“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”
adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə
159
bir yerdə 2 ədəd küpə bənzər eni 3 m yaxın, dərinliyi isə 4 metrə yaxın su hovuzları var. Qala
sakinlərinin bu sudan paltar yumaq və yuyunmaq üçün istifadə etmələrini söyləyə bilərik.
Mamrux məbədi. Sövmənişin
Bu abidənin uzunluğu 4,7m eni, 3,5m hündürlüyü isə 3,3m-dir. Abidə çay daşı, kvadrat
kərpic və kirəcdən tikilmişdir.
Mamruxdakı abidə sövmənişindir. Sövmənişin ölçülərinə görə balaca olub ictimai ibadət
binasıdır. Məbədlərdən fərqli olaraq sövmənişinlərdə təntənəli dini mərasimlər keçirilmir.
Sövmənişinin altar (latınca yuxarı, yüksək yer, məbədin Şərq tərəfində olur, yüksək dərəcəli
ruhanilər üçün xüsusi yerdir) hissəsi olmur. Deyilənlərə görə bu tikililərdə zənglər yerləşdirilir
və hər saatdan bir zəng vurulurdu. Bura həmçinin ikonalar və şamlar qoyulurdu.
Sövmənişinlər əsasən insanların yeni ərazilərə köçdüyü yerlərdə tikilirdi. Bu ərazilərdə
sövmənişinlərin tikilməsi və orada xaçın yerləşdirilməsi yeni torpaqların saflaşdırılması demək idi.
Pipan məbədləri. Üç kilsəli bazilika
Zaqatalanın Yuxarı Tala kəndi ərazisində yerləşən Pipan yaşayış məntəqəsi ərazisində
Albaniya dövrünə aid möhtəşəm abidələr vardır. Bu məbədlərın yuxarıda qeyd etdiyimiz kimi
Sasanilərin Albaniyada xristianlığa qarşı mübarizə apardığı dövrdə tikilməsi güman edilir.
Məbədlərdən birincisi üç otaqdan ibarətdir. Onlardan ən böyüyü orta otaq olub, hündürlüyü
4,5m-dir. Otağın uzunluğu 6,5m-dir. Eni 3,5m-dir. Otaqda bir pəncərə yeri var, tavanı dairəvidir.
Bu otağın girəcəyində aşağıya doğru bir dəlik var. Buradan görürük ki, zirzəmidə bir başqa otaq
da vardır. Bu otağın eni 3,3m, uzunluğu 6,7m, hündürlüyü 3m-dir. Burada Şərq və Qərb tərəfdən
iki pəncərə yeri vardır. Bu otaqda müqəddəs odun qorunub saxlanılmasını deyə bilərik. Bu da bizə
məbədin əvvəlcə od məbədi olduğunu sonra isə kilsəyə çerildiyini söyləməyimizə imkan verir.
Yuxarıda qeyd etdiyimiz kimi xristianlığın ilk təbliğatçıları bütpərəstliyə aid müqəddəs yerləri öz
məqsədləri üçün məharətlə istifadə edirdilər. İnsanların əvvəllər ziyarət etdikləri yerlərdə
xristian məbədləri tikilir, bəzən də bütpərəstliyə aid məbədlər xristian kilsələrinə çevrilirdi.
Əsas otağın hər iki tərəfində uzunluğu birinci otaqla eyni olan otaqlar var. Yan otaqların
eni 1,8m-dir, hündürlüyü 2,5m-dir. Burada üç pəncərə yeri vardır. Tavanı dairəvidir. Tikinti
materialı kimi burada çay daşından , bişmiş kərpic və kirəcdən istifadə olunmuşdur. Binanın ön
hissəsində hər iki tərəfdən aynabənd formasında divarlar var. Bu divarların hündürlüyü 3 m-dir.
