141бб.).Душа (в «Диуани лугатат-Турк»: «нежная часть тела»).
Человечность («адамгершіліктің төрі тілде» (вершина человечности в
языке), «рақымшылыққа ұмтыл, ал оған ие болған соң, тəкаппарланба»
(стремись к состраданию, а достигнув его не будь надменным);
величие («Тəңірдің ұлылығы» (величие Тенгри); судьба («Тағдырдың
жазуынан аса алмайсың, Кез болар тасқын суды тоса алмайтын» (Не
сможешь преодолеть превратности судьбы, Бывает время, что не
избежать наводнения), «Ойласаң шіркін ғұмыр тіпті аз да» (Вдуматься
как коротка эта жизнь) (5, 166, 164 бб.) и многие другие.
При этом наибольшее внимание уделяется понятию Тенгри. В словаре
Махмуда Кашгари термин Тенгри употребляется более 30 раз и
основной его смысл – использование в качестве синонима для понятия
«Аллах всемогущий и великий». При этом сходство с употреблением в
орхоно-енисейских письменных источниках весьма заметно. Конечно,
исламская риторика в Словаре доминирует, поэтому автор пишет:
«Неверные … называют словом таӈрѝ небо. Также словом таӈрѝ они
называют все, что им представляется великим, например, высокую
гору или большое дерево» (6, 1022 строка).
Поэтому в тексте от автора он везде заменяет Тенгри на Аллах. Это,
безусловно, связано и с общей исламизацией в государстве
338
Караханидов, и особенностями арабского словоупотребления. Тем не
менее, Кашгари в Словаре дает такую интерпретацию, которая
означает, что тюркское слово Тенгри продолжает употребляться
весьма активно и многоаспектно именно в понятии высшей силы.
Например, в Словаре мы читаем: «Человека, почитаемого среди людей
или ставшего правителем, называют `аӷѝрлѝӷ кишѝ. Таӈрѝманѝ
`аӷѝрлäдѝ» (Тенгри меня возвеличил) (6, 90 строка). В другом месте:
«`улуӷ таӈрѝ `аӷирлäдѝ» (великий Тенгри вознес) (6, 298 строка). Для
сравнения приведем отрывок из памятника Kűltegin I: «отца моего
кагана, мать-мачеху катун возвысил Тенгри, дарующий государство
Тенгри». Совпадение почти буквальное, не говоря о смысловой
тождественности представления о миссии Тенгри.
Термин Тенгри, также, как и в орхоно-енисейских памятниках,
обозначает высшую силу, могущество: он используется в
словосочетаниях «`уӷантаӈрѝ» (всемогущий Тенгри) (6, 110 строка);
«таӈрѝ `улйѝрикйаратӷäн» (Тенгри он землю породил» (6, 782
строка); «таӈрѝқулѝқулбäқ» (раб Тенгри Кулбак) (6, 440 строка)
(который по преданию писал на твердых черных камнях, как и
битигчи, оставившие орхоно-енисейские тексты); в описании
природных явлений: «таӈрѝбулит `аӷиттѝ» (Тенгри вознес тучу) (6,
227 строка), «таӈрѝйаӷмурйаӷиттѝ» (Тенгри дождь ниспослал) ( 6, 706
строка), «таӈрѝ қäр қарлаттѝ» (Тенгри снег ниспослал) ( 6, 727
строка), или «таӈрѝ тäӷ бир лäй ѝрик басурдѝ» (Тенгри горами землю
придавил) (6, 529 строка); в определении мистической силы Тенгри:
«таӈрѝ қарӷишѝ `аник `узä» (проклятие Тенгри на него будет) (6, 429
строка).
В словаре Кашгари понятие Тенгри употребляется также для
обозначения власти высшей силы над жизнью и смертью человека.
Здесь мы читаем: «таӈрѝ `уӷул туӷтурдѝ» (Тенгри сделал так, чтобы
сын родился) (6, 597 строка), «таӈрѝ йалӈуқ туруттѝ» (Тенгри
сотворил Адама (человечество) (6, 695 строка), а также: «таӈрѝ `улук
тиркурдѝ» (Тенгри воскресил мертвого) (6, 602 строка), что весьма
схоже с таким местом из памятника Kűltegin II: «вы умерли (букв.
улетели) пока Тенгри не сделает вас живыми снова».
