AZƏRBAYCAN DĠLĠ VƏ NĠTQ MƏDƏNĠYYƏTĠ FƏNNĠNĠN TƏDRĠSĠ MƏSƏLƏLƏRĠ
Bayramova A.
Sumqayıt Dövlət Universiteti
Azərbaycan dili türk dillərindən biri olaraq dünyanın inkişaf etmiş dillərindən biridir. Həmyerlimiz
―Respublika‖ qəzetinin 4.X.1999-cu il məlumatına görə, Almaniyada yaşayan iş adamı Əlixan İqbalın
hesablamalarına görə, dünyada 49 milyon azərbaycanlı yaşayır. O, bu statistik məlumatı toplamaq üçün 1
milyard pul xərcləmişdir. Aradan keçən 13 ili də nəzərə alsaq, azərbaycanlıların sayının 50 milyon olduğu
məlum olar. Azərbaycan dili Cənubi Qafqazda yaşayan bir çox xalqın ikinci ana dili sayılır. 1926-cı ildə
Bakıda keçirilən Türkoloji qurultayda Çursina adlı türkoloq öz çıxışında bildirirdi ki, XIX əsrdə Azərbaycan
dili 50-dən çox xalqın ünsiyyət vasitəsi olmuşdur.
Azərbaycan dili azərbaycanlıların, eləcə də Azərbaycanda yaşayan xalqların ana dilidir.
İnsan həyata ana dili ilə göz açır. Mərifəti, mədəniyyəti, ünsiyyəti ana dili vasitəsilə öyrənir. Öz
xalqına, torpağına bu dillə bağlanır. Vətənpərvərliyi də bu dillə mənimsəyir. Təsadüfi deyil ki, böyük
şairimiz Bəxtiyar Vahabzadə Ana dili haqqında yazırdı:
Dil açanda ilk dəfə ―ana‖ söyləyirik biz
Ana dili adlanır bizim ilk dərsliyimiz.
İlk mahnımız laylanı anamız bu dil ilə
Müasir dilçiliyin aktual problemləri. 24-25 noyabr 2016–cı il
27
İçirir ruhumuza bu dillə gilə-gilə.
Təbii ki, gənc nəslin öz xalqı üçün gərəkli bir şəxsiyyət kimi yetişməsində, dünyagörüşünün
formalaşmasında intellektual səviyyəsinin inkişafında ana dilinin rolu əvəzsizdir. Ana dilini mükəmməl
öyrənmək, onun sirlərini, qrammatik qayda-qanunlarını dərindən bilmək həm də digər elmləri öyrənməyə
şərait yaradır. Təsadüfi deyilməyib ki, ana dili digər elmlərin açarıdır. Ana dili xalqın əxlaqi inkişafı, elmi-
texniki, siyasi və iqtisadi təfəkkürünü müəyyən edən bir meyardır, ölçüdür.
Əgər hər hansı bir xalqın dili, nitqi kasıbdırsa, müxtəlif dillərdən gəlmə yad sözlərdən istifadə etməyə
məcbur olur. Beləliklə, dil korlanır. Elmi-texniki tərəqqini, ictimai-siyasi hadisələri əks etdirən terminlər
olmadığına görə müxtəlif elmləri əhatə edən dərsliklər də yazmaq çətin olur.
Ana dili xalqın ümumi mədəniyyətinin göstəricisi olmaqla yanaşı, həm də məxsus olduğu xalqın hər
bir üzvünün gözəl tərbiyəçisidir. Ana dili gözəl əxlaqi sifətlər tərbiyə edir, yersiz hərəkətlərdən çəkindirir.
Ana dili təlimini yaxşılaşdırmaq, onu elmi və pedaqoji əsaslarla tədris etmək təkcə müəllimlərin
vəzifəsi deyil, həm də müxtəlif televiziya kanallarında, teatr tamaşaları və kinofilmlərdə çalışan sənətkərların
da işidir. Bəzən, aparıcılar, efirə dəvət olunanlar, bəzən aktyor və müğənnilər öz davranışlarında elə
hərəkətlər edirlər ki, bunlar gənclərə pis təsir göstərir. Sonradan gənclər davranışlarında və yoldaşlarına
müraciətlərində həmin sənətkarları təqlid edirlər. Bu, pis haldır. Ancaq öz məzmunlu, elmi və yadda qalan
çıxışları ilə gəncliyi ofsunlayan Nizami Cəfərov, Vasif Məmmədəliyev, Rəfail Hüseynov, Zəlimxan Yaqub
kimi sənətkarlar vardır. Onların hər bir danışığı gəncliyə örnəkdir.