Abidənın ümumi hündürlüyü 6,5m-dir. Abidə üç neftli kilsələri xatırladır. Məbədin önündə ora
çıxmaq üçün pilləkənlərin olduğunu deyə bilərik. Belə tipli məbədlər elmi ədəbiyyatda üçkilsəli
bazilika adlanır. Belə məbədlərin əsas kompozisiyasının xarakterik xüsusiyyəti bir tikilidə üç
otağın olması, iki ətraf otaqların ortadakına nisbətən balaca olmalarıdır. Əsas orta zal eninə və
hündürlüyünə görə digər ikisindən böyükdür. Üç kilsəli bazikalar Gürcüstanda geniş yayılmışdır.
Lakin gürcü alimləri özləri də qeyd edirdilər ki, belə kilsələrə Balkanlarda , Suriyada da rast
gəlinir. [5,s.91] Bu kilsələrin meydana gəlməsinin əsas səbəbi, dini ayinlərin gün ərzində
müxtəlif otaqlarda keçirilməsi məcburiyyəti idi.
Üçkilsəli bazilikalar Kaxetiya ərazisində də vardır. Kaxetiyanın bir hissəsi tarixi Qafqaz
Albaniyasının əyaləti olan Kambisenaya daxil idi. Deməli bu mövzu heç də Alban memarlığına
yad deyil və tapılmış kilsələr bunun təsdiqidir [5,s. 91-94]
Üçkilsəli Pipan bazilikası Qumdakı bazilika ilə ideya bağlığına malikdir. Bu bağlılıq əsasən
hər iki məbəddə hündür orta kilsənin olması və hər iki tərəfdən balaca otaqlarla əhatə
olunmasıdır.
Pipandakı üçkilsəli məbəd Albaniya ərazisində belə kilsələrin çox yayıldığından xəbər verir.
Ədəbiyyat:
1. Azərbaycan tarixi, II cild. Bakı . 2007
2. Albaniya tarixi. Bakı, 2006.
3.Krupnov.İ.İ. Drevneyşaya kultura Kafkaza i Kafkazskaya etniçeskaya obşnosti. 1964.
4.Qaraxmedova.A.A . Xristianskie pamyatniki Kafkaskoy Albanii. Bakı,1986
5.Məmmədova G. Zodçestvo Kafkazskoy Albanii. Bakı
“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”
adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə
160
Summary
High level of tolerance of the Azerbaijani society as well as spiritual wealth and variety of
the Azerbaijani culture are primarily jointed for by spreading and co-existence of different beliefs in
Azerbaijan throughout its history. It was Zoroastrianism, Christianity and Islam that had an
indelible impact on the architectural image of the country as well. Ruins of numerous fortresses and
citadels in Zaqatala other part of Azerbaijan are indicative of the high level of development of
engineering art.
Mətanət Yaqubqızı filologiya üzrə fəlsəfə doktoru
AMEA Folklor İnstitutunun aparıcı elmi işçisi
matanatyaqubqizi@rambler.ru
AZƏRBAYCANDA YAŞAYAN XALQLARIN VƏ ETNİK QRUPLARIN
FOLKLORUNDA ORTAQ DƏYƏRLƏR
(Şəki-Zaqatala folklor nümunələri əsasında)
Açar sözlər: mozaik, avar, saxur, udi, etnik
Key words : inlaid, paddle, saxur, udi, ethnical
Azərbaycan müxtəlif dinlərin, dillərin və mədəniyyətlərin birgə yaşadığı tolerant bir ölkədir.
Fərqli dinlərə, dillərə və mədəniyyətə mənsub olan bu xalqlar və etnik qruplar daima dostluq və
əmin-amanlıq şəraitində yaşamışlar. Birgə yaşam tərzi həmin xalqlarda ortaq inancların və
mədəniyyətin əmələ gəlməsinə şərait yaratmışdır. Bu birgə və ortaq dəyərlərdən qaynaqlanan vahid
Azərbaycan xalqı hər zaman və hər yerdə seçilmiş, hətta örnək olmaq səviyyəsinə yüksəlmişdir.