В Диване Тенгри выполняет и достаточно «приземленные» функции:
встречаются нередко выражения «таӈрѝ манѝ қутӷардѝ» (Тенгри меня
избавил) (6, 612 строка), «таӈрѝ манѝ байуттѝ» (Тенгри меня сделал
богатым) (6, 711 строка), «таӈрѝ `анѝ қинäдѝ» (Тенгри его покарал)
(6, 947 строка).
В Словаре также немало мест, где понятие Тенгри имеет чисто
339
религиозное значение: «таӈрѝ табуӷѝ» (поклонение Тенгри) (6, 354
строка); «таӈрѝ нӳмѝ» (вера Тенгри) ( 6, 842 строка).
Употребление понятия Тенгри в словаре Кашгари позволяет сделать
однозначный вывод о том, что оно прочно вошло как в философский
словарь тюрков, так и в повседневное словоупотребление. Примером
последнего может служить пословица: «сускäн `ӳҙқä таӈрѝ муӈуз
бѝрмäс» (Бодливому быку Тенгри рогов не дает) (6, 1011 строка).
В философском труде Кожа Ахмета Ясауи, тюркского мыслителя
средневековья, «Диуани хикмет», который принадлежит к суфийской
философской традиции, важное место занимают тюркские
мировоззренческие элементы.
Тюркская мировоззренческая основа заметна в понятийном аппарате
«Диуани хикмет». Такие понятия, как: «канағат» (удовлетворение,
мера); «тағдыр» (судьба); «ырзық, құт» (счастье, благоденствие,
достаток); «хақ» (истина); «аманат» (наказ, наследие); «рух» (дух);
«аруақ» (дух предков); «ақыл» (разум); «көк» (небо); «Тəңір»
(Тенгри); «Қызыр баба» и многие другие очень часто встречаются по
всему тексту «Книги мудрости». Они, с одной стороны, прочно вошли
в словоупотребление тюрков, с другой – их особенности
употребления, их интерпретация у Яссауи повлияли затем на
формирование общетюркского философского словаря.
Наиболее ярким примером проявления тюркского мировоззренческого
концепта у Ясауи можно считать отрывок из 19 хикмета, где речь о
почитании им памяти его учителя Арыстан Баба: «Жарасар елге тату,
жайра ңзаман, Сыйындым аруағыңа, қайран бабам! (Прекрасно, когда
народ мирный и радостный, Преклоняюсь перед памятью твоей святой
мой предок!)» (7, 68 б.).
Интересные параллели наблюдаются между идеями Ясауи и жившим в
14 веке Асан Қайғы. У Ясауи мы читаем: «Түбінде дарияның жақұт
жатыр, Кім сүңгіп алса – сол жан бақытты ақыр (На дне реки
драгоценный камень лежит, Кто его достанет – тот станет счастливым
в итоге)» (7
, 83 б.). А у Асан-ата: «
Таза мінсіз асыл
тас
,
Су
түбінде
жатады. Таза мінсіз асыл сөз, Ой түбінде жатады (Чистой воды
драгоценный камень, На морском дне лежит. Чистые, драгоценные
слова, На дне души лежат)» (8, 243 б.).
В тюркской мыслительной традиции первичны этические требования
к личности, как, например, в философии человека Жусупа Баласагуни.
Для него наиболее важно стремление человека к знаниям, науке,
моральные качества. В «Кутадгу билик» он писал: «Величье дается
благим разуменьем, А знанья – основа великим свершеньям» (4, с.42).
340
Этот этический рационализм и максимализм стали затем доминантны
и в антропологии Ясауи, который наряду с «совершенным человеком»
выделял также «несовершенного человека», качествами которого
являются тщеславие, зависть, двуличие, невежество, мстительность,
ложь и др. Для избавления от этих дурных качеств необходимо
нравственное совершенствование, что означает по Ясауи следующее:
необходимо начистить до блеска зеркало, чтобы узреть в нем бога, т.е.
очистить свое сердце.
Особое внимание уделяет тюркский мыслитель обличению такого
порока, как невежество. Пятнадцатый хикмет в «Диуани хикмет»
посвящен полностью невежеству, его пагубности, следствиям, к
которым оно приводит и причинам его, определению видов
невежества. Причем сам автор прямо призывает читателей его труда,
учеников последовать его советам, побороть невежество, найти путь к
истине. И выражается это в предельно эмоциональном ключе: «Ей,
достар, жолдас болып қас наданмен, Өлдім де – өз қадырым жойдым
міне. (Эй, друзья, если выбрали в товарищи полного невежду, Вы
погибли – потеряли уважение к себе)» (7, 60 б.).
