Üç aylıq ədəbiyyat dərgisi
137
Unutqan qoç
Ev qoyunları ən əski çağlardan ələ
öyrəşərək, insanların
qulluğunda durmuşlar; onların dədə
babalarının haçağ
belə bir asılılığa düşdüyü bəlli deyildir.
Brem1
Ev qoyunlarının haçağsa özgür
olmaları ilə bağlı tarix kitablarında heç bir
bilgi yoxdur. Ən əski çağlardan baĢlayaraq,
topluma böyüklük eləyənlərin ələ
öyrədilmiĢ böyük qoyun sürülərinin olduğu
isə hamıya bəllidir, sonrakı yüzilliklərdə də
qoyun insan adlı varlığın öz gərəklərini
ödəməsi üçün yararlandığı ən geniĢ
yayılmıĢ
bir
yaratıq
kimi
gözə
çarpmaqdadır.
Ġnsanlar,
çalıĢaraq,
qoyunların biri-birinə oxĢamayan çoxlu
cinslərini yarada bilmiĢdir. Bir cins, ətlik
üçündür, o biri piy üçündür, üçüncüsünün
dərisindən isti kürk düzəlir, dördüncüsü,
çoxlu yumĢaq yun verir.
Ev qoyunlarının özləri də haçağsa
dədə-babalarının özgür olub-olmadığını
bilmirlər, onlar indiki çağda hansı durumda
doğulub yaĢayırlarsa, elə ulu babalarının da
keçmiĢlərdə belə yaĢadıqlarını düĢünürlər.
Bir sözlə, onların tarixi ələ öyrədilərək
yaĢamaqdan baĢlanır, ancaq qoyunlar yaĢa
dolduqca, yavaĢ-yavaĢ özlərinin lap yaxın
keçmiĢlərində də yaxĢı-pis nə olubsa,
hamısını unutmağa baĢlayırlar. Onların
içində ən bilgin qoyunlar, keçmiĢini
büsbütün unudan, onun necə keçdiyini
anlamayanlar sayılır, belə bilgin qoyunlar
isə, yemləndikləri: bitkiləri, otları, bir də
çox dadlı qarıĢıq yemləri biri-birindən yaxĢı
ayırd eləyə bilməklərinə görə ad-san
qazanmıĢlar.
Bu
dünyada
olasan,
suç
iĢləməyəsən, uğursuzluğa düĢməyəsən,
bunu ancaq ölülər bacarar. Günlərin bir
günü, hansısa bir qoç gecə yatanda yuxu
gördü. Özü də deyəsən yuxuda çox dadlı
olan nəsə görmüĢdü, bunu onun yuxudan
dik atılıb ayılmasından, bir də çox uzun bir
sürədə o yan bu yana boylanıb, gözləri ilə
nəyisə axtarmasından bilmək olurdu.
Qoç ayılandan sonra yuxuda nə
gördüyünü yadına salmağa çalıĢırdı; ancaq
ha əlləĢib vuruĢurdusa yadına heç nə
düĢmürdü. Yuxusunda, çox uzaqlarda,
gümüĢü bir iĢığın parıldadığını gördüyü,
güclə yadına gəlirdi. Yadında qalan ancaq
bu biçimsiz, anlaĢılmaz, gümüĢü boyalı
uzaqlıqlar idi, orada canlı, ya da cansız nəsə
görüb-görmədiyini isə unutmuĢdu...
–Qoyun! ay qoyun! bilmirsən, mən
yuxuda nə görmüĢəm?–o yanında uzanmıĢ,
ömrü boyu yuxu görmədiyi üçün gerçək
qoyun sayıla biləcək yoldaĢına üz tutub
soruĢdu.
–Yat görək, ay yelbeyin!–qoyun
acıqla onun üstünə çımxırdı.–Səni dənizin o
tayından bura yuxu görməyə, özündən yeni
dəb çıxarmağa gətirməyiblər!