Məlum olduğu kimi Azərbaycan ən qədim dövrlərdən başlayaraq bir çox xalqların və etnik
qrupların ortaq vətənidir. Dilindən, dinindən, irqindən asılı olmayaraq bu ölkəyə gələn hər kəs
burada isti ana qucağı, Vətən tapmışdır. İstər bu torpaqlara nə vaxt gəldiyi və ya buralarda nə
vaxtdan yaşamağa başladığı tarixin qaranlıqları altında qalan yəhudilər və dağ yəhudiləri, tatlar və
lahıclar, saxurlar və udilər, talışlar və ləzgilər, laklar və avarlar, ingiloylar və kürdlər, rutullar, eləcə
də xınalıq, hapıt, qrız dilinin daşıyıcısı olan xalqlar və etnik qruplar kimi qədimi həmvətənlilərimiz,
istərsə də nə vaxt və hansı səbəblərdən buralara köçürüldüyü dəqiq bilinən ruslar və malakanlar,
mesxeti türkləri, hətta ən son gələnlərdən biri olmasına baxmayaraq, bizə qarşı artıq ikinci dəfə
torpaq iddiasına düşən ermənilərə belə, bu diyarda hər zaman tam hüquqlu vətəndaş münasibəti
göstərilmişdir.
Burada bir haşiyə çıxaraq “azsaylı xalq” deyimi və ya ifadəsi haqqında bir neçə söz demək
istəyirik. Bu günə qədər istər elmi, istər publisistik yazılarda, istərsə də rəsmi, siyasi və
qanunvericilik aktları ilə bağlı sənədlərdə “azsaylı xalq” termini işlədilməkdədir. Hal-hazırda bu
termin və ya anlayış “milli azlıq” termininin və ya anlayışının sinonimi kimi qəbul və istifadə edilir.
Eyni vəziyyət rus dilində də müşahidə edilir və həmin məqamda müvafiq olaraq “maloçislennıye
narodi” və “natsionalnıye menşinstva” anlayış və terminlərindən istifadə edilir. İngilis, alman,
fransız dillərində də eyni mənzərə müşahidə olunur. Biz “azsaylı xalq”, yaxud da “milli azlıq”
terminlərindən istifadə edilməsində hansısa bir siyasi səhv, sosial qəbahət və ya məntiqi yanlışlıq
olduğunu iddia etmirik. Sadəcə diqqəti bir məsələyə yönəltmək istəyirik.
Azərbaycan ərazisində elə xalqların, elə millətlərin nümayəndələri yaşayır ki, onların yer
üzərindəki ümumi sayı nəzərə alınsa, onlara “azsaylı xalq” demək doğru olmazdı. Məsələn,
“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”
adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə
161
Azərbaycan ərazisində say baxımından faktiki azlıq təşkil edən, amma yer üzərindəki ümumi sayı
baxımından Azərbaycanda yaşayan və respublika əhalisinin əksəriyyətini təşkil edən türk mənşəli
aborigen xalqdan daha çox olan ruslara nə “azsaylı xalq”, nə də “milli azlıq” demək doğru deyil.
Azərbaycan ərazisində ruslar kompakt şəkildə, sadəcə Gədəbəy rayonunun Saratovka və İsmayıllı
rayonunun İvanovka kəndlərində yaşayırlar. Bundan başqa həmin xalqın nümayəndələri Bakı,
Gəncə, Sumqayıt, Mingəçevir şəhərlərində, eləcə də digər rayonların rayon mərkəzlərində də
pərakəndə şəkildə yaşayırlar. İstənilən halda onların Azərbaycandakı ümumi sayı o qədər də çox
deyil və təxminən talışlar, ləzgilər qədərdir. Bu üç xalqın nümayəndəsinin Azərbaycandakı ümumi
sayı təxminən bərabər olduğuna görə onların hamısını eyni tərzdə Azərbaycan Respublikası
ərazisindəki “azsaylı xalq” və ya “milli azlıq” adlandırmaq o qədər də doğru deyil. Azərbaycanda
təxminən eyni miqdarda olduqlarına baxmayaraq, qeyd edilən xalqlardan birini və ya ikisini “xalq”,
digərini və ya digərlərini isə “azsaylı xalq” adlandırmaq da doğru deyil.
