IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
898
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
qaçması, arabir anasının gözündən oğurlanıb nəmiyə girməsi, camdakı süd üzünü başına çəkib
tejənlərin ağzını açması məgər yaddan çıxardımı?! Bu nümunədə tejən – qatıq və ya süd saxlamaq
üçün dəri, tuluq mənasında işlənmişdir. Bununla yanaşı tejən – şor; qoca qadın döşü; çoxlu
mənalarında da işlənir. Yaxmax – batmaq (günəşə aiddir); salmaq, döşəmək; lovğalanmaq; uydurmaq,
goplamaq. Bələn – dağ aşırımı; pusqu yeri; hündür yer, təpə. Şax – qədim asma tərəzinin qolu,
tərəzinin gözləri asılan ağac; təzəbəy və ya gəlin üçün yaxın dostları tərəfindən hədiyyə olaraq
gətirilən üzəri şirniyyyat və meyvə ilə bəzədilmiş budaq; silos basdırmaq üçün istifadə olunan
qarğıdalı gövdəsi, yaşıl kütlə; ağaclıq; lobya bitkisinin sarmaşıb qalxması üçün onun dibinə
basdırılan ağaclar. Lopa – məşəl; evin üstünə döşəmək üçün yonulmuş ağac; sabun bişirilərkən çıxan
qalıq, çöküntü, tullantı; hissə, topa, parça; ot topası; manqalda yandırmaq üçün yumrulanmış kömür
xəkəsi. Şıvırtı – nazik çubuq; sızaq. Təntimək –çaşmaq, özünü itirmək, nə edəcəyini bilməmək;
darıxmaq.
Sinonimlər. Sinonimlər tarixi kateqoriya olaraq bütün dillərdə mövcuddur. Müxtəlif fonetik
tərkibə malik olan sinonimlər dilin lüğət tərkibinin əsas məna kateqoriyasından biri kimi ümumi bir
məna ilə əlaqədardır. Dilin zənginliyi sinonimlərin zənginliyi ilə ölçülür. Fikrin ekspressiv-emosional
ifadəsinə xidmət edən sinonimlərdən bədii əsərlərdə daha çox istifadə olunur. Bədii dildə fəaliyyəti
daha da genişlənən sinonim cərgələrin zənginləşməsi mənbələrindən biri də dialekt və şivələrdir.
İ.Şıxlının əsərlərinin dilində işlənmiş və dialekt sözlər hesabına genişlənmiş sinonim cərgələr əsasən
ad və fellərdən ibarətdir: söz-gap, yolmaq-lüməkləməg, nazilmək-yuxalmaq, məsləhətləşmək-gənəşmək,
xalxal-tövlə-dəyə, kolluq-fızıllıq, şıvırtı-ucaboy-hündür, qımqımı-zümzümə. Çox sözlü-gaplı kənddi.
Göz işlədikcə uzanan düzlərin üzərinə yorğan kimi sərilən qar nazilir, bəzi yerlərdə isə yuxalıb xal-xal
olurdu.
Antonimlər. Dilin lüğət tərkibində mövcud olan sözlərin bir qismi öz mənalarına görə bir-biri ilə
ziddiyyət təşkil etdikləri üçün müəyyən semantik sistem yaradır ki, belə sözlər antonim adlanır.
Yazıçılar əsərlərində təzadlı lövhələr yaratmaq, əşya və hadisələr arasında münasibətlərin daha dəqiq
müəyyənləşdirilməsi üçün antonim sözlərdən istifadə edir. Antonimlər yazıçının təsvir dilini daha da
cavanlaşdırır, onun ifadə təsirini artırır. İ.Şıxlının əsərində rast gəldiyimiz belə bir nümunəni nəzərdən
keçirək: Bilirdilər ki, onların kəndi əldən-ayaqdan uzaq yerdədir, dağ gədiklərinin arxasında yerləşən
bu kəndə gəlmək üçün bələnlər aşıb, dərələr keçmək lazımdır. Bələn –təpə.