Türk dünyasının ən görkəmli natiqlərindən bizi ümummilli liderimiz Heydər Əliyev olmuşdur. O, hər
vaxt Azərbaycan dilinin inkişafına qayğı göstərmiş və çalışmışdır ki, Azərbaycan dili Azərbaycanda hakim
dil olsun. Onun dərin məzmunlu nitqləri öz forma və məzmun gözəlliyi ilə diqqəti çəkir. Onun bütün
çıxışlarında söz sırası, müraciət etiketləri, qrammatik və leksik normaların, pauza və intonasiya, orfoepik
qaydaların yerli yerində işlədilməsi barədə mütəxəssislərin geniş araşdırmaları vardır.
Azərbaycan dili və nitq mədəniyyətini dərindən bildiyi üçün müəllimlərlə görüşündə müəllim,
diplomatlarla görüşlərdə diplomat, memarlarla görüşəndə memar, incəsənət adamları ilə görüşəndə
sənətşünas, şairlərlə görüşəndə şair, hərbçilərlə görüşəndə hərbçi kimi çıxış edir. Bu ondan irəli gəlirdi ki, o,
hər bir sahəni dərindən bildiyi üçün hər bir sənət adamı ilə onun öz peşəsinin dili ilə danışırdı.
Nitqin geniş auditoriyaya təsir göstərən mühüm elementlərindən biri onun giriş və sonluğudur ki,
Heydər Əliyev bu elementlərdən də natiq kimi faydalanırdı. Ümumiyyətlə, Heydər Əliyev və natiqlik sənəti
ayrıca bir tədqiqat sahəsi olmalıdır.
Heydər Əliyev siyasi kursunu davam etdirən prezidentimiz İlham Əliyev cənabları da hər vaxt
Azərbaycan dilinin inkişafının qayğısına qalır. O, Azərbaycan dilini dərindən bilməklə yanaşı, bir neçə dildə
danışmaqla dünya ölkələrinin rəhbərlərinə örnək olur. O, 19 aprel 2013-cü ildə ―Azərbaycan dilinin
qloballaşması şəraitində zamanın tələbinə uyğun istifadəsinə və ölkədə dilçiliyin inkişafına dair‖ Dövlət
Proqramı adlı Sərəncam imzalamışdır. Həmin sərəncama uyğun olaraq ölkənin ali məktəblərində bütün
ixtisaslar üzrə ―Azərbaycan dili və nitq mədəniyyəti‖ fənninin tədris edilməsi tövsiyə olunmuşdur. Həmin
sərəncamın icrasını təmin etmək məqsədi ilə Təhsil Nazirliyinin 18 iyul 2013-cü il 746 nömrəli Fəaliyyət
planı da təsdiq olunmuş, Dövlət standartına uyğun olaraq, ―Azərbaycan dili və nitq mədəniyyəti‖ bir fənn
kimi tədris planına daxil edilmişdir. İndi ali və orta ixtisas məktəblərində həmin fənn (30 saat mühazirə, 30
saat məşğələ) tədris olunur. Bu fənnin tədrisində fənn müəllimlərinin üzərinə böyük yük düşür. Belə ki,
gələcək energetik, iqtisadçı, texnoloq, psixoloq, eləcə də müxtəlif humanitar və təbiət elmlərini tədris edən
müəllimlər nitq mədəniyyətinin digər elmlərlə əlaqəsi, cəmiyyətdə rolu, nitqin növləri, ədəbi dilin normalar
sistemi, intonasiya, funksional üslubların növlərini və s. məsələləri dərindən mənimsəməlidirlər. Ali məktəbi
bitirən hər bir məzunun savadlı yazı mədəniyyəti olmalıdır. Yazı mədəniyyəti durğu işarələrinin dəqiq və
yerli-yerində işlədilməsini tələb edir. Şifahi dildə olan intonasiya xüsusiyyətləri, məna çalarları və incəlikləri
yazıda durğu işarələrinin düzgün işlədilməsi, sintaktik qaydaları bilməklə bağlıdır. Xüsusilə, rəsmi-işguzar
