycan Texniki
Unveristetində kredit sistemi ilə tədrisin təşkili barədə muvəqqəti “Əsasnamə” s.3.
3..R.Ağamaliyev, İ.Pirmmədov.Avropa ali təhsil sisteminin inkişaf
tendensiyalrı:”Baloniya prosesi və Azərbaycan konteksti”, Azərbaycan müallimi”
qəzeti, 08.10.2004 ,s.3-4
4..H.Hüseyinov.Coxpilləli təhsildə yeni tədris texnalogiyaları.AzTU.2005.
Filologiya məsələləri – №02, 2015
105
Ч.БАДАЛОВА
ПРИНСИПЫ ПРЕПОДОВАНИЯ ИНОСТРАННЫЕ ЯЗЫКИ ПО
КРЕДИТНОМУ СИСТЕМАМ БОЛОНСКИМ УЧЕБНОМ
ПРОЦЕССЕ
РЕЗЮМЕ
В статье рассматривается Болонский процесс образования в соответствии с
Европейскими стандартами и нормами, усовершенствование законо дательства,
проведение реформ на базе кредитной системы образования и их реалии в системе
образования Азербайджана.
Балонский процесс образования также рассматривает нижеследующие
принципы:
-Автономия университетов;
-Суверитет университетов;
-Зашита и сохранение Европейские ценности;
-Распространение и пропоганда успехи и принципы
Балонский систем образования
CICEK BEDELOVA
BOLOGNA EDUCATION PROCESS THE TEACHING OF THE PRINCIPLES
OF CONDUCT FOREIGN LANGUAGE
SUMMARY
Ln this article is shown the educaion system of the Bolonga process according to the
European standart and nrms about the reforming on base of the credit system in the
education system and its reality according education system Azerbaijan/
The article is about the methodies of teaching of the English
Language on spesyality in national higt schools of the Republic
And different principles of text translation are taught.
Student havi to work individucelly on the themes while translating
Scientific-technical literature and each theme must be on the spesiality.
Rəyçi: Adilə Zeynalova
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent.
Filologiya məsələləri – №02, 2016
106
GÜLNAR NAĞIYEVA
H.Əliyev ad. AAHM
aida-gülnar.@.mail.ru.
MÜASİR İNGİLİS DİLİNDƏ LEKSİK VƏ GRAMMATİK YOLLA
SÖZ YARADICILIĞI VƏ ONUN AZƏRBAYCAN DİLİNDƏ İFADƏ ÜSULLARI
Açar sözlər: zaman yaratma, qrammatik xüsusiyyətlər, məsdər formaları, əvəzedicilər,
modullaşdırmaq, mübtəda, ismi ifadələr, bağlayıcı, funksiya, cümlənin hissəsi.
Key words: formation of tense, grammatical peculiarities, forms of the infinitive,
sbustitutes, modify, subject, noun phrase, conjunction, function, part of a sentence.
Ключевые слова: образование времен, грамматические особенности, формы
инфинитива, заменители, модифицировать, подлежащее, фразы имени,
связывание, функция, часть предложение.
Hər bir sözün yaranması müəyyən ehtiyacdan doğur. Ünsiyyətin müəyyən şəraitə
bağlı ehtiyacından yaranan söz sonra bütün dil daşıyıcıları üçün zərurətə çevrilir.
Əslində dilin lüğət fonduna daxil olmuş sözün hər birinin etimologiyasına gedib çıxmaq
olar, amma bu xüsusi elm sahəsi olan etimologiyanın mövzusudur.
Adətən etimon axtarışı ulu dilə cedib çıxır, bəzən də başqa dillərlə qarşılıqlı tarixi
əlaqənin aşkarn olunmasını tələb edir. German dillərinəd söüzn strukturu, onun morfem
quruluşu çox mürəkkəb və müxtəlifdir.
Düzəltmə sözlər bir leksik morfemdən və bir və ya biri neçə sözdüzəldici
morfemdən ibarət ola bilər. Araya sözdüzəldici morfem də girə bilər. Leksik morfem
həm də morfoloji funksiya yerinə yetirə bilər, yəni bir sözdən başqa söz düzəldə bilər.
Bu sözdüzəldici mofremləri affiks adı altında birləşdirirlər və buraya prefiks və suffiks
daxildir. İngilis dilində söh heç bir şəkilçi qəbul etmədən bir nitq hissəsindən başqasına
keçə bilir. Buna konversiya deyilir. Məsələn, to bridge – abridge; to look – a look; to
drop – a brop; to work – a work və s. Son dövr elmi-nəzəri ədəbiy1yatda mürəkkəb
sözlərlə bağlı diqqəti çəkən məsələlərdən biri də yaranan sözlərin dilin lüğət tərkibinə
möhkəm daxil olması və digər başqa sözlərlə tam hüquqda işlənə bilməsidir.
Dilin lüğət tərkibinin zənginləşməsinin birinci və əsas mənbəyini dilin daxili
vəsaiti təşkil edir. Bu mənbədən danışarkən biz aşağıdakıları nəzərə almalıyıq. Bunlar
əsasən:
- leksik yolla;
- morfoloji yolla;
- sintaktik yolla;
- kalka (yamsılama) yolu ilə yaranan sözlərdir.