Göründüyü kimi, İ.Şıxlı bədii əsərlərində zəngin leksik dialektizmlərdən istifadə edərək bu
dialektizmlərlə təsvir etdiyi obraz və personajları daha dərindən və aydın şəkildə açmaq, əsərlərində
üslub rəngarəngliyi yaratmaq və bədii surətdə onun nitqi vasitəsilə qabarıq səciyyələndirmək
məqsədilə müraciət etmişdir.
“KOROĞLU” DASTANINDA ONOMASTİK VAHİDLƏR
Ayşən AĞAYEVA
Gəncə Dövlət Universiteti
mehdi_ahmadov@mail.ru
AZƏRBAYCAN
Azərbaycan ədəbi dilinin bədii üslubunun lüğət tərkibini onomastik vahidlər zənginləşdirir.
Müasir dilçilikdə hərtərəfli tədqiqə ehtiyacı olan bölmələrdən biri də onomastikadır. Onomastikanın
əsas tədqiqat obyekti olan xüsusi adları öyrənmək üçünona müxtəlif istiqamətdən yanaşmaq lazımdır.
Onomastika bütövlükdə
xüsusi adların toplusudur. Xüsusi adlar isə öz vəzifə və mənalarına
görə ümumi adlardan kəskin surətdə fərqlənir. Azərbaycan ədəbi dilinin bədii üslubunun onomastikası
ilk növbədə ümumxalq dilinin xüsusi adlar məcmusudur sonra isə xüsusi adların bədii ədəbiyyatda
işlənmə məqamı poetik onomastikadır. Onomastikanının əsas və ən geniş yayılmış sahəsini
antroponimika təşkil edir. Bu termin dilçilikə insan haqqında elm mənasında işlənir. Antroponimika
insan adlarının əmələ gəlməsini inkişafını adların keçmişini və müasir vəziyyətini öyrənir. Azərbaycan
dilçiliyində onamastikanın müxtəlif sahələrindən bəzi qrammatika kitablarında, monoqrafiyalarda,
dərsliklərdə danışılmasına və geniş izah verilməsinə baxmayaraq, onomastikanın ədəbi dilimizin bədii
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
899
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
üslubunda öz həllini tapmayan nəzəri məsələlər vardır. Əzizə Mikayılovanın “Onomastik vahidlərin
üslubi imkanları” kitabında bu fikirlərə münasibət göstərilmişdir. Dilçilikdə “Onomastika” sözünün iki
mənası izah olunur: 1.Dildə mövcud olan xüsusi adların hamısı, 2.Dilçiliyin xüsusi adları öyrənən
bəhsi. A.Qurbanov isə dildəki xüsusi adların məcmusunun onomastika, ondan bəhs edən dilçilik
sahəsini isə onomologiya adlandırılmasını daha məqsədyönlü hesab etmişdir. T.İ.Hacıyev və
K.N.Vəliyev “Azərbaycan ədəbi dilinin tarixi” monoqrafiyasında onomastikanın xalqın tarixini əks
etdirən faktorlardan biri olduğunu əsaslandıraraq yazmışlar: “İnsan adlarının yaratdığı təbəqələr xalqın
tarixi inkişafının mərhələlərinə uyğundur”. Hər hansı bir onomastik vahidin yaranma tarixini bilmək
isə həmin dövrdə xalqımızın yaşayış tərzi, adət-ənənəsi, dini mənsubluğu, əhalinin iqtisadi durumu və
s. haqqında müəyyən təsəvvür yaradır. A.Qurbanov tədqiqatlarında dilçiliyin tarixi köklərini XIV əsrlə
deyil eramızdan əvvəlki dövrlərlə əlaqələndirərək fikrini elmi və məntiqi cəhətdən əsaslandırır.