Yuxu görən qoç yüksək soylu
ingilis merinosu idi. Mülkədar Ġvan
Sozontıç Rastakovskinin bu qoçdan çox
böyük gözləntiləri olduğu üçün, onu çox
böyük pula almıĢdı. Ancaq o, bu qoçu,
ağıllı qoyunlar törətməsi üçün almamıĢdı,
onun istəyi bu qoçun bir sürü incəyunlu
qoyunlar törətməsi idi, elə buna görə də,
ona bu qədər pul vermiĢdi.
Sürüyə qatıldığı ilk çağlarda qoç
doğrudan da özünü çox yaxĢı göstərmiĢdi.
Heç nə ilə maraqlanmaz, heç nə düĢünməz,
heç onu buraya haradan, nə üçün
gətirdiklərini də anlamağa çalıĢmazdı,
baĢını aĢağı salıb özü üçün yaĢayardı.
Qaldı, qoyunların hüquqları ilə vəzifələrinə,
qoç bununla bağlı heç nə danıĢmaz, heç
kimdən bu konuda nəsə öyrənməyə də
çalıĢmazdı, o, qoyun olaraq doğulan
varlıqların belə düĢüncələrə qapılmasının
yersiz
olduğunu
düĢünürdü,
belə
düĢüncələrin qoyunun baĢını pozub onu dəli
eləyə biləcəyini sanırdı. Bütün bunlar isə,
onun qoç olaraq görməli olduğu iĢi canla-
baĢla, bütün incəliklərinə kimi yerinə
yetirməsinə çox yarayırdı, Ġvan Sozontıç da
138
№ 3 (15) Payız 2015
buna baxıb, sevincindən özünə yer tapa
bilmirdi, görürdün, çox vaxt qonĢularını da
öz qoçunun qoyunlara necə sıçramasına
baxmaq üçün çağırırdı!
Ġndi birdən bu gözlənilməz yuxu...
Bunun nə yuxu olduğunu isə, qoç heç cür
sonacan anlaya bilmirdi. Bildiyi ancaq bu
idi,
ruhuna
nə
isə
yoluxmuĢ, onu
darıxdırmağa, əndiĢəyə salmağa baĢlamıĢdı.
Onun yaĢadığı tövlə də, yemək-içməyi də,
ona yetkinləĢdirmək üçün tapĢırılan qoyun
sürüsü də, həminki idi, ancaq birdən elə bil
bütün bunlar onun gözündən düĢmüĢdü. O
baĢını itirmiĢdi, elə hey tövlə boyunca
vurnuxur, bir ucdan mələyirdi:
–Mən axı yuxuda nə görmüĢəm?
biriniz mənim yuxumu yozsanız bir!
Ancaq
qoyunlar
onun
bu
sıxıntılarına acımaq bir yana qalsın, üstəlik,
onun özünü də acılayır, onu, qoyun dilində
tərbiyəsiz anlamı verən bir adla: filozbfom
deyə çağırırdılar.
Qoçun yuxu görməyini eĢidəndə,
onun qoyun yoldaĢları keçmiĢdə, dörd il
onların üstünə sıçramıĢ, Ģlyon cinsli baĢqa
bir qoçu anmıĢdılar, bu qoç yaĢa dolandan
sonra onu mətbəxə göndərmiĢdilər, o da
oradan izsiz-soraqsız yoxa çıxmıĢdı(düzdür,
birilərinin deməsinə görə, onu böyük bir
sininin üstündə, təntənə ilə ağanın evinə
sarı apardıqlarını görmüĢdülər). Bax o
qoçun öz iĢini görməyinə söz ola bilməzdi!
Heç vaxt yuxu görməz, qanıqara gəzməzdi,
qoçun görməli olduğu bütün iĢləri də
dinməz-söyləməz eləyər, bundan baĢqa heç
bir iĢə baĢ qoĢmaq istəməzdi. Ġndi buna
bax! Elə, yaĢlı, sınaqdan çıxmıĢ qoçu iĢdən
çıxarıb, yerinə belə, ərincək, yelbeyin olan
birisini gətirib qoyublar, səhərdən axĢama
kimi mələyir, ancaq bilmək olmur nə
demək
istəyir,
qoyunlar da qalıblar
ortalıqda döllənməmiĢ!