Biz təklif edirik ki, Azərbaycan Respublikası ərazisində yaşayan və vahid Azərbaycan
xalqının ayrılmaz tərkib hissəsi olan heç bir xalqa “azsaylı xalq”, yaxud da “milli azlıq” deməyək.
Ona görə ki, vahid Azərbaycan xalqı sayından, azlığından və ya çoxluğundan asılı olmayaraq
respublika ərazisində yaşayan bütün xalqların və etnik qrupların birliyi, vəhdəti əsasında formalaşır.
Bizcə, xalqın böyüklüyü nə onun fərdlərinin ümumi sayının azlığında və ya çoxluğunda, nə də
tərkibində olduğu dövlətin, cəmiyyətin əksəriyyətini təşkil edib-etməməsində deyil. Xalqın
böyüklüyü onun demokratikliyində, tolerantlığında, digər dillərə, dinlərə və mədəniyyətlərə qarşı
dözümündədir.
Hal-hazırda Azərbaycan Respublikası ərazisində yaşayan bütün xalqlar və etnik qruplar
sayından, dilindən və dinindən asılı olmayaraq bir-birinə qarşı xoş məram nümayiş etdirir və həmin
xalqların bu davranış tərzi ölkə qanunları ilə tənzimlənir. Azərbaycan Respublikası ərazisində
yaşayan bütün xalqlara və etnik qruplara dil sərbəstliyi və tam dini azadlıq verilmişdir.
Azərbaycanda istənilən dildə ibtidai, orta və ali məktəb açmağa, qəzet, jurnal nəşr etdirməyə, radio,
televiziya verilişləri yayımlamağa qanunla icazə verilir. Bu gün Azərbaycanda Azərbaycan dili ilə
yanaşı rus, ingilis, alman, fransız və s. dillərdə orta və ali məktəblər fəaliyyət göstərir, bu və digər
dillərdə qəzet və jurnallar nəşr olunur, radio, televiziya verilişləri yayımlanır.
Ölkə ərazisində rəsmi dövlət dili Azərbaycan dilidir. Bununla belə insanlar arasında ünsiyyəti
təmin etmək məqsədi ilə istənilən dildən istifadə etməyə icazə verilir, ünsiyyət dili kimi hər hansı
bir dildən istifadəyə məhdudiyyət qoyulmur. Azərbaycan ərazisində yaşayan bütün xalqlar və etnik
qruplar öz ana dillərini unutmasınlar, bu dildən aktiv şəkildə istifadə edə bilsinlər deyə, həmin
xalqların kompakt şəkildə yaşadığı ərazilərdə yerləşən və bu xalqların övladlarının təhsil aldıqları
məktəblərdə, dilin perspektivi nəzərə alınması şərtilə, ya təhsil həmin xalqların öz dillərində
aparılır, ya da həftədə ən azı iki dəfə öz ana dillərinin tədrisi və gənc nəslə öyrədilməsi təmin
olunur.
İstər millət, xalq və etnik qrupların, istərsə də onların dilinin yaranması, formalaşması ilə
bağlı müxtəlif fikirlər, az inandırıcı olanlarından başlamış, ən dəqiq sübutlara söykənənlərinə qədər
müxtəlif əfsanələr, rəvayətlər, təxminlər, elmi fərziyyələr, nəzəriyyələr və faktiki dil materiallarına
əsaslanan elmi mülahizələr şəklində müxtəlif mənbə və elmi araşdırmalarda qeyd olunmaqdadır.