Antronimlər insan cəmiyyəti yarandığı gündən bir qədər sonra dilin yaranması,yəni ünsiyyətlə bağlı
olaraq meydana gəlmişdir. XIX əsrin ikinci yarısından ədəbi dilinbədiiüslubunda yranmış onomastik
leksika çox zəngin və rəngarəngdir. Antroponimlər bədii ədəbiyyatda müxtəlifvəzifələr daşıyır:
1. Antroponimlər vasitəsi iləpersonajlar fərdiləşdirilir.
2. Antroponimlər əsərə millilik gətirir.
3. Obrazların mədəni keyfiyyətləri çox zaman adlarla səciyyələndirilir.
4. Sənətkar əsərin ideyasının təsirli çıxması üçün antroponimlərdən istifadə edir .
5. Düzgün ad seçimi oxucunun marağını artırır.
6. Personajların antroponimləri onların yaşadıqları dövr haqqında məlumat verir.
Bədiiüslubda digər onomastik vahidlər kimi antroponimlər də bütövlükdə əsərin ideyasına süjet
xəttinə hadisələrin inkişafına xidmət edir. Buna biz Koroğlu dastanı nümünəsində aydınlıq gətirək.
XVII-XVIII yüzilliklərdə formalaşan bu qəhrəmanlıq dastanı epik poetikanın əlamətləri kimi bir
çox tarixi hadisələsrin izlərini özündə qoruya bilmişdir. Məlumdur ki, dastandakı hadisələr
Koroğlunun ətrafında cərəyan edir. Koroğluya xas xüsusiyyətlər onun adı ilə fərdiləşdirilir.
Koroğlunun adının mənası hər bir xalqın adət- ənənəsi ilə bağlı olaraq bir çox variantlarda fərqli
şəkildə izah olunmuşdur. Maraqlıdır ki , Rövşənin Koroğlu adını daşıması ayrı-ayrı araşdırmalarda
rəngarəng fikirlər doğursa da ,eposda bu cəhət müəmmalı deyil. Rövşən qarşısına çıxan ilk cəngavərə
öz nəslini – soyunu belə təqdim edir : adım Rövşən atadan anadan isə cinsim Koroğludur. Bəlli bir
həqiqətdir ki , dastanın əldə olan bütün variantlarında Koroğlu adı Rövşənə atası Alı kişi tərəfindən
verilmiş ləqəbdir. Əsərdə atanın oğlunu nə üçün Koroğlu adlandırması mənalandırılmır. Xalqın
səadətini istiqlaliyyət və müstəqillik uğrunda qəhrəmanlıq ideyalarını nümayiş etdirən Koroğlu və
onun başına toplanmış dəliləri habelə azərbaycanlı türk qadınının ən ləyaqətli simasını səciyyələndirən
Nigar xanım onun xeyir duası ilə cəngavərlərin müxtəlif səfərdə Çənlibelə gətirdikiləri qız-gəlinlər
həm ümumi müştərək həm də hər biri ayrı-ayrılıqda fərqli cizgilərə xarakterlərə məxsus bədii
obrazlardır. Döyüş və mübarizə meydanında misilsiz igidliklər göstərən qəhrəmanın-dəlinin
özünəməxsus yeri mövqeyi və fərdi keyfiyyətləri vardır ki, həmin fərdi keyfiyyətləri qadın surətlərinin
səciyyəsində özünü göstərir. Koroğlu eposunun özünəməxsusluğu hər şeydən öncə onun qəhrəmanlıq
səciyyəsi ilə müəyyənləşir. Digər önəmli bir cəhət onda təsvir edilmiş bütün qəhrəmanlıq ruhlu
səhnələrin epizod və motivlərin aparıcısı qəhrəmanın ətrafında mərkəzləşməsidir. Belə ki, dastandakı
bütün döyüş mübarizə cəngavərlik və qələbələr Koroğlunun adı ilə bağlıdır. Koroğlunun döyüşçüləri
dəli adlanırdı . Dəli sözünün ilkin şəkli daqlay olub. Daq- od lay – törəmə deməkdir. Dastanın əsas
obrazlarından biri Koroğlunun arvadı Nigardır. Nigar fars dilində gözəl yaraşıqlı deməkdir. Nigarın