üslubu əks etdirən əməli yazı nümunələrini (ərizə, pratokol, izahat, əmr, vəkalətnamə, rəy, xasiyyətnamə,
bildiriş, tərcümeyi-hal, arayış, hesabat və s.) tərtib etməyi bacarmalıdırlar. Bugünkü tələbələr gələcəkdə hər
hansı bir sahəyə rəhbərlik etdikdə cəmiyyətin hər bir üzvü ilə mədəni ünsiyyət qurmağı bacarmalı, psixoloji
və etik davranış qaydalarını görməlidirlər. Elm və peşə terminlərindən, söz formalarından üslubi məqamlarda
istifadə etməyi bacarmalıdır. İclas və yığıncaqlarda nitq söyləmək üçün əvvəlcədən hazırlıq işləri aparmalıdır
ki, dinləyiciləri razı salsın və s. Tədris müəssisələri, mətbuat, radio və televiziya, mədəni və maarif
mərkəzləri, klub-kitabxanalar, internet mərkəzləri, ziyalılarımız və incəsənət nümayəndələri, xüsusilə
Müasir dilçiliyin aktual problemləri. 24-25 noyabr 2016–cı il
28
müəllimlərimiz Azərbaycan dilinin təmizliyi, saflığı uğrunda əlbir olmalı və mübarizə aparmalıdırlar ki,
dilimizin saflığı və işləkliyi hər vaxt qorunsun.
DĠLÇĠLĠKDƏ VURĞU FONETIK VAHĠD KĠMĠ
Bayramova T.N.
Sumqayıt Dövlət Universiteti
Hər biri dilin fonetik xüsusiyyətlərindən biri onu təşkil edən sözlərin vurğulu deyilməsidir. Vurğu dili
təşkil edən əsas vahidlərdən biridir. Vurğu dili təşkil edən sözlərin tərkib hissələri olan hecaların birinin
digərinə nisbətən fərqli tələffüzlə və ya güclü deyilməsinə deyilir. Fonemlər kimi vurğu da sözləri tanıma və
fərqləndirmə vasitələrindəndir.
Dilçilikdə vurğunun təbiətini, onun necə formalaşıb yaranmasını başa düşmək üçün ilk öncə dilin
özəyi, nüvəsi hesab edilən sözü və bu sözü təşkil edən hecanın xüsusiyyətlərini araşdırmaq lazımdır. Söz
dilin tərkib hissəsi olaraq onun formalaşmasında, kommunikativ funksiyasının reallaşdırılmasında mühüm
rol oynayır. Söz ünsiyyət məqsədlərinə xidmət etmək üçün işlədilən, gerçəkliyin hər hansı bir faktını, onun
təbiət materiyası kimi, fonetik tərkib vasitəsi ilə ifadə edən dil vahididir. Söz daha çox nitq daxilində öz
xüsusiyyətini büruzə verir və mətn daxilində daha dolğun məna ifadə edir. Söz səslərin birləşməsindən
yaranan hecalardan ibarətdir. Heca ümumi dilçilikdə, o cümlədən, ümumi fonetikada problemli məsələlərdən
biridir. Bunun başlıca səbəbi odur ki, heca təcrübi fonetika üsulları ilə eksperimentə gəlmir və yaxud çox
çətin gəlir. Dilçilikdə mövcud olan fonetik təlim nəzəriyyəsinə görə heca tələffüz zamanı sözün və ya söz
formasınınn asanlıqla bölünə bilən hissəsinə deyilir.
Dünyada mövcud olan müxtəlif dillərin fərqli fonetik xüsusiyyətlərinə görə həmin dillərdə formalaşan
vurğu da bu dillərin ümumi xüsusiyyətləri, daxili qanunauyğunluqları ilə bağlı olur. Dünyada mövcud olan
dillərin sayını nəzərə alaraq, biz yalnız azərbaycan, ingilis və rus dillərində vurğunun təbiətini araşdırmış,
onun fonetik xüsusiyyətlərini üzə çıxarmağa çalışmışıq.