Bu gün, yəni XXI əsrdə, dilimizdəki leksik vahidlərin ümumi sayının yüz minlərə, qrammatik
qayda və normalarınsa yüzlərlə olduğu bir zamanda bizim gündəlik həyatımızdakı aktiv
leksikonumuz təxminən 5-7 min sözdən ibarətdir. Bu gün sırf məişət həyatı ilə bağlı təxminən 2
minə qədər leksik vahiddən və təxminən 15-25 qrammatik normadan istifadə edirik. O halda belə
təxmin etmək olar ki, yalnız məişətlə bağlı istifadə edilən qəbilə və tayfa dillərində sözlərin ümumi
sayı heç bir halda 2 mindən, qrammatik norma sayı isə 10-15-dən çox ola bilməzdi. Əgər bu faktı
da nəzərə alsaq ki, qəbilə məişətində heç bir texniki vasitə, indiki qədər ev, geyim əşyası və s.
olması mümkün deyildi, o halda həmin dillərdəki sözlərin ümumi sayının nə qədər az olduğunu
təxmin etmək o qədər də çətin deyil. Cəmiyyətin inkişafının sonrakı mərhələlərində ona paralel
olaraq dil də inkişaf etmişdir. Təbii ki, bu mövqe dilin insanların özü tərəfindən yaradılması
ideyasına bağlıdır. Bundan fərqli mövqelər də vardır. Yəni dilin hazır şəkildə insanlara kənardan
(Allah tərəfindən və ya kosmosdan) hazır şəkildə verildiyini iddia edənlər də vardır. Hər iki halla
bağlı belə bir ümumi fərziyyə irəli sürülür ki, “dil bir yerdə yaranıb yer üzünə yayılmışdır”. Amma
“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”
adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə
162
insanların özlərinin fərqli məkanlarda yaranıb, öz dillərini fərqli şəkildə yaratdıqlarını iddia edənlər
də vardır. Biz, şəxsən dillərin monogenez olması, yəni eyni bir kök dildən əmələ gəlməsi ideyasının
tərəfdarıyıq.
“Tarix elmləri doktoru, professor Y.Yusifovun fikrincə, e.ə. III minillikdə Ümumdağıstan kök
dili mövcud olmuş və həmin dil tədricən nax və ləzgi dil qruplarına parçalanmışdır. Ləzgi dil
qrupunun parçalanması isə I minillikdə baş vermişdir. Orta əsr qaynaqlarında Dərbənd bölgəsində
və Koysu-Samur hövzəsində ləzgi etnosları (ud/ udi/ udin, qel, leq, lpin, cilb, cikb və s.) yad edilir.
“Bir ehtimala görə, ümumləzgi kök dilindən əvvəlcə xınalıq dili, sonra arçin və udin dilləri, daha
sonra isə buduq, qrız, rutul və saxur dilləri təcrid olunmuşdur” (4, s.349-350).
Göründüyü kimi, insanların və onların dilinin hazır şəkildə kənardan gəlməsi (yəni Allah
tərəfindən yaradılması, kosmosdan enməsi) və ya təkamül nəticəsində Yer üzərində konkret bir
nöqtədə, yaxud da paralel şəkildə müxtəlif nöqtələrdə yaranması ideyası müxtəlif fikirlərin irəli
sürülməsinə əsas verir. Bu fikir və mülahizələrdən hansının düzgün, hansının yanlış olduğunu
söyləmək olduqca çətindir. Çünki bütün bu mülahizə və fikirlərin tərəfdarları öz mövqelərinin
düzgün olduğunu sübut etmək üçün çoxsaylı dəlillər təqdim edirlər. İlkin mərhələdə insanların və
onların dillərinin hansı yolla, necə yaranması məsələsi ilə bağlı fikirlər fərqli, ziddiyyətli olsa da,
istər xalqların, istərsə də dillərin sonrakı inkişafı və təkamülü ilə bağlı fikirlər, bu təkamülün tədqiqi
üsulları ilə bağlı mülahizələr, demək olar ki, bənzər və ortaqdır.