ilkin şəkli naaqqardır. Naaqqardan Nigardan başqa niaqara, nağara, nadan, nökər, naxarar və niqa
sözləri yaranıb. Dastanda Həsən adlı bir neçə adam var. Hasan xan, Hasan paşa və Dəli Həsən. Ərəb
dilində Həsənin anlamı gözəldir. Həsən sözünü ilkin şəklinə qaytarsaq qassan alınar. Bəzən rus dilində
Həsən Qassan şəklində yazılıır. Qas-od san- yer yurd şan- şöhrət doğum törəmə deməkdir. Dəli Həsən
güclü alovlu bir bahadır idi. O Koroğluyla dostlaşandan sonra yağmaçılıqla topladığı xəzinəni
Koroğluya verir. Dəli Həsən Koroğludan sonra Çənlibeldə ikinci adam idi. Koroğlu bir yerə gedəndə o
Koroğlunu əvəzliyir, Çənlibelin savunmasını qurur ,döyüşdə bozqurd kimi vuruşurdu. Aydınlaşır ki
,Dəli Həsən Həsən xan və Hasan paşa adlarını doğruldublar. Dastanda maraqlı obrazlardan biri
Koroğlunun oğulluğudur. Həm A. Xodzqo, həm də M.H.Təhmasib variantında onun adı Eyvaz
şəklində gedir. Belə fikir var ki, Eyvaz Əvəz adının təhrifə uğramış şəklidir. Amma bu fikir
səhvdir.Ahəng qanunu Türk dilinin bel sütunudur. Bu qanuna görə Eyvazın əsl şəkli Ayvazdır. Ayvaz-
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
900
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
uca addan işıqdan doğulmuş deməkdir. Dastanın ən rəzil obrazlarından biri Keçəl Həmzədir .
Həmzənin adı ərəb adı sayılır. Anlamı- iti və kəsicidir. Sözü ilkin şəklinə salsaq Qanızat alınar. Qanı-
ruh; zat-nəsil deməkdir. Qış təbiətin ölüm dövrü sayılır torpaq ağaclar və kollar qışda keçəlləşir.
Nağıllarda göstərilir ki ,keçəllər bütün işləri kişi kimi üz-üzə yox hiylə və bicliklə görürlər. Buna görə
də keçəl şərin rəmzi sayılır. Beləliklə, Keçəl Həmzə şər ruhundan doğulmuş deməkdir.
DÜNYA DİLLƏRİNDƏ SİNTETİKLİYİN DƏRƏCƏSİ
Aygül MİRZƏYEVA
AMEA Z.M.Bünyadov adına Şərqşünaslıq İnstitutu
mirzeli89@mail.ru
AZƏRBAYCAN
Dünya dilləri qrammatik mənaların ifadəsində istifadə olunan vasitələrin müxtəlifliyi, onların
sintetikliyi baxımdan analitik, sintetik və polisintetik olmaqla bir-birindən fərqlənir. Analitik quruluşlu
dillərdə cümlə və söz birləşməsi daxilindəki sözlər arasındakı əlaqə köməkçi sözlər və söz sırası
(köməkçi fel, sözönü, artikl), sintetik quruluşlu dillərdə söz kökünün müxtəlif tərəflərindən ona
qoşulan affikslər (prefiks, infiks, suffiks), polisintetik (“poli”- çox, “sintetik”- birləşmə) dillərdə isə
inkorporasiya (holofrasis, inkapsulyasiya, aqlomerasiya, inkorporlaşma terminləri ilə də adlandırılır)
yolu ilə həyata keçirilir. Yəni bir neçə sözün az və ya çox dərəcədə bir söz tərkibində morfoloji
cəhətdən birləşməsi nəticəsində cümlə əmələ gəlir.
Bu bölgüyə əsaslanaraq analitik dillərə Çin, tai, annam, ingilis, slavyan dillərindən bolqar dili və
s. sintetik dillərə alman, yunan, rus, türk, fin-uqor, monqol, tunqus-mancur və s., polisintetik dillərə isə
Asiyanın şimal-şərqində yaşayan bir sıra xalqların (eskimoslar, çukotlar, amutlar və s.), Şimali
Amerika hindularının dilini aid etmək olar.