–Bu ingilis maymağı bizim iĢimizi
görməyi büsbütün unudub!–deyə qoyunlar
çoban Nikitaya Ģikayətləndilər.–Ġndi biz bu
uyuğa görə qısır qalsaq, Ġvan Sozontıç bizə
nə deyər?
–Üzülməyin, istəkli qoyunlarım!–
Nikita onlara ürək-dirək verdi.–Günü sabah
onu qırxarıq, sonra bədənini gicitkənlə
dalayarıq, ağlı baĢına gələr, ipək kimi
yumĢalar!
Ancaq Nikata yanılmıĢdı. Qoçu
qırxdılar, bədənini gicitkənlə daladılar, o isə
elə həmən gecə yenidən yuxu gördü.
Onun bu yuxugörmələri, artıq bir
gün də olsun ara vermirdi. Ayağını qatlayıb
altına yığan kimi, elə yenicə mürgüləməyə
baĢladımı, istər gecə olsun, istərsə də
gündüz, yuxu görməyə baĢlayırdı. Gözünü
yumub yuxuya dalan kimi, onun görkəmi
də büsbütün dəyiĢirdi, üzü də daha qoyun
üzünə oxĢamırdı, elə ciddi, qaraqabaq bir
görkəmə düĢürdü, lap keçmiĢlərdə o ―nazir‖
adlanan çox sayğılı adamlara oxĢamağa
baĢlayırdı. Tövləyə girib-çıxanlar ona
baxanda belə düĢünürdülər: gərək bu qoç
yox, məhkəmə icraçısı olaymıĢ!
Ancaq bütün bunlar bir qırağa, bu
qoçun dərdi baĢqa idi, o yenə də, yuxudan
ayılandan sonra, ha çalıĢırdısa, gördüyü
yuxuları yadına sala bilmirdi. Onun
gördüyü yuxuda çoxlu canlı varlıqlar, gözəl
mənzərələr vardı, onların bir çoxuna
vurğunluqla baxdığı da yadındaydı; ancaq
elə gözünü açıb özünə gələn kimi də, onlar
harasa yoxa çıxırdı, onları heç cür yadına
sala bilmir, yenə də qayıdıb həmiĢəki kimi
adi bir qoyuna çevrilirdi. ĠĢ burasındadır, o
qabaqlar özünün qoç kimi görməli olduğu
iĢi ürəklə görərdi, indi isə bütün günü
qanıqara, çaĢqın, baĢını itirmiĢ bir durumda
boĢ-boĢuna gəzir, nəsə axtarır, ancaq özü də
nə axtardığından baĢ aça bilmirdi... Qoyun
ola, hələ üstəlik də belə ruh düĢkünlüyünə
qapıla–onu yaxın gələcəkdə bıçaq altına
düĢməkdən baĢqa nə gözləyə bilərdi? Bıçaq
altına düĢmək öz yerində, ancaq qoçun
durumu, doğrudan da, günü-gündən daha da
ağırlaĢırdı. DüĢdüyü qatı qaranlıqdan
əndiĢələnib baĢını itirmiĢ birisinin: iĢıqlığa
çıxmaq
üçün
çalıĢıb
çapalamasına
baxmayaraq, bunların hamısının boĢa
getməsindən,
əlinin
heç
yerə
Üç aylıq ədəbiyyat dərgisi
139
çatmamasından da böyük acı ola bilməz!
Birdən-birə, özünün də baĢa düĢə bilmədiyi
hansısa anlaĢılmaz bir istəyə qapılan, yazıq,
üzgün bir varlığın: bu istəyin nə olduğunu,
onun haradan doğduğunu aydınlaĢdırmaq
üçün boĢuna gedən çalıĢmalarından da ağır
bir iĢ ola bilməz! O, ürəyinin od tutub
yandığını duyur, ancaq bu alovun nə üçün
yarandığını anlaya bilmirdi; bu dünyanın,
yaĢadığı
tövlənin
divarları
ilə
qurtarmadığını, onun adlaya bilmədiyi bu
divarların o üzündə iĢıqlı, sevinc dolu, çox
yaxĢı bir gələcəyin ola biləcəyi onun
ürəyinə
damsa
da,
ancaq
bu
ürəyədammalarının gerçəkdən necə görünə
biləcəyini göz önünə gətirə bilmirdi; o,
divarlardan o yanda gur iĢığın, geniĢliyin,
özgürlüyün olduğunu duyur, ancaq heç cür
bu sorğunun cavabını tapa bilmirdi: iĢıq,
geniĢlik, özgürlük nə deməkdir?..