Biz əsasən leksik və morfoloji yollara nəzər salacaq və onları izah etməyə
çalışacağıq.
1. Leksik yolla yaranan sözlər ümumxalq danışıq dili və onun müxtəlif
sözdüzəltmə vəsaiti (sözdüzəldici şəkilçi və sözlərin birləşməsi) istər dilin tarixi inkişafı
prosesində və sözlərin yaranmasında əsas olmuşdur. Ümumxalq danışıq dilindən
qidalanmayan və onun hesabına zənginləşməyən hər hansı bir ədəbi dil nəticədə məhv
ola bilər. Dilin söz ehtiyatından istifadə etməklə yeni hadisə, anlayış və dəyişmələri
Filologiya məsələləri – №02, 2015
107
ifadə etmək üçün başlıca yol dildə tarixən mövcud olan sözdülətmə formalarına uyğun
surətdə yeni sözlər yaratmaqdır.
Sözyaradıcılığında süniliyə yol vermək olmaz, çünki belə düzəltmə sözlərin ömrü
az olur.
Dildə onun öz materialı zəminində yaranan üğət tərkibinin zəngin¬ləşmə-si¬nə
səbəb olan sözdüzəltmə qaydaları dilin daxili inkişaf qaydaları ilə bağlıdır. Belə
sözdüzəltmə qaydalarını müxtəlif istiqamətlərdə öyrənmək olar. hər bir nitq hissəsinə
daxil olan söz qruplarının konkret məzmunu, qrammatik forması, sintaktik quruluşu və
bunların hər biri ilə əlaqədar olan sözdüzəltmə qaydaları da vardır.
II. Morfoloji yolla yaranan sözlər Dünya dillərində sözdüzəldici şəkilçilər ön, orta
və son olmaqla üç yerə bölünün. Azərbaycan dilinin özünəməxsus sözdüzəldici
şəkilçiləri yalnız son şəkilçilərdən ibarətdirsə, ingilis dilində sözdüzəldici şəkilçilər həm
ön, hm də son şəkilçilərdən ibarətdir. Yuxarıda qeyd etdyimiz kimi dünya dilləri bir-
birilə əlaqədar inkişaf etmiş və etməkdədir. Həmin əlaqə nəticəsində bu dillər arasında
qarşılıqlı surətdə bir-birinin lüğət tərkibinin zənginləşdirdiyi kimi, bu və ya başqa
qrammatik formalarda bir dildən başqa bir dilə keçə bilər.
Dilin lüğət tərkibinin zənginləşməsində sözdüzəldici şəkilçilərin rolu çox
böyükdür. Çünki şəkilçilər vasitəsilə bir sözdən bir çox yeni sözlərə mələ gətirmək
mümkündür. bu da öz növbəsində dilin lüğət tərkibini zənginləşdirir. Sözdüzəldici
şəkilçilər bu və ya digər nitq hissəsinin sonuna artırıla bilər. Bu şəkilçilər qoşulduğu
sözlərə təsir edərək, bir nitq hissəsindən başqa bir nitq hissəsi də əmələ gətirir. Məsələn,
short-to shorter; deep-to deepen; bright-to brighten, etc.
III. Sintaktik yola yaranan sözlər dilin lüğət tərkibinin zənginləşməsində sözlərin
yanaşdırılması və birləşdirilməsinin də rolu az deyildir. Bu üsulla yaradılan müxtəlif
mənşədən ola bilər. Dilin tarixi inkişafında sadə və ya düzəltmə sözlər müxtəlif
üs3ullarla birləşərək bir çox mürəkkəb sözlər əmələ gətirmişdir. Deməli, birləşən hər iki
söz mənalarına görə qaynayıb-qarışır, qovuşma və ya birləşmə halında işləndiyi zaman
hər iki sözün əvvəlki mənaları əsasında onlardan fərqli olaraq ümumiləşmiş, vahid yeni
anlayış ifadə edir.
Belə qovuşma və ya birləşmələrdə yalnız formanı nəzərə azıb, məna və məzmunu
yaddan çıxarmaq, əlbəttdə dili təfəkkürlə bilavasitə əlaqədardır. İnsanın idral
fəaliyyətinin müvəffəqiyyətlər sözlər şəklində və söz birləşmələri vasitəsilə cümlələr
şəklində dildə qeyd və təsbit olunur.
Dil öz inkişafında sadəcə olaraq məhdud bir çərçivə dairəsində deyil, aşağıdan
uxarıya, sadədən mürəkkəbə doğru inkişaf edir. məhz belə bir inkişafında nəticəsidir ki,
dilimizdə mürəkkəö sözlərin və söz birləşmələrinin miqdarı artmışdır.
Beləliklə, yuxarıda deyilənlərdən aydın olur ki, dilin lüğət tərkibinin
zənginləşməsinin mənbə və üsullarının öyrənilməsinin dilçilik nöqteyi-nəzərdən xüsusi
əhəmiyyəti vardır.