Cümlədə söz sırasının sabitlik, yaxud sərbəstlik dərəcəsi həmin dilin qrammatik, xüsusilə də
morfoloji quruluşundan asılıdır. Dildə morfoloji quruluş nə qədər zəngin olsa, söz sırası da bir o qədər
sərbəst olar. Morfoloji quruluş zəif olduqda isə söz sırası sabit olur. Sintaktik əlaqənin söz sırası ilə
ifadə edilməsi həmin dildə danışmağın asanlığını təmin edən başlıca əlamət kimi görünə bilər. Lakin
həm cümlədə, həm də söz birləşmələrində sözlər arasında sintaktik əlaqənin söz sırası ilə ifadə
edilməsi lazım olan mənanı əldə etmək üçün sözləri düzgün, yerli-yerində işlətmək zərurəti yaradır.
Əks təqdirdə cümlənin, söz birləşməsinin semantikası dəyişir. Məsələn, bir sıra hallarda cümlədə
mübtəda ilə vasitəsiz tamamlığın yerdəyişməsi həm cümlə üzvlərinin sintaktik funksiyasını, həm də
cümlənin semantikasını dəyişir.
The teacher teaches the pupil - Müəllim şagirdi öyrədir.
The pupil teaches the teacher - Şagird müəllimi öyrədir.
Verilmiş nümunələri müqayisə etdikdə məlum olur ki, həmin vahidlərin arasında mövcud olan
sintaktik və semantik fərq yalnız üzvlərin yerdəyişməsinə əsaslanır.
Söz sırasını dəyişməklə mənanın dəyişilməsinə daha bir nümunə Çin dilindən gətirə bilərik. Belə
ki, “xao” sözünün işləndiyi yerdən asılı olaraq ifadə etdiyi mənalara diqqət yetirdiyimiz zaman “xao
jen” dedikdə yaxşı adam, “ siyu xao” dedikdə yaxşılıq etmək, “ dzio xao” dedikdə isə qədim dostluq
mənasını bildirdiyini görürük.
Qeyd edək ki, dildə söz sırasının sabitlik və sərbəstlik məsələsi ismin qrammatik kateqoriyaları,
xüsusən ismin hal kateqoriyası ilə sıx surətdə bağlıdır. İsmin hal kateqoriyası zəif olan, yaxud heç
olmayan dillərdə söz sırası sabitləşmək məcburiyyətində qalır, ismin hal kateqoriyasının funksiyasını
daşımalı olur, sözlər arasındakı qrammatik əlaqələri ifadə edir. Sintetik dillər kimi müəyyənləşdirilən
dillər hal kateqoriyasına malik olsa da, analitik dillərdə bu kateqoriya ya tamamilə özünü göstərmir, ya
da hallanmanın müəyyən əlamətləri nəzərə çarpır.
Bu dillərdə sözlə cümlə arasındakı sərhədi müəyyən etmək çətindir. Eyni bir nitq kəsiyi həm söz,
həm cümlə, həm də ibarə ola bilər.
Dillərdə sintetikliyin dərəcəsindən danışarkən qeyd etmək mütləqdir ki, belə bir təsnifat şərti
xarakter daşıyır. Bu şərtilik dil sisteminin olduqca mürəkkəb quruluşa malik olması və eləcə də dilin
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
901
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
inkişafı prosesində müəyyən dəyişikliklərə uğramasına əsaslanır. Belə ki, dilləri səciyyələndirən əsas
əlamət və xüsusiyyətlər dillərin əzəli əlamətləri deyil. Hər hansı bir dil üçün əsas götürülən əlamət
dilin inkişafı, təkmilləşməsi nəticəsində öz əhəmiyyətini itirə bilər. Buna misal olaraq, roman dillərinin
analitikliyə doğru inkişafını və sintetik əlamətlərini müəyyən qədər itirməsini göstərmək olar. Analitik
hesab olunan hər hansı bir dildə sintetizm əlamətləri mövcuddur və əksinə. Buna görə də konket
bölgüdən deyil, sintetizm və ya analitizmin dərəcəsindən danışmaq daha məqsədəuyğundur.