Yuxugörmələrin sayı artdıqca,
qoçun sarsıntıları da durmadan artırdı. Həm
də onun: nə, bu dərdinə ortaq olan bir ürək
yoldaĢı, nə də, sorularına cavab tapa bilmək
üçün gənəĢəcəyi bir tanıĢı vardı. Qoyunlara
yaxınlaĢanda onlar qorxa-qorxa biri-birinə
qısılıb ondan uzaq durmağa çalıĢırdılar;
çoban Nikita deyəsən nəsə bilirdi, ancaq
inadla susub heç nə danıĢmırdı. Bu Nikita,
dünyagörmüĢ bir adam idi, özü də
qoyunlarla
bağlı
bütün
soruları
incəliklərinəcən bilirdi, onun qoyunlar üçün
ortaya atdığı belə bir aksiomu da var idi:
–Sən qoyun olaraq doğulmusansa,
demək qoyun kimi də yaĢamalısan!
Ancaq qoç da elə bax bunu
istəmirdi. Bu ―qoyunluğa‖ bağlanıb qalmaq
ona dinclik vermirdi, onun belə düĢünməsi
heç də qoç olaraq yaĢamağın ağırlığına görə
deyildi, iĢ burasında idi, o yuxu görməyə
baĢlayan gündən özünün qoyun yox,
büsbütün baĢqa bir ―soydan‖ olduğunu
sanmağa baĢlamıĢdı.
O öz yuxularını sonradan yadına
salıb sonacan qavramaq gücündə deyildi,
həm də sonacan gərilmiĢ insinktləri ilə, onu
sarsıdan, özündən alıb aparan bu əndiĢələrə
qarĢı dözüb dayana da bilmirdi.
Vaxt keçdicə qoçun sarsıntıları
yavaĢımağa baĢlamıĢdı, o, elə bil, yenidən
özünə gəlməyə baĢlayırdı. Ancaq bu
toxtaqlıq onda heç də yenidən düz yola
qayıtmaq,
qoç
olmaq
istəyindən
yaranmamıĢdı,
bu
onun
qoyun
orqanizminin üzülüb əldən düĢməsinə görə
idi. Buna görə də, onun öz qoç iĢini
görməyə heyi qalmadığından, daha sürünün
iĢinə də yaramırdı.
Görünür, elə buna görə də, qoç
səhərdən axĢama kimi yatır, ayıqlığında heç
cür ayırd eləyə bilmədiyi o dadlı yuxuları
yenidən, dönə-dönə görməyə çalıĢırdı...
Çox keçmədən o, ara vermədən
asqırıb-öskürməyə, xırıldamağa baĢladı,
arıqlayıb əldən düĢdü, qanmaz qoyunlar da
onu yamsılayaraq asqırıb-öskürməyə, öz
aralarında iriĢərək, pıçıldaĢmağa baĢladılar.
Bu anlaĢılmaz yoluxma onun bədənində
özünə yer elədikcə, qoçun üzündən bütün
qoyunlarda olan küt görkəm silinib gedir,
bunun yerini gözəgəlimli bir suyumluq
tutmağa baĢlayırdı. Çobanların hamısı onun
durumuna acıyırdılar. Onlar, onun namuslu,
əməksevər bir qoç olduğunu yaxĢı bilirdilər,
yiyəsinin iĢini korlamağına gəlincə, bunu
bilərəkdən eləmədiyini də yaxĢı baĢa
düĢürdülər, yazıq qoç neyləsin, onun
qarĢısına qoyunların heç vaxt üzləĢmədiyi
bir uğursuzluq çıxmıĢdı, çobanların çoxu
insinktlə bunun nə olduğunu anladığından,
qoça çox böyük sayğı ilə yanaĢırdılar.