IV. Kalka (yamsılama) yolu ilə yaradılan sözlər. Yeni söz və terminlərin
yaradılmasında kalka üsulunun da müəyyən rolu vardır. Bu üsulla əmələ gələn yeni
sözlər dilimizin öz daxili materialı əsasında yaradılır. buna görə də burada dilin daxili
inkişaf qanunları həlledici rol oynayır. Kalka yolu ilə yeni sözlərin yaradılmasında həm
sözlərin, həm də dilin sözdüzəldici şəkilçilərindən geniş surətdə istifadə olunur.
Kalka yolu ilə yaradılan yeni söz və terminlər hərdən tərcümə vasitəsilə dilə
gətirilir. Bu proses zamanı tərcümə olunan söz həmin dildə (tərcümə edilən dildə) eyni
Filologiya məsələləri – №02, 2016
108
mənanı verən sözlərlə yaxud söz və sözdüzəldici şəkilçilərlə ifadə olunmalıdır. Buna
görə də burada tərcümə edilən sözün tam qarşılığı verilməlidir, yoxsa onu kalka
adlandırmaq olmaz. Bu kimi tərcümələr eyni zamanda sərbəst tərcümə adlanır.
Bu və ya başqa bir dildə kalka yolu ilə yaradılan hər hansı bir sözün kök və
şəkilçilərinə uyğun gəlməlidir. Kalka üsulu ilə yaradılan söz və terminlər həm
morfoloji, həm də leksik yolla əmələ gəlir.
a) morfoloji yolla yaradılan yeni sözlər həm dilin öz sözləri, həm də başqa
dillərdən keçərək həmin dilin sözdüzəldici şəkilçilərinin əlavə edilməsi ilə əmələ gəlir;
b) kalka üsulu ilə yaradılan sözlərin bir qismi də sintaktik yolla əmələ gəlir. İstər
morfoloji və istərsə də sintaktik yolla yaradılan yeni söz və terminlər dilin
zənginləşməsinə xidmət edir.
Sintaktik yolla yaradılan yeni sözlər iki və daha artıq sözün birləşməsi və ya
yanaşması ilə əmələ gəlir. Bunların bir qismi bitişik və bir qismi də ayrı yazılır. Sözlərin
birləşməsi və yanaşması üsulu ilə bir çox söz və terminlərin yaranmasını kalka
adlandırmaq olar.
Bu və ya başqa dildə kalka yolu ilə yaradılan hər hansı bir sözün kök və şəkilçiləri
həmin sözün alındığı dilin kök və şəkilçilərinə uyğun gəlməlidir. Kalka üsvulu ilə
yaradılan sözlər həm morfoloji, həm də leksik yolla əmələ gəlir. İstər morfoloji, istərsə
də sintaktik yolla yaradılan yeni söz və terminlər dildə yeni anlayışları ifadə etməyə
xidmət edir. düzəltmə sözlərin içərisində şəkilçilərlə düzələn sifətlər xüsusi əhəmiyyət
kəsb edir. Sözdə dəyişmə, əsasən, məna ilə əlaqədardır. Sözün fonetik tərkibi dəyişməz
qalır, mənası təzələnir, yenidən yarana bilir. Fonetik tərkibi də modifikasiya yolu ilə
yeni struktur əmələ gətirir, mənaya təsir edir, yeni məna yaranır.
Struktura sözün ünsürləri ilə əlaqədarlır. Sözün məna Strukturu onun ifadə etdiyi
əşya və ya məfhumla bağlıdır. Sözün məna strukturu sabi deyildir. Onun dəyişməsi
əsasən üç planda olur:
1. sözlərin məentiqi-əşyavi məzmununun dəyişməsi;
2. sözlərin leksik-qrammatik əlaqələrinin dəyişməsi;
3. leksik-semantik
sistemdə sözlərin məna əlaqələrinin dəyişməsi.
Buların strukturlarında bir-birinə yaxınlıq olsa da, onlar mənalarına görə fərqlənir.
Söz öz daxili formasına görə üç struktur elementdən ibarətdir: fonoloji, morfoloji və
semantik.
Hər hansı bir söz yeni məfhum ifadə etdiyi zaman öz əvvəlki mənasını da
saxlayır. Əvvəlki forma yeni məfhumu ifadə edən formaya çevrilir.
Söz yaradıcılığı, göründüyü kimi, dilin iki sahəsi – qrammatika və leksika ilə
yaxından bağlıdır.
Söz yaradıcılığının nəticəsi leksikaya aid olub, dilin luğət tərkibinə yeni-yeni
leksik vahidlər verir.
Söz yaradıcılığı prosesi ilə qrammatikaya aid olub, onun maddi imkanları əsasında
fəaliyyət göstərir. Bu baxımdan, söz yaradıcılığını qrammatika və leksika ilə həmhüdud
dilçilik sahələrindən hesab etmək olar.
Söz yaradıcılığının əsas vəzifəsi dilin inkişafı prosesində meydana gələn
qanunauyğunluqlarını və xüsusiyyətlərini öyrənməkdən ibarətdir.
Sözsüz ki, yeni sözlərin yaradılması – söz yaradıcılığının əsas funksiyası¬dır.