Əsasən, sintetik quruluşlu dillərə aid edilsə də, rus dilində də analitik quruluş əlamətləri özünü
göstərməkdədir. Məsələn, rus dilində sifətin dərəcələri və felin gələcək zaman forması analitik tərzdə
yaranır. Lakin eyni zamanda rus dili analitik dillərdən fərqli olaraq zəngin hallanma sisteminə malikdir
ki, bu da onu sintetik dil hesab etməyə imkan verir.
Analitik dillərə əsas nümunə hesab olunan ingilis dilində də bəzi qrammatik mənaların ifadəsində
sintetizm ünsürləri özünü göstərməkdədir. Buna misal olaraq sifətin dərəcə kateqoriyalarını, qaydalı
fellərin keçmiş qeyri-müəyyən zaman formasını, isimin kəmiyyət kateqoriyasını göstərmək olar. Belə
ki, azhecalı sifətlərin müqayisə dərəcəsini ifadə etmək üçün sözün sonuna -er (cleverer, happier,
narrower ), üstünlük dərəcəsini ifadə etmək üçün –est (cleverest, happiest, narrowest) şəkilçisi artırılır.
Qaydalı fellərin keçmiş qeyri-müəyyən zaman formasını düzəldərkən sözün sonuna -ed (wanted,
talked, moved), isimlərin cəmini düzəldərkən bir neçə isim istisna olmaqla -s, -es (gardens, foxes,
benches, books) əlavə olunur. Azərbaycan dili sintetik dillərin sırasına daxil olsa da, bu dildə də bəzi
qrammatik mənaların ifadəsində analitizmin ünsürləri (söz sırası, köməkçi fel, qoşma) özünü
göstərməkdədir.
Bundan başqa, onu da qeyd etmək lazımdır ki, hər hansı bir qrammatik mənanın ifadəsində
analitik və sintetik üsul müştərək şəkildə iştirak edə bilir. Məsələn, analitik dil olan ingilis dilində
indiki davamedici zamanı ifadə edərkən həm analitik üsulun ifadə vasitəsi olan “to be” köməkçi
sözünün formalarından, həm də sintetik üsulun göstəricisi olan -ing şəkilçisindən istifadə olunur (I am
reading, you are reading, he is reading və s.). Azərbaycan dilində isə buna nümunə olaraq qoşmanın
ismin adlıq, yiyəlik, yönlük və çıxışlıq halına qoşularaq müəyyən məna çaları yaratmasını göstərmək
olar (sənin üçün, şəhərə tərəf, ondan başqa).
Dillərin tədqiqi tarixində analitik və ya sintetik dillərin inkişafın ən yüksək pilləsi hesab olunması
mübahisəli mövzu olmuşdur. Müasir dövrə belə bir ortaq məxrəcə gəlmək olur ki, dillərin inkişafı düz
xətt üzrə deyil, sanki dairəvi xətt üzrə gedir. “Hər hansı bir dildə sözün morfoloji inkişafı leksem –
köməkçi söz – affiks istiqamətində gedir. Bu isə o deməkdir ki, analitizm üçün başlıca şərt olan
köməkçi söz, sözün morfoloji inkişafı prosesində orta mövqe tutur, dildə leksemin affiksə çevrilməsi
prosesində keçid mərhələ təşkil edir. buradan isə başqa bir məntiqi nəticəyə gəlmək mümkündür: bir
halda ki analitizm üçün başlıca şərt olan köməkçi nitq hissəsi sözün morfoloji inkişafı prosesində orta
mövqe tutur, o halda demək olar ki, köməkçi sözlə dialektik vəhdətdə olan analitizm də dilin, hətta
sözün morfoloji inkişafında son hədd deyil, olsa-olsa orta mərhələ hesab oluna bilər”. Sintetik dilləri
inkişafın son pilləsi hesab edilməməsinin səbəbi isə belə izah oluna bilər ki, köməkçi sözdən yaranmış
affiks tədricən dildən sıxışdırılıb çıxarılır və yenidən analitik quruluş əmələ gəlir.