Этический максимализм Ясауи имеет и социальное измерение. Так, в
46 хикмете он изобличает дервишей, мулл, муфтиев, кази, имамов,
акимов, которые вместо истинной веры погрязли в мздоимстве, погоне
за богатством, веруют на словах, а не на деле. Следующие слова Ясауи
сказаны как будто сегодня: «Арам əкім араны бітеу жұтып параны, Өз
бармағын, өкініп, өзі шайнап қалады (Нечестный аким от алчности
целиком проглотит взятку, Будет потом, сожалея, кусать локти)» (7,
108 б.).
Другая интенция, ставшая отличительной чертой суфизма Яссауи и
воспринятая им из тюркской мыслительной традиции – идея
тщетности человеческого бытия.
У Ясауи есть несколько хикметов, в которых сожаление о прожитой
жизни, неудовлетворенность собой, печаль и горе становятся
доминантными настроениями. Так, в 30 хикмете он восклицает:
«Көзім – жас, көңілім – қайғы, жаным – жалын, Қайтсем-ай, не
етерімді білмен, достар. Қан жұтып, бұл қасіреттен арылмадым, Қай
жаққа кетерімді білмен, достар (В глазах – слезы, в сердце – тоска, в
душе – огонь, Что делать мне, не знаю, друзья. Кровью захлебываюсь,
не могу избавиться от этого горя, Не знаю куда уйти, друзья)» (7, 82
б.). А в 45 хикмете констатирует: «Дүниеде не бар дейсің мəңгілік,
Олар да ертең міскін болар қаңғырып (Думаешь в мире есть что-то
вечное, И они завтра бедняги станут бродягами)» (7, 107 б.). В 61
341
хикмете сожалеет: «О, дариға, өтті өмірім, қайраным (ах, как жаль,
прошла жизнь, бедная моя)» ( 7, 132 б.).
При этом акцент делается именно на временности пребывания
человека на земле, на относительности человеческого существования,
на краткости жизни, на сожалении о неповторимости и невозвратности
человеческого бытия. Потому превалируют мотивы грусти, тоски,
печали, сожаления. Подобные мотивы, эта «экзистенциалистская»
мировоззренческая установка присущи Ясауи, который утверждал об
иллюзорности этого мира, тщете человеческого существования.
Подтверждение этому строки из «Диуани хикмет»: «Басынан əркімнің
бұл жалған өтер, Баянсыз – жатпай жиған мал да бекер. Қарындас,
атаң-анаң қайда кетті? Ағаш ат əлі-ақ бір күн саған жетер (Этот
обманчивый мир преходящ для всех, Не утешайся тем, что много
скота, его тоже не будет, Куда ушли (покинув этот мир) твои отец и
мать, сестры? И ты уйдешь внезапно, когда смерть придет» (7, 50 б.).
Тюркские мотивы явственно слышны также в оборотах, используемых
Ясауи, особенно при обращении. Например: «уа, дариға!», «ей,
достарым!», «уа, құдырет!» «ай, жарандар!».
Тюркская философская традиция, в частности, через употребление
понятия Тенгри, нашла продолжение в средние века. В памятнике
Codex Cumanicus понятие Тенгри переведено как бог и употребляется
кроме словаря и в других частях памятника.
Например, в загадках мы встречаем такое употребление этого понятия:
«Teŋridän tüškän toqmačïq – dört ajaqlï majmačïq» (Тəңірден түскен
тоқмачиқ (тоқпақ) – төрт аяқты маймачиқ (кішкентайаң);
Спустившийся с неба колоточек – четырехногий зверенок) (9, с. 174).
Употребление понятия Тенгри в загадке свидетельствует о его
глубоком проникновении в тюркскую ментальность, даже в
повседневное словоупотребление. Здесь Тенгри употребляется как
синоним неба, что было довольно распространенно также в орхоно-
енисейских источниках. В этой интерпретации Тенгри представлен, к
примеру, в Bitig Tač Kűltegin.
Более всего в Codex Cumanicus понятие Тенгри употребляется, что
неудивительно, учитывая специфику памятника, в религиозном
смысле.