Buna görə də ümumi dil sistemində söz yaradıcılığının böyük rolu vardır.
Filologiya məsələləri – №02, 2015
109
Məlumdur ki, ingilis dilində sözün sintaktik funksiyası morfoloji əlaməti üstələyir.
Sözün qrammatik təbiəti tam şəkilədə mətndə müəyyənləşir. Beləlik¬lə, germanistikada
yeganə vahid prinsip əsasında nitq hissələrini təsnif etmək üçün göstərilən bütün
təşəbbüslər nəticəsiz qalmışdır. Ənənəvi bölgü isə pis deyildir, sözün üç əlamətini
nəzərə almaq lazımdır.
İngilis dilində sözdüzəltmədə üç əsas vasitədən istifadə olunur: köklər, ön
şəkilçilər və suffikslər. Azərbaycan dilindən fərqli olaraq burada köklərin morfoloji
üsulla sözdüzəltmədə iştirak etməsi bir qədər qəribə səslənir və morfoloji üsulla söz
yaradıcılığının ənənəvi şərhindən kənara çıxır. Belə ki, ingilis dilində müəyyən sayda
kök vardır ki, onlar dilin lüğət fondunun tərkibinə daxil olan öütün sözlərin böyük bir
hissəsinin yaranmasında iştirak edir. İngilis dilində sözdüzəltmə prosesində fəal olan
əsas köklər çoxdur. Məs.: agr, ad, agr, alte, anima, anthro, aqua, ann, carn və s. Belə
köklərin əvvəlinə ön şəkilçisi, sonuna suffiks artırılması ilə yeni sözlər düzəlir. Qeyd
olunan köklər termin yaradıcılığında də fəaldır. Semantik üsulla termin yaradıcılığı
terminoloji sistemin inkişafının müxtəlif mərhələlərində özünü fərqli şəkildə göstərir.
Ümumişlək sözlərin semantikasında baş verən dəyişmələr əsasında onların, yəni
ümumişlək sözlərin terminə çevrilməsinin ən məhsuldar dövrü yeni terminoloji sistemin
yaranması dövrünə təsadüf edir.
S.Sadıqova yazır: «Azərbaycan dilinin daxili imkanları əsasında bu dilin söz
yaradıcılığı üsulları ilə müəyyən anlayışın ifadəsi üçün müvafiq ifadəsi termin yaratmaq
mümkün olmadıqda başqa dildən həmin anlayışı ifadə edən termin hazır şəkildə alınıb
işlədilir».
Alınma terminlər bütün dillərdə vardır. Belə alınmaların bir qismi mənşəyindən
asılı olmayaraq bütün dillərin sahə terminologiyalarında eyni şəkildə işlənir. Belə
terminlər internasional və ya beynəlmiləl terminlər kimi qruplaşdırılır. İngilis dilinin
lüğət tərkibi rəngarəngliyi ilə seçilir. Bu dildə müxtəlif dillərdən alınmaları dilin
ümumişlək sözləri səviyyəsində də çoxdur. Terminlərdə qeyd olunan cəhət daha yüksək
səviyyədədir. Bunun nəticəsidir ki, ingilis dilində birbaşa alınmalara daha çox rast
gəlinir.
Beynəlmiləl terminlərin böyük bir qismi heç bir müasir dillə bağlı deyildir, əsasın
yunan və latın dillərinə məxsus elementlərin birləşməsindən əmələ gəlmişdir. Hər hansı
bir sözün geniş şəkildə işlədilməsi, bir dildən başqasına keçməsi və nəhayət beynəlmiləl
terminə çevrilməsi onun ifadə etdiyi anlayışla, hadisə və proseslə əlaqədardır. Elmi-
texniki nailiyyətlər artdıqca zərurətdən doğan məfhumlar və anlayışları ifadə edən
sözlərin beynəlmiləl terminlərə çevrilməsi prosesi də sürətlənir.
İngilis və Azərbaycan dillərinə daxil olan terminlərin sayı getdikcə artır, bu
sahənin terminoloji bazası sürətlə zənginləşir. Vaxtıilə dildə ümumişlək xarakter
daşyıan yüzlərlə ümmişlək söz terminləşməyə doğru inkişaf etmiş, ən qədim dövrlərdən
bəri termin yaratmaq xüsusiyyətlərini qoruyub saxlamışdır.
müasir dövrdə terminologiyada gedən proseslər səciyyələndirən əsas cəhətlərdən
biri beynəlmiləl terminlərin sayının sürətlə artmasıdır.
Beləliklə, nəticə etibarı ilə istər ingilis, istərsə də Azərbaycan dillərində termin
yaradıcılığı həm dilin daxidi imkanları, həm də alınmalar hesabına yaranır.
Filologiya məsələləri – №02, 2016
110
Г.НАГИЕВА
СЛОВАОБРОЗАВАНИЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ЛЕКСИЧЕСКИМ
И ГРАММАТИЧЕСКИМИ СПОСОБАМИ
РЕЗЮМЕ
. В статье рассматривается словаобразования в современном английском языке и
его способы и методы выражения в Азербайджанском языке.Словаобразование в
английском языке происходит нижеследующим способами:
-Словаобразования морфологическими способами;
-Словаобразования грамматическими путями;
-Словаобразования лексическими способами;
-Словаобразования с помощью калки.