Azərbaycan dilinin fonetik quruluşu çoxəsrli tarixi inkişaf yolu keçmişdir. Bu dilin tarixində müxtəlif
fonetik vahidlər araşdırılmış və tədqiqatlar aparılmışdır. Hecadan fərqli olaraq, Azərbaycan dili vurğusu
təcrübi yolla öyrənilmiş və bu sahədə Ş.Abdullayev, A.Bəşirov geniş təcrübə materialına əsaslanaraq maraqlı
tədqiqatlar aparmışlar.
Dünya dillərində vurğunun müxtəlif növləri fərqləndirilir. Bunlara misal olaraq: musiqili vurğu ( bu
vurğu növü dilçilikdə həmçinin melodik vurğu, tonik vurğu, xromatik vurğu terminləri ilə də adlandırılır),
kəmiyyət vurğusu, ağır vurğu, yüksələn, enən vurğu, cützirvəli vurğu və s. N.Məmmədov, A.Axundov
―Dilçiliyə giriş‖ kitabında vurğununun müxtəlif tiplərini dörd prinsipə görə qruplaşdırmışlar. Bu prinsiplər
belədir: fonetik səciyyəsinə görə, morfoloji səciyyəsinə görə, müxtəlif dil vahidləri ilə əlaqəsinə görə,
məqsədə və ya deyilən münasibətə görə.
Birinci prinsipə görə, vurğunun musiqili vurğu, dinamik vurğu, qarışıq vurğu növləri fərqləndirilir.
Musiqili vurğu vurğulu hecanın vurğusuz hecalardan tonun dəyişməsi ilə fərqlənməsi zamanı meydana
gəlir. Vurğunun bu növündə səs tellərində yaranan tezliyin müxtəlifliyi mühüm rol oynayır.
Dinamik vurğu nəfəsli vurğu, ekspirator vurğu, güc vurğusu terminləri ilə də adlandırılır. Vurğulu
hecanın vurğusuz hecalardan gərginliyin və tələffüz üçün istifadə edilən hava axınının çoxluğu ilə
fərqlənməsinə dinamik vurğu deyilir.
Qarışıq vurğu isə həm musiqili vurğunun, həm də dinamik vurğunun xüsusiyyətlərini daşıyaraq
vurğulu hecanın vurğusuz hecalardan gərginliyini və hava axınının çoxluğu, habelə tonun dəyişməsi ilə
fərqlənməsidir. Bu vurğu dilçilik ədəbiyyatında musiqili-nəfəsli vurğu da adlandırılır.
İkinci prinsip olan morfoloji səciyyəyə görə, vurğunun sabit vurğu, qeyri-sabit vurğu, məşrut vurğu,
açıq vurğu, qapalı vurğu kimi növləri fərqləndirilir.
Sabit vurğu həmişə eyni hecanın üzərinə düşən vurğudu. Əgər vurğu sözün sonuncu hecasına düşürsə,
sözün sonuna şəkilçi artırıldıqca vurğu sona doğru hərəkət edir. Azərbaycan dilindəki vurğunu bu vurğu
tipinə bariz nümunə kimi göstərmək olar. Sabit vurğu dilçilikdə daimi vurğu, bağlı vurğu kimi terminləri ilə
də adlandırılır.
Qeyri-sabit vurğu, başqa sözlə desək, sərbəst vurğu, müxtəlif yerli vurğu, ənənəvi vurğu sözün
müxtəlif hecalarına düşən vurğudur. İngilis və rus dillərində müşahidə olunan vurğu bu tipə nümunədir.
Məşrut vurğu bütün dünya dillərində müşahidə olunur. Bu vurğu növü müəyyən fonetik və morfoloji
şərtlərdən asılıdır.
Müasir dilçiliyin aktual problemləri. 24-25 noyabr 2016–cı il
29
Açıq vurğu açıq hecaların üzərinə düşən vurğu, qapalı vurğu isə qapalı hecalara düşən vurğudur.