Так, «Фразы для исповеди» в Кодексе начинаются следующим
образом: «Men Teŋiriniŋ išine osal boldum» (Мен Тəңірдің ісіне осал
болдым; Я стал нерадивым в делах Тенгри) (9, с. 192). А «Афоризм
для проповеди» звучит следующим образом: «Eger toz-topraq quyaštan
miŋ miŋ qurlayarïq bolsa edi, hanuz Teŋriniŋ yarïχlïqïna köräqaraŋγï-dïr»
342
(Егер топ-топырақ қуйаштан (күннен) мың мың құрлы жарық болса да,
тағы Тəңірінің жарығын ақарағанда қараңғы; Если даже самый прах в
тысячу тысяч раз солнца светлее будет, и тогда в сравнении со светом
Тенгри - это тьма» (9, с. 192).В подобном, религиозном контексте
используются понятия «BeyTeŋri» (Господь Бог) в тексте Покаянной
молитвы, «barčadan beyik Teŋri» (Всевышний бог) в Евангельском
чтении о поклонении пастухов младенцу Иисусу, «Ata Teŋri» в гимне
Ave, porta paradise и другие.
Интересно также в исконно тюркском мировоззренческом ключе
написание имени Девы Марии как «Maria qatun», что вполне
преемственно с древнетюркским текстом из Культегин: «… aqanïm
Elteris qaүanïү őgűm Elbilge qatunïү Teŋiri tőpesinte tutup jűgűrű
kőtűrműs erinč» (… əкем Елтерис қағанды, өгей (шешем) Елбилге
қатынды Тəңір төбеге тұтып, жоғарыға көтерді; … моего отца Елтерис
кагана, мою мачеху Елбилге катун они подняли вверх, на вершину...).
Имеют несомненное происхождение в тюркском мировоззрении
словосочетания
«Teŋri
gayalbarsa»,
«yalbaruŋïz
Teŋrigä»,
встречающиеся в Молитве о скорейшем овладении языком паствы. В
подобном контексте употребляется понятие Тенгри в тюркском
памятнике Iriq Bitig.
Тюркское мировоззренческое происхождение имеет и тюркский текст
3 заповеди из Десяти Божьих Заповедей: «Teŋriniŋ atïŋ bile ant ičmägil»
(Тəңірдің атымен ант ішпе; букв. Не пей клятву именем Тенгри) (9, с.
207). Именно для тюрков было характерно испить чашу с кровью при
клятве. Поэтому можно с уверенностью утверждать, что в написании
этого памятника (Codex Cumanicus), в составлении словаря, в переводе
текстов молитв, гимнов, псалмов непосредственное участие
принимал(ли) лица, знающие досконально кыпчакский язык, либо
сами носители этого языка. Это следует из того факта, что
особенности словоупотребления, связанные с понятием Тенгри,
являются присущими именно тюркской ментальности.
В средневековой тюркской надписи, сделанной по приказу Амира
Темира и найденной в XX веке на территории Казахстана, термин
Тенгри употребляется также как обозначение божества (10).
Знаменателен сам по себе факт того, что в тюркском миропонимании
XIV века сохранилось именно это понятие для обозначения высшей
силы, бога.
Таким образом, сравнительный анализ древнетюркских письменных
источников (орхоно-енисейских), трудов Фараби, КоркытАта,
Баласагуни, Кашгари и Ясауи,памятника на кыпчакском языке Codex
343
Cumanicus, надписи Ами Темира показывает, что видна прямая и
несомненная
мировоззренческая
и
культурно-историческая
преемственность их. Это заметно, прежде всего, в употреблении
такого ключевого понятия тюркского мировоззрения, как Тенгри.
Употребление только этого термина, когда речь идет о боге, боге отце,
господе боге, всевышнем, свидетельствует о такой преемственности.
Поскольку именно из орхоно-енисейских источников берет начало
традиция использовать термин Тенгри для обозначения высшей силы,
источника благодати, божества.
Во всем тюркском мире, от Алтая до Дуная, употребление термина
Тенгри связывает тюркское миропонимание в единое целостное
мировосприятие, несмотря на географические, культурные и
исторические
особенности.
Составляют
единую
тюркскую
философскую традицию также понятия Qut– счастье, qanaqat– мера,
taqdyr– судьба, aruaq– дух предков и другие.