G.NAGIYEVA
WORD FORMATION IN MODERN ENGLISH
SUMMARY
The article deals with the word formation of modern English distinguished by its
urgensy. Words in the English language are formed in different ways, as well as lexical,
semantic and morphological ways have been explained in the article.
Belonging to grammar word formation process operates on the basis of its material
resources. The main duty of word formation process is to study objective laws and
peculiarities appeared in the development of a language.
ƏDƏBİYYAT
1. Yespersen O.A. Modernq English Grammar on Historical Princples
Copenhagen, 1972 part VI; Marchand H. The Categories and Types of Present
Day English Word Formation. Wisbade, 1972.
2. Stein, Gabriel. English Word Formation Over Two Centures. Tubingen, 1978, p.
27-32.
3. Soudek Lev. Structure of Subsiandard Words in Britich American English
Bratislava, 1988. p. 52-58.
4. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner Dictionary I edition, Coie A.P. Oxford
University press, 1994.
5. Axundov A. Ümumi dilçilik. Maarif, Bakı, 1988, səh. 20-28.
6. Musayev O. Azərbaycanca-ingiliscə lüğət. B
Rəyçi: Rəfiq Cəfərov
Filologiya elmlərinamizədi,dosent.
Filologiya məsələləri – №02, 2015
111
AYTƏN HÜSEYNOVA
H.Əliyev ad.AAHM
aytən.@.mail.ru.
İNGİLİS VƏ AZƏRBAYCAN DİLLƏRİNDƏ MƏTNDAXİLİ CÜMLƏLƏR
ARASINDA ƏVƏZLİYİN ROLU VƏ ƏHƏMİYYƏTİ
Açar sözlər: mətn, əvəzlik, əlaqə, məlumat
Key words: text, pronom, connection, information
Ключевые слова: текст, местоимение, связь, информация
Mətn yaradan dilçilik faktorlarından biri də mətndaxili əlaqə vasitələridir. Bu
vasitələr hər bir dildə çoxsaylı olduğu kimi, dünya dillərində də həm çoxsaylı, həm də
çoxcəhətlidir.
Müstəqil cümlələrin özləri cümlədaxili əlaqələrinə malik olduğu kimi, mətni təşkil
edən cümlələr arasında da müxtəlif əlaqə vasitələri mövcud olur. Bu əlaqə vasitələri hər
bir dilin konkret qrammatik quruluşundan asılıdır.
Tipoloji cəhətdən flektiv dillər qrupuna daxil olan ingilis dilinin də özünəməxsus
mətnyaradan vasitələri vardır.
Azərbaycan dilində mətnə daxil olan cümlələr arasında əlaqə yaratmaq üçün bir
sıra başqa vasitələrdən də istifadə edilir. Bu vasitələr arasında əsas nitq hissələri mühüm
yer tutur.
İngilis dilində əvəzliklərin mətnlərin yaranmasında rolunu aşağıdakı kimi
qruplaşdırmaq olar:
1. Əvəzlik semantik kateqoriyanı təmsil edir və o, sözlər arasında deyil, cümlələr
arasında əlaqələri şərtləndirir;
2. Əvəzlik məlum olanı bildirir;
3. Əvəzlik həm anaforik (əvvəlki cümləyə bağlılıq), həm də kataforik (sonrakı
cümləyə bağlılıq) funksiyalarını yerinə yetirir;
4. Əvəzlik yalnız statik (donuq) deyil, həmçinin dinamik (dəyişkən) funksiyanı da
yerinə yetirir.
Qeyd olunduğu kimi əvəzliklər müəyyən olanı bildirir, çünki o artıq müəyyən
olanı əvəz edir. Buna görə də, dinləyənin (oxucunun) işarə edilən predmet haqqında
artıq müəyyən məlumatı var.
Məsələn: The gong sounded, and putting her white arm within his, Irene took him
into the dining-room. She seated him in Soame
′
s usual place, round the comer on her
left.
Normal şəraitdə birinci və ikinci şəxs əvəzlikləri (I, You), yalnız proqmatik
nöqteyi-nəzərindən işlədilir, qayıdış əvəzlikləri isə yalnız anaforik funksiyanı yerinə
yetirir. Üçüncü şəxs əvəzliklərini (he, she, it), həm proqratik, həm də anaforik şəkildə
işlətmək mümkündür.
Məsələn: He ran across the soft Moorish carpets, and opened the door. No! Shen was
not here either. Having reached the door he turned the key, and opened it.
Əvəzliklərin yığcamlığı istən ingilis, istərsə də Azərbaycan mətnlərində onların
tez-tez işlənməsini şərtlən dirir. Doğrudan da hər dəfə əvəzliklər təkrarlanldıqca onların
Filologiya məsələləri – №02, 2016
112
göstərdikləri hadisə, proses irəliləyir, inkişaf edir. Bu da onu göstərir ki, əvəzlik mətn
daxilində əlaqəyaradıcı funksiyanı yerinə yetirir.