Üçüncü prinsip, yəni müxtəlif dil vahidləri ilə əlaqəsinə görə, heca vurğusu, söz vurğusu, ibarə
vurğusu, təqti vurğu və birləşdirici vurğu növləri vardır.
Heca vurğusu hecanın heca əmələ gətirən hissələrindən birinin qüvvətli və ya səs tonunun dəyişməsi
ilə tələffüzünə deyilir.
Söz vurğusu isə heca vurğusundan fərqli olaraq, sözün hecalarından birinin müxtəlif fonetik vasitələrlə
fərqləndirilməsinə deyilir.
İbarə vurğusu ibarənin ayrılmasına və daxilən birləşməsinə xidmət edən vurğuya deyilir. Təqti
vurğusu ibarə vurğusundan o qədər də fərqlənmir. Belə ki, ibarə vurğusu fonetik-sintaktik vahidləri ayırıb
daxilən birləşdirməyə, təqti vurğusu isə nitqin yalnız fonetik cəhətdən ayrılıb daxilən birləşən hissələrini
göstərməyə xidmət edir.
Dördüncü prinsip olan məqsəd və deyilən münasibətə görə vurğu iki cür olur: məntiqi vurğu və
həyəcanlı vurğu.
AZƏRBAYCAN ADLARINDA TƏHRĠF TĠPLƏRĠ
Cəfərov Y.M.
AMEA, Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu
İnformasiya cəmiyyətinin inkişafı dövründə xüsusi aktuallıq kəsb edən məsələlərdən biri də ad və
soyadların qeydiyyatı zamanı yol verilən xarakterik təhrif tiplərinin müəyyənləşdirilməsi və onların aradan
qaldırılması üçün müvafiq tədbirlərin görülməsidir. Azərbaycan Respublikası Ədliyyə Nazirliyi tərəfindən
təqdim olunmuş ad və soyadlar siyahısı əsasında 2010-cu ildə hazırladığı məlumat bazası əsasında
apardığımız təhlillər Azərbaycan ad və soyadlarında kifayət qədər təhriflərə yol verildiyini göstərir. Bu
təhriflərin ortaya çıxmasının ən müxtəlif səbəbləri vardır. Rus dilinin təsirini, məhəlli, siyasi, etnik-mədəni,
mental, insan amillərini bura aid edə bilərik.
Aparılan araşdırmalar ad və soyadlarımızda, əsasən, aşağıdakı təhrif tiplərinə yol verildiyini göstərir.
Qeyd edək ki, bütün nümunələrin birinci sırasında adın düzgün variantı qeyd edilmişdir.
1.Saitlərin əvəzlənməsi
a-ə-e əvəzlənməsi: Əbülfət-Abulfat, Əvəz-Avaz, Əziz-Aziz, Əli-Ali, Əşrəf-Aşraf, Əlibala-Alibala,
Əlibaba-Alıbaba, Ələkbər-Aliakbar-Alekber-Alakbar, Ələşrəf-Aləşrəf, Ələddin-Aləddin-Alayəddin-Alaettin-
Aladdin-Aladin, Ələmdar-Alamdar, Aləm-Alam, Əlabbas-Alabbas, Əhsən-Ahsan, Əhməd-Ahmet-Ahməd-
Ahmad və s.; ö-o-ə-e və diftonq əvəzlənməsi: Ömər-Omar, Kövsər-Kovsar, Gözəl-Qezal, Dönüş-Doniş,