Литература:
1. Bilge Qaүan I // сайт Turk Bitig, 2005. Орхонские письменные памятники.
2. Қорқыт ата кітабы. Оғыздардың батырлық жырлары: Эпос. Алматы:
Жазушы, 1986. – 128 бет.
3. Аль-Фараби, Абу Наср Мухаммад Социально-этические трактаты. Алма-
Ата, Наука, 1973.
4. Юсуф Баласагунский. Благодатное знание. - М.: Наука, 1983.
5. Қашқари, Махмұт. Диуани Лұғат ат-Түрк / Орта ғасырдағы түркі
ойшылдары. Қазақ халқының философиялық мұрасы жиырма томдық. 5 том.
Астана: Аударма, 2005. – 528 бет.
6. Махмӳдал-Кäшӷарѝ. Дѝвäн Луӷäтат-Турк, перевод, предисловие и
комментарии З.А. Ауэзовой, Алматы: Дайк-Пресс, 2005.
7. Иассауи Қожа Ахмет. Диуани Хикмет. Даналық кітабы. Алматы:
Халықаралық Абай клубы, 2009. – 312 бет. (на русском языке подстрочный
перевод автора статьи)
8. Алдаспан. XV-XVIII ғасырлардағы қазақ ақын, жырауларының
шығармалар жинағы / Құраст., алғы сөзін, түсініктемелерін жазғ. М.Мағауин.
А.: Жазушы, 1971
9. Codex Cumanicus. – Астана: Сарыарқа, 2016. – 240 б.
10. См.: Григорьев А.П., Телицын Н.Н., Фролова О.Б. Надпись Тимура 1391 г.
// Историография и источниковедение истории стран Азии и Африки. Вып.
21. СПб., 2004. – С. 3-24.
344
Arzu Hacıyeva
LA ĠLAHƏ ĠLLALLAH
NƏRĠMANOV ĠRSĠNDƏ TÖVHĠD ĠDEYASININ FƏLSƏFĠ DƏRKĠ
«Kim… ən gözəl sözü (la ilahə illallah kəlməsini) təsdiq etsə,
Biz ona ən asan olanı (cənnəti) müyəssər edəcəyik… Amma
kim… ən gözəl sözü (la ilahə illallah kəlməsini) yalan saysa,
Biz ona ən çətin olanı (Cəhənnəmi) müyəssər edəcəyik. …
Bizim öhdəmizə düşən yalnız doğru yol göstərməkdir!» (1,
92: 5-10, 12).
Quranın təkrarolmaz və ecazkar ərəb dilinin özəllikləri – ritmli,
qafiyələnmiş nəsr forması, daşıdığı emosional yük, suggestivliyi onun
başqa dillərə mükəmməl tərcüməsini qeyri-mümkün edir. Çoxsaylı
tərcümələrdən hər biri ilk növbədə sakral mətnin mənalarını imkan
daxilində düzgün çatdırmağa yönəldiyindən, əslində, təfsirə çevrilir və
anlamaq üçün əlavə şərh və izahlara ehtiyac duyur. Bəzən bu izahlar,
Quranın, yuxarıda istinad etdiyim, «əl-Leyl» («Gecə») surəsindən
fraqmentdə olduğu kimi, elə sözün yanındaca mötərizədə verilir. Yeri
gəlmişkən, ilk, Məkkə vəhylərindən olan bu surə sirli-müəmmalı ruhu,
dilinin hədsiz lakonikliyi, ifadələrinin qısalığı, səslənmə gözəlliyi ilə
seçilir. Təbiidir ki, onun da müxtəlif tərcümə və təfsirləri arasında fərqlər
var.
Bunu elə kitab dolabımda olan Quran kitablarının müqayisəsi təsdiq etdi.
Məsələn, Q.S.Sablukovun Quranın rus dilinə tərcüməsində (1878) bizi
maraqlandıran hissə «kim… ən yaxşı olanın həqiqətini təsdiq edirsə»,
«kim… ən yaxşını yalan hesab edirsə» (2, s.442) kimi səslənir. Quranın
türkcəyə tərcümə-təfsirlərindən birində «ən gözəl söz olan Allahın birliyini
doğrulayan», «ən gözəl sözü yalanlayan kimsə» kəlmələrini (3, s.242)
oxuyuruq. Qurani-Kərimin azərbaycancaya sözbəsöz tərcüməsində «ən
gözəl olanı təsdiq etsə», « ən gözəl olanı yalan saysa» deyilir ( 4, s. 597).