Belə bir cəhəti də yaddan çıxartmaq olmaz ki, mətnin məzmun cəhəti ilə əvəzliyin
mətndaxili fəaliyyəti arasında qırılmaz «zəncir» olur. yəni onlar bir-biri ilə sıx əlaqədə
olurlar. Belə ki, mətninməzmunu onun semantikasını müəyyənləşdirirsə, əvəzlik işarə
etmə forması hesab olunur ki, bu da semantik bütövlüyü ifadə edir.
İngilis dilində əvəzlyin mətndaxili fəaliyyətini şərtləndirən müxtəlif vasitələr var.
Bunlardan «It is … who (that) …» birləşməsidir.
Məsələn: The girl, she is playing the piano. It is the girl who is playing the piano.
Digər isə «it» əvəzliyinin ixtisar olunan mübtəda kimi çıxış etməsidir. Yəni «it»
əvəzliyinin formal mübtəda vəzifəsini yerinə yetirməsidir. Belə bir misala diqqət
yetirək: The pianter stated in amazement. It was so unlike. Dorian to speak like that.
What had happened? He seemed quite angry. His face was flushed and his cheeks
burning.
Bu misalda da «it» əvəzliyi mübtədanı əvəzləyir və mətnin sonrakı cümlələrində
mənanın genişlənməsinə xidmət edir. Bundan əvvəlki misallarda da göründüyü kimi,
əvəzlik ya özündən sonra, ya da özündən əvvəl ümumiləşmiş şəkildə olsa da, hər hansı
bir sözlə, cümlə və yaxud ifadə ilə bağlı olub həmin vahidi izah edir.
Mətndə əvəzliklər vahidi dil vasitəsi kimi öyrənilir. Burada birinci cümlə müstəqil
olur, tərkib hissələri isə bir-birinə bağlı olur. Ümumilikdə isə əvəzlik mətnin
formalaşmasında böyük rol oynayır. O, mətn daxilində birbaşa özündən əvvəlki, yaxud
sonrakı fikrə işarə edir, nəinki sadə hətta mürəkkəb mətnlərin formalaşmasında
yaxından iştirak edir. əvəzliyin daxil olduğu cümlələr bir-biri ilə sıx surətdə bağlı olur.
Mətndən kənarda heç bir sərbəst yəni ayrıca cümlə mümkün deyildir, onlar mütləq
mətn daxilində yaranır, öz dolğun mənasını kəsb edir. mətndəki cümlələr bəzən də
abstrakt yüklü olur, müəyyən bir mətnaltı məna ilə, əlavə informasiya bloku ilə
silahlanır, oxunan kimi müəllif söhbətindən başqa, ikinci bir səsi də «eşidirik». Müəllif
bu cür əlavə yüklü cümlələri özü nizamlayır, müəyyən bir istiqamətə yönəldir.
Doğrudur, mətnə daxil olan cümlələr arasında əlaqə yaratmaq üçün bir sıra başqa
vasitələrdən də istifadə edilir. Bu vasitələr arasında sözsüz ki, əsas nitq hissələri mühüm
yer tutur.
Bunu da qeyd etmək lazımdır ki, mətnin qurulmasında əsas nitq hissələrindən
bəziləri daha mühüm rol oynayır, lakin mətnin elementləri olan ayrı-ayrı müstəqil
cümlələrin sintaktik tam daxilində birləşib əlaqələnməsində onlar yeganə vasitə ola
bilmir. Bunun üçün müxtəlif morfoloji göstəricilərdən, o cümlədən bir sıra nitq
hissələrindən, həmçinin sintaktik elementlərdən istifadə etmək lazımdır.
Morfoloji vasitələr mətnin hüdudlarının müəyyən olunmasında əhəmiyyətli rol
oynayır. Bu cəhətləri nəzərdə tutan Ə.Xəlilov yazır ki, sintaktik bütövə daxil olan
cümlələr ya bu vahidin daxilindəki morfoloji elementlərin, və yaxud da sintaktik
vahidlərin (söz birləşməsinin, cümlənin) mənasının, orada ifadə olunmuş fikrin tam
açılmasına xidmət edir.
Ona görə də sintaktik bütövün sərhədləri həmin vəzifəni ödəmək üçün mətnin
lazım olan hissəsinin haradan başlayıb harada qurtarması ilə müəyyənləşir. Müvafiq
mətnlərin düzəldilməsində isə əvəzliklər ən mühüm rol oynayır.
Əlaqəli mətn müxtəlif elementlərlə hağlanmış zənciri xatırladır. Əlaqəli mətn
təkcə sözlərin cümlə daxilində, birləşməsi ilə məhdudlaşmır, ayrı-ayrı cümlə qrupları da
Filologiya məsələləri – №02, 2015
113
öz aralarında müxtəlif vasitələrlə əlaqələnir və bir-biri ilə müəyyən münasibətlərdə olur.
