Shall modal felinin işlənməsi.
Müasir ingilis dilində shall əsasən gələcək zaman
formalarını əmələ gətirən köməkçi fel kimi işlənir. Həmin
formalarda müəyyən modal məna çaları da qalır. Shall feli
aşağıdakı modal mənaları ifadə edir:
1. İkinci və üçüncü şəxslərdə işlənən shall feli vəd, hədə-
qorxu və xəbərdarlıq mənasını ifadə edir.
You shall have my answer tomorrow “Sən mənim
cavabımı sabah alacaqsan (vəd)”.
176
He shall do as I say “Necə mən deyirəm, o da elə
eləməlidir (eləyəcək)” (O mən dediyim kimi eləyəcək) (hədə-
qorxu).
2. Birinci və üçüncü şəxslərlə əlaqədar shall sual
cümlələrində danışanın müraciət etdiyi şəxsdən göstəriş,
buyruq gözlədiyini ifadə edir.
Who shall meet the delegation? “Nümayəndələri kim
qarşılayacaq / qarşılamalıdır?”.
İngilis dilində shall feli I şəxs üçün olan İ və we
əvəzliklərinə aid olan sadə gələcək zamanı ifadə edir.
Məsələn: Shall we meet by the river? “Biz çayın sahilində /
yanında görüşəcəyik?”
II-III şəxslər üçün will feli işlənir. Will felinin I şəxs üçün
işlənməsi danışanın iştirakının müəyyənləşdirilməsini ifadə
edir: We will finish this procect by tonight. “Biz bu işi
(tikintini) bu (gün) axşam qurtaracağıq”.
Shall felinin II-III şəxslər üçün istifadə olunması mübtəda
barəsində müəyyən bir vəd bildirir: This shall be revealed to
you in good time. “Bu, münasib bir vaxtda sizə göstəriləcək”.
Shall və Will felləri arasındakı fərq ‘ll ixtisar forması
sayəsində silinir. Həmin forma hər iki modal fel üçün eynidir.
Azərbaycan dili ilə müqayisədə götürdükdə biz shall
felinin aşağıdakı xüsusiyyətlərini qeyd edə bilərik.
Shall felinə Azərbaycan dilində felin qəti gələcək zaman
forması müvafiq gəlir. Məsələn: I shall go to the village this
summer. “Bu yay mən (yaxud: Mən bü yay) kəndə
gedəcəyəm”.
Əlbəttə, modallığın növlərindən birini inam, yəqinlik,
əminlik mənasını hesab ediriksə, demək lazım gəlir ki, məhz
belə bir məna sadə (yaxud Indefinite) gələcək zaman
formasına tamamilə xas olan bir keyfiyyətdir.
Shall modal felinin sual məqamında işlənməsi
ikimənalıdır. O, birincisi, cavab almaq məqsədi güdən sual
mənası bildirir. Məsələn: Shall I see you tomorrow? “Mən
sabah səni (yaxud səni sabah) görəcəyəm(mi)?”
Aydın məsələdir ki, müraciət edilən şəxsin rəyindən asılı
olaraq bu suala həm “hə”, həm də “yox” cavabı vermək olar.
177
Sual məqamında işlənən shall felinin başqa bir mənası
zərurət, vaciblik bildirməkdir: Shall I come and fetch you
(Maugham W.S.) “Mən gəlib sizi tapmalıyam?”
Shall Abas give himself up Tun? (Maugham W.S., Rain).
“Abas Tuna güzəştə getməlidir?”. Y.A.Zvereva göstərir ki,
shall felinin bu cür işlənməsi bədii üslubla məhdudlaşır; elmi
üslubda o özünü göstərmir [104, s.34]. F.R.Palmer belə
hesab edir ki, shall felinin məcburilik (vaciblik) mənasında
işlənilməsinin formal əlaməti onun will feli ilə əsəz oluna
bilməsi və shall felinin şərt buraq cümlələrində işlənməsi
imkanıdır [104, s.34].
Shall felinin inkarda işlənməsi də Azərbaycan dili ilə
müqayisədə bir sıra özünəməxsusluqlar nümayiş etdirir.
Həmin mənalardan birincisi əsas fellə ifadə olunan hərəkətin
icrasının inkar edilməsidir: We shall not work tomorrow “Biz
sabah işləməyəcəyik”.
Həmin məqamda müvafiq məzmun Azərbaycan dilində,
misaldan da göründüyü kimi, qəti gələcək formasının inkarı
ilə ifadə olunur. Ancaq bununla yanaşı, ingiliscə gələcək
zamanın həmin forması Azərbaycan dilində sırf modallıq
bildirən formalarla da verilə bilər: “Biz sabah işləyəsi/işləməli
deyilik”. Həmin məzmunu hətta bu şəkildə də ifadə etmək
olar: …işləyəsi olmadıq.