Qoçun yiyəsi Ġvan Sozontıç da
onun düĢdüyü bu duruma ürəkdən acıyırdı.
Çoban Nikita, belə bir durumda ən yaxĢı
çıxıĢ yolunun qoçu kəsmək olduğuna dönə-
dönə him vursa da, Rastakovski bundan
inadla boyun qaçırırdı.
–Onsuz da mənim pulum batdı,–o,
deyirdi,–bu qoçun bundan sonra ancaq
dərisi iĢə yarayar, əti tökülüb gedib.
Yazıqdır, qoy öz ölümü ilə köçsün bu
dünyadan!
140
№ 3 (15) Payız 2015
Gözlənilən o gün də gəlib çıxdı.
Ayın gur iĢığı ilə aydınlanan çöllərin
üstündən isti bir havanın asılıb qaldığı bir
iyun gecəsi idi; dörd bir yana səssizlik
çökmüĢdü; çöldə-bayırda kimsə gözə
dəymirdi, elə bil, təbiət də özünə qapılıb,
susqunluğa dalmıĢdı.
Ağıldakı
qoyunların
hamısı
yatmıĢdı.
Qoyunlar
baĢlarını
ağılı
çəpərləyən taxtalara söykəyib uyuyurdular.
Qoç isə təkcə, ağılın ortasında uzanmıĢdı.
Birdən o diksinərək, yerindən dik atılıb,
ayağa durdu. Ayaqlarını düzəltdi, boynunu
dikəldib irəli uzatdı, baĢını yuxarı qaldırdı,
sonra birdən bütün bədəni titrədi. O, nəyisə
gözləyirmiĢ kimi, qulaqlarını Ģəkləyib
döyükdü, bir neçə dəqiqə dayandı, sonra
birdən onun köksündən uca, ürəkparçalayan
bir mələrti qopdu...
Bu acı harayı eĢidən qoyunlar
ürküb yerlərindən sıçradılar, hərəsi bir
küncə qısılıb qaldılar.
KeĢikçi it də oyanıb hürməyə,
ürküĢən qoyunları bir yerə toparlamağa
baĢladı. Ancaq qoç yan-yörəsində nə baĢ
verdiyinin hayında deyildi: o büsbütün
özünə qapılıb dayanmıĢdı.
Bu anlarda, onun dumanlanmıĢ
gözlərinin qarĢısnında həmiĢə gördüyü o
dadlı yuxular canlanmaqda idi...
Bir dəqiqə sonra o sonuncu dəfə
titrədi. Ayaqları öz-özünə qatlandı, bir
andaca, qoçun ölü cəmdəyi yerə sərildi.
Onun ölümü Ġvan Sozontıça bərk
yer eləmiĢdi.
–BaĢa düĢmürəm, buna nə gəldi
birdən-birə?–o, üzgün bir səslə deyinirdi.–
Baxırdın, sağlam bir qoçdur durub, birdən
elə bil buna çər dəydi... Nikita! Sən əlli ilin
çobanısan, mənə elə gəlir, bu cinsdən olan
qoyunların dilini yaxĢı bilərsən: de görək,
bu qoça durduğu yerdə nə gəldi axı?
–Mənə elə gəlir, bu qoç yuxuda
―azadlığa çıxmıĢ qoyun‖ görübdür,–Nikita
cavab verdi.–Görməyinə görüb, ancaq
bunun nə demək olduğunu qana bilməyib...
Ona görə də, öncə darıxmağa baĢladı, sonra
da dözə bilməyib öldü. Baxanda elə bizim
də içimizdə belə Ģeylər olur...
Ancaq Ġvan Sozontıç onu saxlayıb,
bu yozumun ardına qulaq asmaq istəmədi.
–Sənin bu dediklərin gərək bizim
üçün gələcəkdə görk olsun!–deyə o Nikitanı
təriflədi.–Ola bilsin, bu qoç baĢqa yerə
gedib çıxsaydı, orada bundan lap keçi də
çıxardı, ancaq bizim yerin qanunu çox
sərtdir: sən qoçsansa, ömrünün sonuna kimi
də qoç qalmalısan. Sənin üçün də, yiyən
üçün də, elə dövlət üçün də, belə yaxĢıdır.