Biz artıq qeyd etmişik ki, mətni təşkil edən, onu formalaşdıran cümlələr arasında
zaman, məkan, səbəb-nəticə, müqayisə, qarşılaşdırma və s. kimi semantik münasibətlər
mövcud olur.
Mətnin əsasında həmişə bir bazis cümlə mövcud olur. həmin bazis cümlənin
tərkibində konkret mənadan məhrum olan söz və ya ifadə yerləşir. Mətnin bu və ya
digər cümləsi konkret mənası olmayan sözü və ya ifadəni müəyyənləşdirir. Bu, ya bazis
cümlədən əvvəlki, ya sonrakı, ya da bazis cümlənin hər iki hissəsindəki mətnlərin
məzmunu ilə mümkün ola bilir. Müstəqil cümlələr arasındakı əlaqələri öyrənmək üçün
lazım olan tələblərə əlaqəli nitqin hansı hissəsi cavab verirsə, mətnin da hüdudları
ondan asılı olaraq müəyyən olunur.
Bizə görə, mətnlərin həcmindən asılı olmayaraq, başlanğıc və sonu olmalıdır.
Belə mətnlərin tərkibində işlənən əvəzliyin mənası nə vaxt açılarsa, həmin mətn də
bitmiş hesab edilir. Yəni mətnin həcmi bazis cümlənin tərkibindəki əvəzlyin mənasının
açılmasından asılıdır. Mənası açılmış əvəzliklər, şəxs əvəzliklərindən əlavə, işarə
əvəzlikləri də Azərbaycan dilində mətn düzəltmə faktoru kimi fəaliyyət göstərir. Həmin
əvəzliklər bunlardır: o, bu, həmin (haman). Aşağıdakı misala diqqət yetirək:
Bu sözlərdən zavallı Gülzarın ciyrələri parçalanır, amma artq bir şey düşünmür;
bir şey hiss etmir, köhnə qabıqlı quranı batrına basıb, başqalarının zövqü ilə yeriyirdi.
Buradan da göründüyü kimi, işarə əvəzliklərinin mətnin tərkibində işlənməsi bir
tərəfdən vəhdətdə olan avtonom cümlələrin təşkilində, onlar arasında struktur-
qrammatik əlaqələrin əmələ gəlməsində, başqa bir tərəfdən isə mənanın
aydınlaşmasında, konkretləşməsində aparıcı rol oynayıp.
Dilimizdə mətndaxili cümlələr arasında əlaqə yaradan vasitələrin biri də «budur»
işarə əvəzliymdir. Bu işarə əvəzliyinin də mətnin formalaşmasında çox böyük rolu
olduğunu qeyd etmək vacibdir. Budur işarə əvəzliyi daha çox xəbər budaq cümlələrində
işlənir.
Xəbər budaq cümlələrində bu işarə əvəzliyinin məzmunu açıldığı kimi, mətni
təşkil edən müstəqil cümlələri də həmin əvəzlik məna cəhətdən bir-birinə bağlayır ki,
əvvəlinci cümlədə işlədilən budur əvəzliyinin ümumi şəkildə ifadə oluqmuş səbəb
mənası sonra gələn sözlər vasitəsilə interpretasiya olunur.
Beləliklə də, dolğun bir mətn yaranır. Məsələn belə elə bir mətnə diqqət yetirək:
Qənirə anasını kiçik oğlunun kiçik toyuna çağrımamışdı, yaddan çıxarmışdı.
Doğrudur, mətnin qurulmasında əsas nitq hissələrindən bəziləri daha mühüm rol
oynayır, lakin mətnin elementləri olan ayrı-ayrı müstəqil cümlələrin sintaktik tam
daxilində birləşib əlaqələnməsində onlar yeganə ola bilmir. Bunun üçün müxtəlif
morfoloji göstəricilərdən, bir sıra nitq hissələrindən, həmçinin sintaktik elementlərdən
istifadə etmək lazımdır.
Bu cəhətdən nəzərə alaraq qeyd etmək lazımdır ki, nitq hissələri, xüsusi ilə də
əvəzlik mətndaxili cümlələr arasında əlaqə yaratmaqda mühüm rol oynayır.
Müstəqil cümlələrin özləri cümlədaxili əlaqə vasitələrinə malik olduğu kimi,
mətni təşkil edən cümlələr arasında da müxtəlif əlaqə vasitəlri mövcud olur. Bu əlaqə
vasitələri hər bir dilin konkret qrammatik quruluşundan asılıdır.
Mətn yaradan vasitələr bizim auditoriyamıza sistemli şəkildə çatdırılması da
unutmamalıyıq ki, bu sahədə görkəmli tədqiqatçılarımızın, məsələn, Ə.Xəlilovun,
K.Abdullayevin, Ə.Abdullayevin və başqalarının dəyərli tədqiqat əsərləri mövcuddur
Filologiya məsələləri – №02, 2016
114
Hər hansı rabitəli nitqdə, yazılı əsərlərin dilində cümlələr bir-birindən təcrid
olunmuş şəkildə deyil, yaxın məna əlaqəsində fəaliyyət göstərirlər. Mətndəki cümlələr
istər mənaca, istərsə də quruluşca, və yaxud da qrammatik cəhətdən bir-biri ilə qırılmaz
surətdə bağlı olur. Əlaqəli nitq müxtəlif vasitələrlə bağlanmış zənciri xatırladır.