Azərbaycan dili materialları həmin felə daha bir nöqteyi-
nəzərdən baxmağa imkan verir. Biz bilirikki, shall köməkçi
felinin should keçmiş zaman forması da vardır. Belə bir
forma yalnız bu felə xas deyildir: Will, may fellərinin də oxşar
derivatları vardır.
Bəs Azərbaycan dilində vəziyyət necədir? Bu dildə də
maraqlı məqamlara rast gəlirik. İş burasındadır ki,
Azərbaycan dilində qəti gələcək zaman forması ilə yanaşı,
qeyri-qəti gələcək zaman forması da işlənir. O, -ar/-ər/-r
şəkilçisi ilə düzəlib, icrası mütləq xarakter daşımayan
hərəkəti bildirir [10, s.198-200].
Shall felinin işlənməsi sahəsində Azərbaycan dilində
ingilis dili ilə tipoloci oxşarlıq başqa bir cəhətdən də özünü
göstərir: hər iki dildə “keçmişdə gələcək” zaman forması
işlənir. İngilis dilində həmin zaman shall felinin derivatı olan
should modal feli ilə, Azərbaycan dilində isə qəti və qeyri-
178
qəti gələcək zaman formalarının idi və imiş bağlamaları
ilə işlənməsi şəklində özünü göstərir. Bu isə artıq başqa
mövzudur.
Coe Patroni grinned: “If I don’t blast her out, maybe I’ll
flow her apart (AHA, 325). “Cou Pətroni gülümsündü: “Əgər
bunu buradan çıxara bilməsəm, heç olmasa tikə-tikə edə
bilərəm ki?” (AHA. a, 298) [Cou Pətroni dişini qıcadı: -Əgər
mən onu (qadını) buradan üfürüb-çıxarmasam, ola bilsin
başqa yerdə (onun külünü göyə) sovurdum/sovuracağam].
“Nothing but a sky hook’ ll help her now” Inram said
(AHA. 324) “İnqrəm dedi: -Yalnız göydən qarmaq salmaqla
bunu qaldırmaq olar” (AHA. a, 291) [İndi ona “göy
qarmağı”ndan başqa heç nə kömək edə bilməz].
İngiliscə mətndə diqqətəlayiq cəhətlərdən biri modal felin
ümumi isimlə əlaqəli şəkildə işlənməsidir (o, III şəxs
əvəzliyinə müvafiq gəlir). Həmin incəliyi azərbaycanca
tərcümələrdə vermək mümkün olmamışdır.
Shall felinə xas olan maraqlı xüsusiyyətlərdən biri onun
təfəkkür felləri ilə işlənməsidir. Baş cümlədə işlənən həmin
fellər shall felinin qoşulduğu əsas felin ifadə etdiyi hərəkətin
icra olunması imkanını artırır. Məsələn:
I think I’ll cust go to the ladies room. I expect It’ll be all
right (AHA. 234) “Deyirəm, bəlkə ayaqyoluna gedim. Məncə,
orada keçib-gedər” (AHA. a, 216). [Belə düşünürəm ki, tez
qadın otağına (ayaqyoluna) gedim. Zənn edirəm ki, yaxşı
olacağam ].
She reassured him “I’ve had an attack like this before, I’m
sure I’ll feel better soon ( AHA, 234) “Qarı özü agenti
sakitləşdirdi: -Əvvəllər də, belə ağrılarım olub. Əminəm ki,
tezliklə ötüb-keçər” (AHA. a, 217) [O, (qarı) onu
sakitləşdirdi: -Mənim buna oxşar tutmalarım əvvəllər də
olub. Əminəm ki, (yəqinimdir ki), tezliklə özümü yaxşı hiss
edəcəyəm].
Shall modal feli to have feli ilə də işlənir. Müvafiq
konstruksiya ilə zərurət (məcburiyyət) mənası ifadə olunur.
Bu zaman budaq cümlədə if şərt bağlayıcısı işlənir və hal-
hazırda mümkün olmayan şəraiti bildirir. Məsələn: “Look”,
Ordway said, “If this is a bad time, I’ll tell these people they’ll
have to come back some other day” (ANA, 286) “Ordvey
179
dedi: -Əgər münasib vaxt deyilsə, mən bu adamlara
deyim ki, başqa gün gəlsinlər” (AHA. a, 262) [Bax, -Ordvey
dedi, -Əgər bu pis vaxtırsa, mən bu adamlara deyim ki,
onlar bir də başqa gün gəlsinlər].