DolanıĢığın da yerində olacaq: otun,
kəpəyin, ürəyin istəyən qədər veriləcək.
Qoyunlardan da hansına sıçramaq istəsən,
özü yanına qaçacaq... Elə deyilmi, Nikita?
–Düz deyirsiniz, Ġvan Sozontıç,
baĢqa necə ola bilər?!–Nikita cavab verdi.
1
Alfred Edmund Brem(1829-1884)–alman
zooloq alimi, “Heyvanların həyatı” adlı
elmi-populyar kitabı ilə tanınır.
Yalançı qəzetçi ilə tezaldanan oxucu
Bir qəzetçi vardı, bir də bir oxucu.
Qəzetçi bərk yalançı idi–ucdantutma hamını
aldadırdı, oxucu isə tezinanan idi–hamıya
aldanırdı. Çox keçmiĢlərdən qalma bu sözü
eĢitmiĢ olarsınız: aldanan olmasa, yalançı
da olmazdı. Necə deyərlər: Suum
cuique(Latıncadır: hərə öz istədiyini seçər).
Beləliklə də, qəzetçi öz zağasında
oturub elə hey bir ucdan yalan üyüdüb
tökürdü.
―Özünüzü
qoruyun!–difteriya
adamları qırıb tökür!‖ ―Yaz gələni ölkəni
quraqlıq bürüyüb, deyəsən bu il çörəksiz
qalacağıq!‖
―Yanğın
ölkənin
bütün
Ģəhərlərini, kəndlərini bürüyüb!‖ ‖Ölkəni,
dövləti çapıb talayırlar!‖ Oxucu da bunları
oxuyub, qəzetçinin onun gözünü açdığını
düĢünürdü. ―Gör bizdə necə söz azadlığı
var, hər yerdən soraq alırıq: hər yerdə
difteriya, yanğın, qıtlıq...‖
Üç aylıq ədəbiyyat dərgisi
141
Çoxa öyrəĢən aza durmaz. Qəzetçi
yalanının oxucunun döĢünə yatdığını görüb,
bir az da üstə qoymağa baĢlamıĢdı. ―Bizdə
dövlət öz vətəndaĢına arxa durmur! Oxucu,
nə qədər bacarırsan küçəyə çıxmaqdan
çəkin, yoxsa səni heç nədən tutub qazamata
basarlar!‖ Tezaldanan oxucu isə küçədə
baĢını dik tutub yeriyir, özü-özünə
deyinirdi: ―Çox düz yazıb bu qəzetçi,
doğrudan da bizim arxamız nə gəzir!‖ Bu
harasıdır, o baĢqa bir tezaldanan oxucuyla
üz-üzə gəlib ondan soruĢurdu: ―Siz,
qəzetçinin bizim necə arxasız olmağımızla
bağlı o kəsərli yazısını oxudunuzmu?‖ O
biri tezaldanan oxucu da deyirdi: ―Onu heç
oxumamaqmı
olar,
oxumuĢam,
çox
bənzərsiz yazıb! Bu gün küçədə arxayın
gəzmək olmur–adamı heç nədən tutub
damlayırlar!‖
Ancaq bu söz azadlığına arxayın
olub iĢini buna uyğun olaraq qurmağın da
qorxusu var. ―Biz bilmirdik, bütün ölkəni
difteriya
baĢına
götürüb,–tezinanan
oxucular ağız-ağıza verib qıĢqırırdılar,–nə
yaxĢı bizi baĢa salan oldu!‖ Onların buna
inanması ruhlarına bir toxdaqlıq gətirirdi,
indi birdən, qəzetçi durub desə, difteriya var
idi, ancaq çəkilib getdi, daha ona
inanmayacaq,
qəzetini
də
alıb
oxumayacaqdılar.
Qəzetçi isə bunun belə olmağına
görə sevinirdi, onun da qazancı yalandan
çıxırdı. Doğru sözü tapıb deməkmi olur?–
düĢ qapı-qapı axtar, ay tapdın a!–lap hər
sətrinə on qəpik ödə, kimdir sənə doğrunu
yazıb gətirən! Ancaq yalan, nə qədər desən,
yaz-yarat, alıcısı da baĢının üstündə. Sətri
beĢ qəpikdən ürəyin nə qədər istəyir yalan
toplayıb gətirsinlər sənə!