Professor Qəzənfər Kazımovun söylədiyi fikir və mülahizələr əsasında qəti şəkildə belə deyə
bilərik ki, bu tədqiqatçı alim məhz üçüncü ideyanın tərəfdarıdır. Onun qayəsinə görə insanlar və
onların dili Yer adlı planetə kənardan gəlməmişdir, tarixi təkamül nəticəsində bir nöqtədə yaranmış
və bütün dünyaya yayılmışdır. Professor Ulu dilin protodillərə parçalanmasını dilçi dəqiqliyi və
özünəməxsus səliqəsi ilə ardıcıllıqla qeyd edir, bu prosesi aşağıdakı şəkildə ümumiləşdirir:
“müqayisəli-tarixi metod əsasında aralarına möhkəm sərhəd qoyulmuş dil ailələri və ümumən Yer
üzərində mövcud olan bütün dillər bir mənşədəndir, bir ulu dilin törəmələri, bir gövdənin budaqları,
yarpaqlarıdır – doğma Yer kürəsinin bütün xalqları, bütün dinləri kimi, dilləri də bir kökdəndir” (4;
səh:49).
F.e.d., prof. Q.Kazımovun fikirlərini akademik Kamal Abdullayev də özünəməxsus şəkildə
təsdiq edir. O da, təxminən, eyni prinsiplərdən çıxış edərək Ulu dil deyilən bir dil faktını şəksiz
qəbul edir və bu faktı aşağıdakı şəkildə diqqətə çatdırır: “Əgər bu dillərin dərinliyinə, ilkinliyinə
ensək, bu dillərin tarixinin elə bir nöqtəsinə gəlib çıxacağıq ki, oxşarlıqlar daha qalmayacaq, bütün
fərqlər silinəcək. Eyni – bütün sonrakı qohum dillər üçün eyni bir məxəz, ümumi bir dil qalacaq. Bu
məxəzin dilçilikdə öz adı var. Onun adı Ulu dildir” (1, s.46).
Şəki-Zaqatala regionunda yaşayan xalqların və etnik qrupların dillərinə aid olan sözlərin
qarşılıqlı şəkildə bir-birinə keçməsi halı ilə bağlı faktlar bir çox mənbələrdə öz əksini tapmışdır:
“XIX əsrdə akademik A.A. Şifner yazırdı: “Udilər tatarlardan (azərbaycanlılardan – Q.C., R.H.)
təkcə geyimlərini iqtibas etməmişlər; nağılları, bayatıları, qoşmaları və zərb-məsəlləri də bu dil
vasitəsilə bilirlər və çox zaman bu dildə söyləyirlər... Udi dilinin böyük bir hissəsini təşkil edən
tatar sözləri əsl udi sözlərini sıxışdırıb onları əvəz edir, bu da udi dilinin tədricən tatar dili içərisində
əriməsinə səbəb olur”. Professorlar Q.Cavadov və R.Hüseynov bu fikri təsdiq edərək doğru
nəticəyə gəlmişdirlər ki, bu da Şəki-Zaqatala bölgəsində yaşayan bütün xalqlara və etnik qruplara
şamil oluna bilər: “... əsrlərlə eyni ərazidə, eyni coğrafi mühitdə yaşayan hər hansı bir xalq
başqasından təcrid olunmuş şəkildə yaşaya bilməz. Ona görə də istər udilər və istərsə də
azərbaycanlılar tarix boyu ağır günlərində bir-birinə arxa durmuş, vahid təsərrüfat ənənələri
yaratmış, bir-birindən öyrənmiş, lazım gəldikdə isə bir-birinə öyrətmişlər. Bu gün udilərin
leksikonunda yüzlərlə Azərbaycan sözünə rast gəlindiyi kimi, onlarla qonşu azərbaycanlıların
dilində müəyyən qədər udi istilahlarına rast gəlirik” (3, s.89).