Rövşanə-Rəfşanə, Rövşən-Rauşan və s.; ü-u-i-ı əvəzlənmələri: Ümid-Umid-Umud-Umıd, Ağaqulu-Ağaquli,
Abdul-Abdül, Abdulrəhim-Abdülrəhim, Ülkər-Ulkar, Üzeyir-Uzeir, Ümman-Umman, Vüqar-Vuqar, Vüsal-
Vusal, Gülbəniz-Qulbaniz, Güllü-Gullu, Hürü-Huru, Dürrü-Durri, Ulduz-İldız-İlduz-Ülduz, Büllur-Bullur-
Billur, Füzuli-Fuzuli-Fizuli və s.; ı-u-i əvəzlənməsi: Xanım-Xanum, Zərxanım-Zyarxanum, Ağası-Aqasi,
Abdı-Abdi, Abdın-Abdin, Abdulalı-Abdulali, İnqilab-İnqılab və s.; ə-e əvəzlənməsi: Əyyub-Eyyub, Əmin-
Emin, Afər-Afer, Afət-Afet, Ağaverdi-Ağavərdi, Əfsər-Efser, Nofəl-Nofel və s.; ə-u əvəzlənməsi: Məhəmməd-
Muhamed və s.; ə-i əvəzlənməsi: Səyahət-Siyahət, Səlimə-Sələmə, Səhhət-Sihhət, Cəhət-Cihət və s.; a-ya
əvəzlənməsi: Ləman-Lyaman, Lalə-Lyalya, Laləzar-Lyalyazar və s.; a-ə əvəzlənməsi: Mahmud-Məhmud və
s.; a-i əvəzlənməsi: Maarif-Mairif və s.; ö-e-o-ü-ə əvəzlənməsi: Gövhər-Gohər-Güvhər, Göyərçin-Güyərçin,
Könül-Künül, Gülzar-Gülluzar, Hörmət-Hürmət və s.; i-a əvəzlənməsi: İbadət-Abadət və s.; i-e
əvəzlənməsi: Nilufər-Nelufər və s.; i-ı əvəzlənməsi: Aqşin-Akşın və s.; o-a əvəzlənməsi: Oksana-Aksanna-
Aksana və s. o-u əvəzlənməsi: Ağamolla-Ağamulla və s.
2. Samitlərin əvəzlənməsi
ğ-g-q-k-x əvəzlənməsi: Ağamalı-Aqamalı, Ağamusa-Aqamusa, Ağası-Aqasi, Bağır-Baqir, Ağgül-
Akqül, Gülbağ-Qülbax, Güləhməd-Qulaxmed, Gülməmməd-Qulmamed, Aygül-Ayqül, Abgül-Abqül, Qəşəng-
Qaşanq, Növrəng-Növrənq və s.; q-x-k əvəzlənməsi: Haqqı-Haxxı-Hakqı, Haqverdi-Haxverdi-Hakverdi,
Oqtay-Oxday və s.; h-q-x əvəzlənməsi: Rəhman-Raxman, Rəhilə-Raxila, Rahil-Raxil, Hacı-Qadjı, Həsən-
Qasan, Həmid-Qamid, Heydər-Qaydar, Hafiz-Xafiz, Həmzə-Xamza, Humay-Xumay, Həmayə-Xamaya,
Şahvələd-Şaxvələd, Qədəmşah-Qədəmşax, Ətirşah-Ətirşax, Gülşah-Gülşax, Şahnaz-Şaxnaz, Şahqız-Şaxqız,
Şahgəlin-Şaxgəlin, Şahgözəl-Şaxgözəl, Bahadır-Baxadur, Bəhmən-Baxman, Bahar-Baxar, Bəhram-Baxram,
Zahir-Zaxir, Vahid-Vaxid, Ağahüseyn-Aqaquseyn, Gümrah-Qyümrax, Gülşah-Qyülşax, Vazeh-Vazex, Saleh-
Salex və s.; q-ğ-k-g-x əvəzlənməsi: Şaiq-Şaiğ-Şaix, Ocaq-Ocağ-Ocax, Qonaq-Qonağ-Qonax, Yanaq-Yanağ-
Müasir dilçiliyin aktual problemləri. 24-25 noyabr 2016–cı il
30
Yanax,
Alyanaq-Alyanağ-Alyanax,
Afaq-Afak,
Sadıq-Sadığ, Xalıq-Xalığ, İsaq-İsax-İsağ-İsak-İsag,
Ocaqqulu-Ocaxqulu, Ocaqverdi-Ocaxverdi və s.; q-g əvəzlənməsi: Sadığ-Sadıg, Raqif-Ragif və s.; h-kh-x-k-