Bu zəncir biri digərindən asılı fikirlərin vəhdətidir. Odur ki, cümlədə fikirin
bitkinliyi nisbi mənadə qəbul edilməlidir. Fikri daha əhatəli və bitkin vermək üçün bir-
biri ilə həm qurulşca, həm də mənaca bağlı olan cümlələr qrupundan istifadə edilir.
Hər iki dildə əvəzliliyin işlənməsi mətndaxili cümlələr arasında əlaqə yaratmaqda
çox mühüm rol oynayır. Mətn mənanın açılması prosesində formalaşır. Məna açımı
işarə əvəzliyinin mətndə təkrarlanması ilə də baş verir. Mətn daxilində işarə əvəzliyi
daha çox təkrar olunur. Həm də elə mətnlər var ki, burada əvəzlik aid olduğu sözlə
birlikdə işlənir. Məsələn:
O bilirdi ki, bütün millətlər arasında zavallı vətəndaşları ən geri qalmış bir
xalqdır. O, bilirdi ki, vətənində zəhmətkeş xalq, onun biliyinə, iki ildə aldığı təcrübələrə,
onun qüvvətinə və çalışqanlığına möhtacdır. Bütün qüvvətini, biliyini bu zavallı xalıq
yolunda işlətmək arzusu onu həmişə vətəninə doğru sürükləyirdi.
Bu misalda göründüyü kimi, «o, onun» əvəzliyi cümlədə təkrarlanaraq mətnin
mənasını daha da rəngarəng edir. bu növ mətnlərə ingilis dilində də tez-tez rast gəlinir.
Məsələn:
When he came out of the king
′
s room, he saw his wife. «I have done it», he said.
Did you hear anything? Did you speak? I thought I heard a voice. Machkth has
murdered sleep it said.
He will never sleep again.
Burada da Azərbaycan dilində olduğu kmi, o və onun əvəzliyi təkrarlanaraq
mətnin mənasını daha da dolğunlaşdırır, onu daha da qabarıq şəkildə oxucuya təqdim
edir.
Mətnin qurulmsında qrammatik vasitələr də böyük rol oynayır. Bu qrammatik
morfoloji göstəricilər ilə oxucu və dinləyicinin nəzəri müəyyən sözə, və ya bütövlükdə
hər hansı bir ifadəyə cəlb olunur.
Mətndüzəltmədə formal-qrammatik vasitələrin rolunu nəzərə alaraq demək olar
ki, indi mətn dilçiliyinin əsas problemi leksik, morfoloji və sintaktik münasibətlər vasi-
təsi ilə fəaliyyət göstərən və onları idarə edən mətndüzəldən faktorların axtarılmasıdır.
Mətndüzəltmədə formal-qrammatik faktorlar cümlənin tərkibində əlaqə yarat-
maqla çıxış edir. Həmin vasitələrdən müxtəlif sistemli dillərin müvafiq mətnlərinin
düzəldilməsində müvəffəqiyyətlə istifadə edilir.
Yuxarıda qeyd etdiyimiz kimi, mətn düzəldən formal-qrammatik elementlərdən ən
mütəhərriki əvəzliklərdir. Əvəzliklər mətnin tərkibindəki söz və cümlələri bir-birinə
bağlayaraq bütöv sintaktik tama çevrilə bilir. Söz və söz birləşmələri eləcə də cümlələr
arasında işlədilən əvəzliklərin demək olar ki, hamısı mətnin yaranmasında, onun
formalaşmasında iştirak edir. Bunlardan ən fəalı və ən lazımlısı bizim fikrimizcə, «o» və
digər şəxs əvəzlikləridir.
Bu əvəzliklər həmçinin böyük mətnlərin də bir-birinə bağlanmasında ən çevik
elementlərdəndir. Fikrimizcə bu əvəzliklər sadə, sürəkkəb cümlələr, cümlənin həmcins
üzvləri, tabesiz mürəkkəb cümlənin tərkib hissələri arasında, ikinci, üçüncü növ təyini
söz birləşməsinin həmcins tərəfləri arasında, feli sifət və feli bağlama tərkiblərinin
daxilindəki həmcins üzvlər arasında əlaqə yaradır, komponentlər arasında məna
münasibətləri ilə müvafiq işlənərək mürəkkəb tam, birləşmiş cümlə daxilində sərhəd
Filologiya məsələləri – №02, 2015
115
rolunu oynayır. «O» əvəzliyi mətnin əvvəlində və ortasında işlənərək nəticənin
açılmasında fəallıq göstərir.
Beləliklə, tədqiqat göstərir ki, mətn başlanğıc və sonludur, bağlama daxilində
bütöbvləşir. Bağlılıq mətni yaradır, onun məzmununu ortaya çıxarır. Bu bağlılıq çox
zaman isə əvəzliklərlə həyata keçirilir. Həmin bağlılığın itirilməsi isə mətni dağıdır,
məhv edir.
Dostları ilə paylaş: |