Azərbaycan dilinə məxsus sözlərin bu regionda yaşayan digər xalqların və etnik qrupların
dilinə keçməsini əks etdirən bəzi nümunələr söylənilən fikrin düzgünlüyünü sübut edir.
Udi dilində bir alqış nümunəsinə baxaq:
Ocağen va kömək qam bay
Ocaq (pir mənasında) sənə kömək olsun
“Azərbaycan multikulturalizmi: din və dil siyasətinin inkişaf perspektivləri”
adlı beynəlxalq konfransın materialları: Bakı – 8-9 sentyabr 2016 - səhifə
163
Avar dilində bir tapmaca nümunəsi:
Mahla goroy guxey abay
1
(Tundur)
Мах1ла кьорой кьюхъай абай (Tундур)
Həyətin ortasında alçaq xala (arvad) (Təndir)
Saxur dilində bir inanc nümunəsi:
Quraxlıx exeme – kacalaşın siyahini oykan.
Quraqlıq olanda keçəllərin siyahısını düzəldirdilər.
Dünyada, elə bir dil tapmaq olmaz ki, o, müxtəlif dialektlərə bölünməmiş olsun. Bu baxımdan
regionda yaşayan xalqların və etnik qrupların dilləri də istisna təşkil etmir.
“Udi dilinin iki dialekti vardır: Nic və Oğuz-Oktomberi dialekti” (6, s.8). “Avar dilinin çoxlu
dialektləri vardır ki, bu dialektdə danışan dil daşıyıcıları bir-birini çətin başa düşürlər. Avar dilinin
dialektləri şimal, cənub-qərb, cənub-şərq qrupuna bölünür. Zaqatala bölgəsində yaşayan avarlar
andalan, antsux, karax, kusur, Zaqatala (car) dialektində danışırlar”. (5, s.21).
“Saxurların da dili bir neçə dialektə bölünür. Belə ki, dilçilər saxur dilinin Saxur-Qum,
Mişleş, Cınıx, Muxax-Sabunçu və Suvagil dialektlərindən ibarət olmasını müəyyən etmişlər.
Mütəxəssislərin fikrincə, sadalanan dialektlərin özü də bir neçə şivəyə ayrılırlar” (2, s.297).
Bir avar nümunəsində dialekt və şivə ünsürlərini müşahidə edə bilmək üçün eyni bir mahnının
fərqli dialektlərdəki variantlarına baxaq:
Avar dilində mahnı
Munqi, dunqi, danaqi,
Daldanusab qubaqi,
Birikçuzul Havaqi,
Hasanazul içiqi,
Qad qalada qoqu yas,
Xab qalada qoqu vas.
Bakmaz ninal qanzay
Bip, bip, bip, bip.
Eyni nümunə digər dialektdə
Мунги, дунги, данаги,
Далданусаб бехьчеги,
Бирик1азул гьаваги.
Хъасанобал г1ич1иги
Кьад къалану къогу яс,
Гъаб къалану къогу вас,
Бакмазазул ганзай нина.
Бип, бип, бип, бип.
Tərcüməsi:
Sən də, mən də, dana da.
Daldadakı
2
səkidə.
1
“Aba” türk dilində 1) bacı, böyük bacı; 2) ana (bax: 7, s.2); 3) aba -ayba – Qazax-Tovuz bölgəsində də
ana mənasındadır. Bu sözün Azərbaycan dilindən avar dilinə keçdiyi şəksizdir. Bu qədər qaynayıb-qarışmış
xalqın dillərinin təbii ki, bir-birinə güclü təsiri mümkündür.
2
Gizlindəki
|