kh-k-h əvəzlənməsi: Məzahir-Mazakhir, Rəhman-Rakhman, Mehdi-Mehkhti, Mehriban-Mekhriban, Məlahət-
Malakhat, Mahirə-Makhira, Mahir-Makhir, Mahmud-Makhmud, İsmixan-İsmikhan, İftixar-İftikhar, Xəyyam-
Kəyyam, Kəklik-Kəhlik, Çiçək-Çiçəh və s.; h-g-q-gh əvəzlənməsi: Məhəmməd-Magomed, Maqsud-Maghsud
və s.; d-t əvəzlənməsi: Ağamehdi-Ağamehti, Mədəd-Mədət-Madat, Səfdər-Səftər, Qorqud-Qorqut, Səməd-
Səmət, Murad-Murat, Xaspolad-Xaspolat, Polad-Polat, Bünyad-Bünyat, Vahid-Vahit, Ziyad-Ziyat, Nurşad-
Nurşat, Hürzad-Hürzat, Zümrüd-Zümrüt, Afləddin-Aflətdin, Səttar-Sətdər, Nicat-Nicad, Nihad-Nihat,
Həsrət-Həsrəd və s.; v-f əvəzlənməsi: Aktiv-Aktif və s.; b-p əvəzlənməsi: Budaq-Pudaq, Bikə-Pikə, Bikənaz-
Pikənaz, Bikəxanım-Pikəxanım, Buta-Puta və s.; v-y əvəzlənməsi: Mövla-Moyla, Mövlud-Moylud və s.; k-ng
əvəzlənməsi: Mixəng və s.; ç-ş-c-j-dj əvəzlənməsi: Laçın-Lacın, Çingiz-Cingiz, Çimnaz-Cimnaz, Çəməngül-
Cəməngül, Səccad-Sajjad, Sacid-Sajid, Qılınc-Qılınç-Qılıç-Qılıj-Qılış, Dəmirgüc-Dəmirgüj-Dəmirküç,
Cəmil-Djamil-Jamil, Cavanşir-Djavanşir-Javanşir, Cahangir-Cangir-Djanqir, Cavad-Djavad-Javad, Ağca-
Aqdja, Qoca-Qodja, Vəcihə-Vyadjixa, Sevinc-Sevindj-Sevinj, Turac-Turaj, Vicdan-Vijdan, Xədicə-Xadija və
s.; y-g əvəzlənməsi: Bəyim-Bəgim, Göyərçin-Gögərçin, Düymə-Dügmə və s.; d-q əvəzlənməsi: Şadlıq-
Şaddıq və s.; l-d əvəzlənməsi: Saçlı-Saçdı və s.; g-q əvəzlənməsi: Günəş-Qunaş, Gülzadə-Qulzada,
Gülyetər-Qulyetar, Gövhər-Qövhər və s.; k-q əvəzlənmsi: Komandir-Qumandar, Qüdrət-Kudret və s.; q-k
əvəzlənməsi: Diqqət-Diqkət və s.; ş-sh əvəzlənməsi: Əfşan-Afshan, Afşin-Afshin, Müşdaq-Mushdaq, Rəmiş-
Ramesh və s.; b-d-p əvəzlənməsi: Məhbubə-Məhbudə, Bəturə-Pəturə, Mətləb-Mətləp, Məhəbbət-Məhəbpət,
Naib-Naip, Rahib-Rahip, İnqilab-İnqilap, İztirab-İztirap və s.; f-p-ph əvəzlənməsi: İsrafil-İsrapil, Fazil-
Pazil, Famil-Phamil, Rafael-Raphael və s.; g-k əvəzlənməsi: Ələsgər-Ələskər, Günel-Künel və s.; y-ı
əvəzlənməsi: Aynurə-Aınura, Aynur-Aınur, Aydın-Aıdın, Aydan-Aıdan, Ayaz-Aıaz və s.; z-s əvəzlənməsi:
Almaz-Almas, Əbülfəz-Əbülfəs, Araz-Aras, İlyaz-İlyas, Aynaz-Aynas, Tovuz-Tovus, Çərkəz-Çərkəs, Fariz-
Faris, Hafizə-Hafsa və s.; k-g-y əvəzlənməsi: Göyçək-Göyçəy, Mələk-Mələg-Mələy və s.; n-m əvəzlənməsi:
Qənbər-Qəmbər, Sünbül-Sümbül, Hünbət-Hümmət-Hümbət və s.