KOMİZM YARADAN VASİTƏLƏR
Almara EYUBOVA
Bakı Slavyan Universiteti
almis.az@gmail.com
AZƏRBAYCAN
Satira və yumor qolları üzərində dayanan böyük bir qüvvənin ümumi adı komizmdir. Komizm
gerilik və ətalətin, zülm və zorakılığın, avamlıq və cəhalətin, bədxahlıq və şər qüvvələrin qənimidir,
qamçısıdır. İnsanın başqalarından fərqli mənəvi üstünlüyünün ölçüsüdür, göstəricisidir. Komizm
insanın təbiətindən doğur; o xalqın ruhundadır, qanındadır. Ustadların yaradıcılığına da xalqdan, onun
folklorundan süzülüb. Usta sənətkar onu xalqdan alıb cilalayır və xalqın özünə qaytarır. Komizm
gözəllik, yüksəklik, tragiklik və qəhrəmanlıqla yanaşı, estetikanın ən mühüm və mürəkkəb
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
902
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
kateqoriyalarındandır. Komizm dedikdə həm təbii hadisələr, obyektlər və onların arasındakı əlaqələr,
həm də müəyyən yaradıcılıq növü nəzərdə tutulur.
Təbii komik hadisənin-komizmin ən mühüm göstəricisi və eyni zamanda nəticəsi gülüşdür. Bu
nəticə özünü bəzən islahedici dost kimi, bəzən amansız və kəskin silah kimi göstərir. Buna görə də ko-
mizm gülüş çalarlarının fərqlənməsinə, gülüş qammasının müxtəlif çalarlarda təzahürünə səbəb olur.
Məlumdur ki, bədii ədəbiyyatda komizmi dil ilə bağlayan amillər onu reallaşdıran vasitələrdir,
onun bəzi təzahür formalarıdır. Komizmin vasitə və üsulları haqqında J.Borev, A.N.Luk, B.Dzemi-
dov geniş tədqiqatlar aparmışlar. Komizmin vasitə və üsullarının nəzəri şəkildə öyrənilməsi ilə
Azərbaycan filologiyasında daha az məşğul olmuşlar. Onlardan biri də Ə.Cavadovdur ki, o komizm
vasitələrinin aşağıdakı növlərini göstərmişdir: -intonasiya, mətnə başqa üsluba məxsus sözün daxil
edilməsi, kalamburlar, cümlə quruluşunun, cümlədə sözləri sırasının, cümlələr arasında ardıcıllığın
pozulması, dialektizmlər, müəyyən bir surətə məxsus, daha doğrusu, surətin "özü yaratdığı" kobud
ifadələr,söz yaradıcılığı, parodiya, bir-birini başa düşməklə komik effekt yaratmaq, frazeoloji vahidlər.
Fonetik-sintaktik vasitə kimi, şübhəsiz, intonasiyanın satira dilində rolu böyükdür. İntonasiya
komizmin hər cür təzahür hallarında deyil, başlıca olaraq kinayə, eyham, istehza və sarkazmın
yaranmasına xidmət edir. Komizm yaradan ifadə vasitələrindən biri kimi intonasiyanı Qarabağ
lətifələrininbirindəizləyək:Gecənin bir yarısı Talıb xanın tabeçiliyində olan kəndlərdən biri qəflətən
hücuma məruz qalır.Səsdən,çığırtıdan az qala qulaq tutulur,kənd camaatı arasında çaxnaşma,
vəlvələdüşür.Hamı yarıçılpaq, yarıyuxuluhalda çölə çıxırgörsünki, nə bəla üzverib.Lakinheç bir
şeyanlamaqolmur. Nəhayət, hay-küy kəsiləndən sonra aydınlaşır ki, kəndə soxulanlar Talıb xanın
dəstəsidir. Kənd əhlindən bir nəfər cəsarət edib etirazını bildirir ki, axı xan özgə kəndləri qoyub, öz
kəndinə niyə hücum edir? Xanın yavəri onun sözünü ağzında qoyub,amiranə şəkildə qışqırır:
-Kəs,xan kənd çapmaq qaydasını öyrənir!