Şərqşünas Əmirşah Əmirəhmədov özünün poetik-filoloji tərcüməsində
surənin həmin yerlərini «ən gözəl sözlərə inanana», «ən gözəl sözə
inanmayana» kimi tərcümə edir (5, s.163-165) və şərhində «ən gözəl
sözlər» deyəndə «la ilahə illəllah» sözlərinin nəzərdə tutulduğunu göstərir
(5, s.167). Bu isə, göründüyü kimi, Ziya Bünyadov və Vasim
345
Məmmədəliyevin tərcüməsinə uyğun gəlir və zənnimcə, mənaya
yaxınlaşıb, onu konkretləşdirməsi baxımından daha uğurludur. Hələ keçən
əsrin əvvəlində Hacı Mirməhəmməd Kərim əl-Bakuvinin özünün «Kəşfül-
həqayiq»ində (1904) müxtəlif nəşrlərdə «ən yaxşı olan», «ən gözəl olan»,
«ən gözəl sözlər» kimi tərcümə ediləni məhz «islam», «islam dini» («kim
ki, … islamı təsdiq etsə», «kim ki, … dini təkzib etsə») deyə daha ümumi
anlayışla təfsir etməsi məsələyə dəqiqlik gətirir (6, s. 628). Belə ki, Allahın
mütləq təkliyinə, birliyinə inam – tövhid istər etiqad, istər dünyagörüşü,
istərsə də mənəviyyat olaraq İslamın təməlində durur, onun əsas
simvoludur. Və bu simvol, rəmz, ideya «La ilahə illəhllah» – «Allahdan
başqa tanrı yoxdur» kəlmələrində ifadə olunmuşdur.
İslama sidq ürəklə iman gətirən hər kəs həmin kəlmələri davamı (islamın
ikinci əsas ehkamı olan «və Məhəmməd Rəsulullah») ilə birlikdə (kəlmeyi-
şəhadət) rəsmi şəxs qarşısında sadəcə üç dəfə tələffüz etməklə islam dinini
qəbul edə bilər. Bütün ibadətlərə, əzana daxil olan bu kəlamı müsəlmanlar
həyatlarının ən müxtəlif məqamlarında tez-tez təkrar edirlər. Onların
mənzillərini üzərinə kəlmeyi-şəhadətin ornament kimi gözəl xətlərlə həkk
edildiyi suvenir və məmulatlar bəzəyir.
Nəriman Nərimanovun əsərlərinin diqqətli mütaliəsi zamanı onun islamın
rəmzinə, «ən gözəl sözlərə» xüsusi həssas münasibəti və özünəməxsus
mənəvi-idraki yanaşması ilə rastlaşırsan. Bu görkəmli şəxsiyyətin, yazıçı,
mütəfəkkir, dövlət xadiminin irsinə bələd olan hər kəs söyləyə bilər ki,
onun yazılarına bəhs edilən istənilən problemin, münasibət bildirilən
hadisənin mahiyyətindən çıxış etmək xasdır. Qoca Şərq, daha dəqiq olsaq,
islam Şərqi, onun dərdləri və dərdlərinə əlac tapılması, səadətə qovuşması
– bax bu həmən o ən mühüm problemlərdən idi ki, həyatı boyu düşüncəsini
məşğul etmiş, fəaliyyətinin özəyində durmuşdur. Təsadüfi deyil ki, Almas
İldırım N.Nərimanovun vəfatı münasibətilə yazdığı şeirində («Nəriman»)
məhz bu məqamı vurğulamışdır. Burada 18 yaşlı şair təkcə N.Nərimanov
üçün yox, onun ölümündən sonra sanki yetim, kimsəsiz qalmış Şərq üçün
də ağı deyib ağlayır, lakin böyük kədərinə rəğmən, gənclik əzmi ilə şerini
bu yolu davam etdirəcəyinə inamla, mübariz ruhda bitirir:
Şərqə bir səadət aradığın gün
Nəriman, üyrəyin parçalandımı?
Göz qapaqlarını yumarkən o gün
Dodaqların qoca Şərqi andımı?
Üfüqdən axdınmı, sən də söndünmü?