3. Saitlərin ixtisarı
ı-i saitlərinin ixtisarı: Adıgözəl-Adgözəl, Səbinə-Səbnə, İsmayıl-İsmayl, Hafizə-Hafza və s.; u saitinin
ixtisarı: Hökumə-Hökmə və s.; ə saitinin ixtisarı: Səbinə-Sbinə, Şəbnəm-Şbnəm və s.; ü saitinin ixtisarı:
Gülüstan-Gülsdan-Gülstan-Gülistan və s.
4. Samitlərin ixtisarı
l samitinin ixtisarı: Maşallah-Maşalah, Abdul-Abdu, Abdulcəlil-Abducəlil, Abdulhəlim-Abduhəlim,
Abdulkərim-Abdukərim, Abdullətif-Abdulətif və s.; Qoşa b samitlərindən birinin ixtisarı: Abbas-Abas,
Cabbar-Cabar, Abbasəli-Abasəli, Abbasqulu-Abasqulu, Abbasxan-Abasxan, Abbasalı-Abasalı, Abbasbala-
Abasbala və s.; r samitinin ixtisarı: Nərgiz-Nəgiz və s.; y samitinin ixtisarı: Müseyib-Museib, Səriyyə-Səriə və
s.; v samitinin ixtisarı: Həvva-Həva-Hava, Qüvvət-Qüvət və s.; m samitinin ixtisarı: Gülməmməd-Gülməməd,
Gülməhəmməd-Gülməhəməd və s.; n samitinin ixtisarı: Kənan-Kəan, İnnab-İnab və s.; y samitinin ixtisarı:
Leyla-Leila-Lela, İsmayıl-İsmail, Gülqayıd-Gülqaid, Gülöyşə-Gülöşə və s.; z samitinin ixtisarı: İzzət-İzət və
s.; h samitinin ixtisarı: Həzi-Azi, Həşim-Aşim, Həqiqət-Aqiqat, Halay-Alay, Hürü-Uri, Hidayət-İdayat,
Rahim-Raim, Rəhim-Rəim, Sahib-Saib, Allahverdi-Alaverdi, Şahin-Şain, Mahirə-Mairə, Sahibə-Saibə və s.
5. Sait artımı
i saitinin artımı: Lalə-Lailə, Hicran-Hiciran, İlyas-İliyas, İlkin-İlikin, Ağarza-Ağarizə və s.; ı saitinin
artımı: İsmayıl-İsmayııl, Ağarza-Ağarıza və s.
Adda proteza hadisəsi: Proteza sözün əvvəlinə müxtəlif danışıq səslərinin artırılması hadisəsidir.
Azərbaycan dilində proteza hadisəsi sonor r samiti ilə başlanan sözlərə bəzi hallarda bir i saitinin artırılması
ilə baş verir. Proteza hadisəsinə məruz qalmış adların da r samiti ilə başlanan adlardan ibarət olduğunu
görürük. Rəna-İrəna, Rza-İrza, Rəhman-İrəhman, Rizvan-İrizvan, Reyhan-İreyhan, Rəbiyyə-İrəbiyyə, Razi-
İrazi, Rayə-İrayə, Rafət-İrafət, Rasim-İrasim, İrasət, İramin, İramil, İrail, İraida, İrahim, İrahilə və s.
6. Samit artımı
a və i saitləri arasında y samitinin artırılması: Mail-Mayil, Mais-Mayis, Nailə-Nayilə, Nail-Nayilə,
Mailə-Mayilə, Faizə-Fayizə və s.; Uzun i saitindən sonra y samitinin artırılması: Həmidə-Həmiydə, Həbibə-
Həbiybə və s.; Birinci və bəzən də ikinci hecasında uzun ə, e, ö tələffüz olunan antroponimlərin yanlış olaraq
y samiti ilə yazılması: Etibar-Eytibar, Etimad-Eytimad, Mötəbər-Möytəbər, Nemət-Neymət, Şölə-Şöylə və s.;
n samitinin artırılması: Kənnan və s.; h samitinin artırılması: Hidris-İdris, İlahə-İlhahə-İlhaha və s.; d
samitinin artırılması: Qızbəs-Qızbəsd və s.
Müasir dilçiliyin aktual problemləri. 24-25 noyabr 2016–cı il
31
Dostları ilə paylaş: |