Beləliklə də, qəzetçi ilə oxucu,
aralarından su da keçməyən dostlara
çevrildilər. Qəzetçi nə qədər çox aldada
bilir, o qədər də çox varlanırdı(yalançının
istəyi də elə bu deyilmi?!); oxucu isə, onu
nə qədər çox aldadırlarsa, qəzetçiyə bir o
qədər çox pul gətirib verirdi. Otur, ye-iç,
gedəndə evə də apar–pul da, çaxır kimi
qəzetçinin baĢını dumanlandırırdı!
―Əyninə geyməyə Ģalvarı yox idi!–
gözügötürməyənlər
onun
ardınca
danıĢırdılar,–indi bax, gör haralara qalxıb!
Gör nə qədər ikiüzlü yığıb baĢına! onun-
bunun ağzını güdüb dedi-qodu daĢıyan
qulluqçuları da öz yerində! Ağ günə çıxıb
daha!‖
BaĢqa
qəzetçilər
doğrunu
yazmaqla yalançı qəzetçini çətinliyə salmaq
istədilər–dedilər, ola bilsin, oxucu bizim
doğru sözümüzə inanıb ondan ayrıla, ancaq
diləkləri
gözlərində qaldı! Oxucunun
ayağını yerə dirəyib doğrunu öyrənmək
istəməməsi, bilənlər üçün yenilik deyildir:
Məni qaranlığa gömən bu gerçək
ĠĢığa ucaldan yalandan gözəl...
Bu iĢin üstündən azmı keçdi, yoxsa
çoxmu, bunu bilən yoxdur, ancaq günlərin
birində tezinanan oxucunun durumuna
acıyan yaxĢı insanlar ortaya çıxdılar. Onlar
yalançı qəzetçini çağırıb dedilər: ―Bu qədər
də utanmazlıq, tanrısızlıq olmaz! Ġndiyəcən
yalanla alver elədin yetər, bugündən sonra
ancaq doğruyla alver eləməlisən!‖
Bu arada oxucular da, onun
yazdıqlarına
ayıq
baĢla
yanaĢmağa
baĢlamıĢdılar, görürdün hələ ismarıĢlar da
yazıb göndərirlər. Biri belə bir məktub
yazıb göndərmiĢdi: ―Bu gün qızımla Neva
prospektində
gəzməyə
çıxmıĢdıq,
düĢünürdük bizi polis tutub aparacaq,
onların
saxalama
otağında
gecələyəcəyik(qızım da özü ilə çoxlu
yaxmac düzəldib götürmüĢdü, ozü də bərk
sevinirdi: atacan, bu gecə deyəsən çox
ilginc olacaq mənim üçün!), ancaq bizi
kimsə tutub saxlamadı, sağlıqla gəlib
evimizə çatdıq... Ġndi buyurun, deyin görək,
bizim küçəyə çıxıb tutulmamağımızı, sizin
yazdığınız o tutatut xəbərləri ilə necə
uzlaĢdıraq?‖
Elə qəzetçi özü də iĢlərin bu yerə
gəlib çıxacağını gözləyirdi. Düzünə qalsa,
142
№ 3 (15) Payız 2015
insanları
aldatmaq onun özünü də
bezdirmiĢdi. Onun ürəyi çoxdan idi
doğruluğa sarı can atırdı, ancaq oxucu
səndən ancaq yalan istəyirsə, neyləmək
olar?! Ürəyin ağrısa da, yalan deməlisən.
Ġndi dördbir yandan onun üstünə bıçaq
çəkib doğru danıĢmağını tələb eləyirlərsə,
qoy belə də olsun, o bundan sonra ancaq
doğru danıĢacaq! Sizə doğrumu gərəkdir,
canınız cəhənnəmə, alın bu da sizə doğru!
Ġndiyədək, insanları aldatmaqla özünə
daĢdan iki böyük ev tikmiĢdi, neynək, o biri
iki evi də doğru danıĢmaqla tikər!