Sardı olüm rəngi dodaqlarını…
346
Nəriman, ölürkən heç düşündünmü
Şərqin issız qalan bucaqlarını?
Ah, şimdi ayrıldın, qaldın uzaqda,
Kəsdi aramizı ölüm pərdəsi.
Söylə, gəliyormu sənə torpaqda
Viran Şərq elinin yanıqlı səsi...
Önümüzü kəsən dərəmi, dağmı?
Uçurumlar bizi qorxudacaqmı?
Ətrafımız olsa zalımlar dolu.
Yenə izləyiriz getdiyin yolu ( 8, s.16).
Beləliklə, təbiidir ki, Azərbaycanın da daxil olduğu İslam dünyası, onun
tarixi müqəddəratı, bəşər sivilizasiyasında yeri, sosial tərəqqi uğrunda
mübarizəsinə həsr etdiyi bir sıra yazılarında N.Nərimanov islamın
rəmzləşmiş əsas ehkamından yan keçməmişdir. Deməliyəm ki, onun tövhid
haqqındakı fikirləri ümumilikdə fəlsəfi dünyagörüşünə, xüsusilə ontoloji
görüşlərinə güclü işıq salır. Bu məsələdə Nərimanovun şərh və təfsirinə xas
olan özəlliyi anlamaq üçün, zənnimcə, problemin tarixinə kiçik ekskurs
yerinə düşər.
***
Allahın birliyindən xəbər verən, ona iman gətirməyə çağıran ehkamın –
tövhidin kökü Qurandan gəlir. Burada o, müxtəlif variantlarda təkrar
olunur. Bəzi yerlərdə Allahın atributları (adları və sifətləri) əhatəsində
verilir:
«Sizin tanrınız bir olan Allahdır, Allahdan başqa tanrı yoxdur. O,
rəhimlidir, mərhəmətlidir» (2:163).
«Allahdan başqa heç bir tanrı yoxdur. (…) əbədi, əzəli varlıq Odur. … Ən
uca, ən böyük varlıq da odur!» (2: 255; 3:2).
«… O qüdrət, hikmət sahibindən başqa heç bir tanrı yoxdur!» (3: 6).
«Allahdan başqa heç bir tanrı yoxdur. Ən gözəl (…) adlar yalnız Ona
məxsusdur». (20:8).
Quranda dönə-dönə yalnız və yalnız Allaha ibadət və itaət edilməsi tələb
edilir:
«Allah Özündən başqa heç bir tanrı olmadığına şahiddir. Mələklər və elm
sahibləri də haqq-ədalətə boyun qoyaraq (haqqa tapınaraq) o qüvvət,
hikmət sahibindən başqa ibadətə layiq heç bir varlıq olmadığına şəhadət
verdilər» (3: 18).
«O Allah Rəbbinizdir! Allahdan başqa heç bir tanrı yoxdur. Hər şeyi
347
yaradan Odur. Buna görə də yalnız Ona ibadət edin. O, hər şeyə vəkildir!»
( 6: 102).
«Mən, həqiqətən, Allaham. Məndən başqa heç bir tanrı yoxdur. Mənə
ibadət et və Məni anmaq üçün namaz qıl!» (20, 14).
«(Ya Rəsulum!) Rəbbindən sənə Vəhy edilənə (Qurana) tabe ol. (…)
Ondan başqa heç bir tanrı yoxdur. Müşriklərdən isə üz çevir» (6: 106).
«(Ya Rəsulum!) Səndən əvvəl elə bir peyğəmbər göndərmədik ki, «Məndən
başqa heç bir tanrı yoxdur. Buna görə də yalnız Mənə ibadət edin» deyə
vəhy etməyək» (21,25) deyə Allah Məhəmməd peyğəmbərə xitabən Özü
haqqında peyğəmbərləri vasitəsilə xəbər verdiyini bildirir. O, Nuhu, Ad
tayfasına qardaşları Hudu, Səmud tayfasına qardaşları Salehi, Mədyən
tayfasına qardaşları Şüeybi peyğəmbər göndərir. Onlardan hər biri öz
tayfasını (xalqını) «Ey camaatım! Allaha ibadət edin, Sizin Ondan başqa
heç bir tanrınız yoxdur» (7: 59; 23: 23; 7: 65; 11:50; 7:73; 11:61; 7:85;
Dostları ilə paylaş: |