Azərbaycan dilinin komizm imkanları son dərəcə zəngindir, tükənməzdir. Satirik yazıçının
vəzifəsi bu imkanlardan maksimum dərəcədə istifadə etməyi bacarmaqdır. Komizmin vasitə və
üsullarını müəyyənləşdirmək üçün kiçik bir yumoristik hekayənin linqvistik təhlili nəticə verməz.
Yalnız zəngin dil faktlarını özündə cəmləşdirmiş güclü satirik əsərlərin sənətkarlıq xüsusiyyətlərinin
nəzərdən keçirilməsi bu sahədə geniş təsəvvür yarada bilər.Satirik əsərdə komizmi hər bir elementdə-
adi sözlərdən, adlar və ləqəblərdən, ifadə və ibarələrdən,atalar sözü və məsəllərdən, tizfəhmlik
aforizmlərindən, komik təkrirlərdən, məcazın trop növlərindən başlamış, ədəbi sitatlara, ara söz və ara
cümlələrə, təqdir bildirən sözlərə, epiqraflara qədər çox rəngarəng vasitələrdə görmək mümkündür.
Komizmin vasitə və üsulları bir-biri ilə ayrılmaz vəhdətdədir. "Komizm vasitələri" anlayışı dar və
geniş mənada başa düşülə bilər. Komiklik yaradan hər cür vasitə geniş mənada komizm vasitəsi hesab
olunur. Komizm vasitələrindən belə geniş mənada danışarkən bir çox vasitələri, məsələn, komik əşya
detallarını da nəzərdə tutmaq mümkündür. Lakin biz "komizm vasitələri" dedikdə, birinci növbədə,
komizmin dil vasitələrini nəzərdə tuturuq. Belə olduqda,"vasitə" anlayışı nisbətən konkretləşir.
Komizmin dil vasitələri kiçikdən böyüyə dilin mənalı vahidlərindən-sözlərdən, ifadələrdən,
birləşmələrdən, cümlə və mətnlərdən ibarətdir. Bunlardan hər birinin komizmə xidmət imkanı sonsuz
və hüdudsuzdur. Bütün sabit cümlələr– atalar sözləri, məsəllər, ibarələr, hikmətli sözlər, aforizmlər,
ştamplar və s. bədii əsərə komizm vasitəsi kimi daxil edilmir. Bunlar sənət əsərlərinin dilinə bədiilik
prinsiplərinin ümumi tələbləri ilə bağlı daxil olur. Lakin yumoristik və satirik əsərlərin dilində
epizodik hadisə və obrazların xarakterindən, əsərin komik pafosundan asılı olaraq, sabit cümlələrin
komik rəngdə, komizm vasitəsi kimi işlədilməsinə güclü meyl olur, ümumxalq təfəkkürünün məhsulu
olan atalar sözləri və məsəllər satira dilində mühüm komizm vasitələrindən biri kimi çıxış edir,
rəngarəng söz qrupları, frazeoloji vahidlər, gözlənilməz müqayisələr və tropun digər növləri ilə
birlikdə komik təhkiyə və dialoqların formalaşmasında öz zəngin imkanları ilə əvəzsiz rol oynayır.
Burasını da qeyd etməliyik ki, məhsuldar və intensiv işlənmə imkanlarına görə atalar sözləri və
məsəllər, ibarələr və şablonlar, hikmətli sözlər və aforizmlər digər komizm vasitələri ilə müqayisədə
məhdud olsa da, mənalılıq və komik situasiyanı gücləndirmək baxımından bəzən nəzəri daha çox cəlb.
Atalar sözləri və məsəllərin hamısı komik çalara malik deyildir, satira və yumor semantikası ilə
yüklənməmişdir. Atalar sözləri və məsəllərin böyük bir qisminin satira və yumor vasitəsinə çevrilməsi
mətndən, intonasiyadan asılı olur.
Məsəllər və atalar sözlərinin bir qismi dildə komik məzmunda formalaşmış olduğunundan
intonasiya və mətndən asılı olmadan da komizm vasitəsi kimi çıxış edir, ümumi komik fonun, komik
mühit və detalların təşəkkülündə mühüm rol oynayır. Əslində kiçik komik-satirik əsərlər kimi
|