Beləliklə də, o indi hər gün öz
qəzetində oxucularını doğru danıĢmaqla
bezdirməyə baĢladı! Difteriya nə gəzir, hər
yerdə yeyib-içmək, çal-çağırdır! Qazamata
düĢən yoxdur, heç yerdə yanğın baĢ vermir;
Konotop yansa da yerində daha yaxĢısı
tikilib. YaxĢı yağıĢlar yağdığına görə, bu il
elə bol taxıl olacaq, özümüz də yeyəcəyik,
hələ desən almanlara da tula payı verəcəyik:
qoy tıxsınlar!
Burada bir maraqlı məqam da var
idi: qəzetçi indi ona doğru yazılar göndərən
müxbirlərinə də, qabaqlar yalan yazan
müxbirlər kimi, hər sətir yazı üçün beĢ
qəpik pul ödəyirdi. Doğruluqla alver
eləməyə baĢlayan gündən, onun dəyəri
günü-gündən aĢağı düĢməyə baĢlamıĢdı.
Belə çıxır, istər satlıq yalan olsun, istərsə də
satlıq doğru, ikisnin də dəyəri qəpik quruĢ
olur. Doğruluq alverinə baĢlayandan sonra,
qəzetin satıĢı azalmaqdansa bir az da çox
artmağa baĢladı. XoĢ qoxulu havanın iyinə
can atan çox olur!
Çox keçmədən oxucu hər Ģeyə
ayıq baĢla yanaĢmağa baĢlayıb, büsbütün
gözüaçıq oldu. Düzdür, bundan qabaq o
yalanı doğru sayanda da pis yaĢamırdı,
ancaq bu, indiki durumu onun ürəyinə lap
çox yatırdı. Çörək dükanına girir, ona
deyirlər: ―ĠĢə bax ha, deyirlər çörək get-
gedə ucuzlaĢacaq!‖, toyuq satılan dükanda
isə deyirlər: ―Gör nələr olur, deyilənə görə,
bu yaxınlarda toyuq qəpik-quruĢa olacaq!‖
–Toyuq indi neçəyədir?
–Ġndi ikisi bir manat iyirmi
qəpiyədir! Gör allahın köməyi ilə iĢlər necə
yaxĢılığa sarı gedir də!
Günlərin bir günü, tezinanan
oxucu geyinib-kecinib küçəyə gəzməyə
çıxdı. Ürəyində ən yaxĢı diləklərlə,
düĢüncəsində gələcəyə bəslədiyi böyük
inamla yeriyir, əlindəki çubuğu yelləyirdi:
bütün görkəmi ilə yan-yörəsindəkilərə
qorxusuz-ürküsüz olduğunu, arın-arxayın
gəzib dolandığnı göstərirdi!
Ancaq görün iĢliyin tərsliyindən nə
baĢ verdi. O, evindən çıxıb beĢ-on addım
atmamıĢ, hansısa bir yanlıĢa görə onu tutub
damladılar. Orda o, bütün günü ac-sussuz
qalmalı oldu. Düzdür, onun qabağına
yemək-içmək qoysalar da, o bu it yalına
oxĢayan yeməyə baxıb düĢünürdü: ―Ucuz
çörək bunamı deyirdilər? Buna iydən-
qoxudan yaxın durmalı deyil!‖
O qazamatda difteriyaya yoluxdu.
Ertəsi günü onu yanlıĢ olaraq
tutuqladıqlarını
aydınlaĢdırıb,
zaminə
buraxdılar(nə bilmək olar, birdən yenə də
tutuqlamalı oldular). O evə gəlib, çox
keçmədən, yoluxduğu difteryadan öldü.
Ancaq yalançı qəzetçi hələ də
sağdır. Artıq dördüncü daĢ evi tikib
qurtarmaq üzrədir, iĢi-gücü səhərdən
axĢama kimi düĢünməkdir: yaxĢı, görəsən
gələcəkdə mən bu tezinanan oxucunu nə ilə
aldadım: yalanla, yoxsa doğru ilə?
Rus dilindən Araz Gündüz çevirmişdir.
Dostları ilə paylaş: |