As he sensed the girl hesitate, “If I’ll have to, I’ll call your
district manager and get authority” (AHA, 313) “Qızın
tərəddüd etdiyini hiss edib əlavə elədi: - lazımdırsa, Sizin
müdiriyyətə zəng vurub, icazə ala bilərəm” (AHA. a, 287) [O,
qızın tərəddüd etdiyini duyunca: -Əgər mən bunu
eləməliyəmsə, Sizin sahə rəisinə zəng vurub, izacə alım].
Həmin misallarda shall modal feli təkcə to have feli ilə
deyil, həm də if şərt bağlayıcısının işlənməsi ilə öz
məzmununu reallaşdırır. İf bağlayıcısı ilə işlənməyə dair
daha bir sual: If you like, I’ll explain it to you (AHA, 244)
“Əgər istəyirsinizsə, bunun nə üçün edildiyini başa salaram”
(AHA, 266) [İstəyirsiniz(sə), bunu Sizə izah edim].
Bu kontekstdə qeyri-qəti gələcək zaman formasından çox
əmr forması işə yarayır. Ona görə ki, ingiliscə cümlənin
birinci tərkib hissəsində məsləhətləşmə, ikinci tərkib
hissəsində isə təklif vardır. Burada danışan gələcəkdə qeyri-
müəyyən şəkildə olsa belə, nə edəcəyini yox, nə etməyə
hazır olduğunu nəzərdə tutur:
But if you’re waiting in your car, outside, I’ll come through
the main doors in fifteen minutes (AHA. 172) “Ancaq küçədə
maşınınızda gözləsəniz, mən on beş dəqidədən sonra əsas
qapıdan çıxaram” (AHA. a, 172) [Ancaq əgər Siz küçədə
maşında gözləyirsinizsə, mən on beş dəqiqədən sonra əsas
qapıdan çıxıram].
But I’ll tell you we’re not here to get cosy (AHA. 287)
“Ancaq Sizə deməliyəm ki, biz bura rahat otaqda oturub,
çənə döyməyə gəlməmişik” (AHA. a, 262) [Ancaq Sizə
deyim ki, biz həzz almaq üçün burda deyilik].
Müvafiq linqvistik şərait zaman zərflikləri ilə də ifadə
olunur: tomorrow, then və s. Bu qəbildən olan cümlələrdə
Azərbaycan dilində modal məna -malı / -məli şəkilçisinin
köməyi ilə ifadə olunur. Misallara müraciət edək.
Then we’ll have to disagree (AHA, 164) “Bizim də
çoxumuz sizinlə razılaşmırıq” (AHA. a, 153).
180
Bizə belə gəlir ki, həmin cümləni bu cür təqdim etmək
mümkündür: Onda bizim fikrimiz bir-birini tutmayacaq
(yaxud: …bizim sözümüz bir-birini tutmayacaq, düz
gəlməyəcək).
Then I’ll come out there. You can expect me (AHA, 159)
“Onda mən özüm ora gəlirəm. Məni gözləyə bilərsən” (AHA.
a, 147) [Onda mən orada olasıyam(olmalıyam). Sən məni
gözləyə bilərsən].
Tomorrow I’ll have to waste time explaining how ignorant
– in some areas – you really are (AHA, 227) “Sabah bir xeyli
vaxt sərf edib sübut etməliyəm ki, bəzi məsələlərdə sən nə
qədər cahilsən” (AHA. a, 210) [Sabah mən sənin həqiqətən
avam olduğunu – bəzi sahələrdə – izah etməyə vaxt sərf
etməliyəm (edəsiyəm)].
“No”, Mel said, “I think, in the end, they’ll have to move
(AHA, 305) “-Xeyr! Məncə, əvvəl-axır onlar buradan köçməli
olacaqlar” (AHA. a, 280) [-Yox, -Mel dedi, -mən belə
düşünürəm ki, axırda onlar buradan tərpənməli (köçməli)
olacaqlar].
Shall modal felinin daha iki tətbiq üsulu nəzəri cəlb edir.
Birincisi, onun need köməkçi feli ilə işlənib, əsas felə aid
olması:
I’ll need to make a couple of phone calls (AHA, 185).
Qeyd etmək lazımdır ki, Azərbaycan dilində belə bir sadə
fel yoxdur. Ona görə də onun azərbaycanca verilməsi
imkanları maraq doğurur. “Mən bir-iki yerə zəng
vurmalıyam” (AHA. a, 172). Burada vurmaq felinin vacib
şəklindən istifadə olunmuşdur. Amma Azərbaycan dilində
lazım sözü də vardır ki, o, isim, sifət, zərf məqamında
işlənərək, lazım gəlmək, lazım olmaq mürəkkəb fellərini
əmələ gətirir. Biz indi həmin fellərdən istifadə edərək
yuxarıda verilmiş ingiliscə cümləni başqa cür tərcümə
edəcəyik: “Mənə bir-iki yerə zəng etmək lazım gələcək
(olacaq)”.
Shall
modal felinin işlənməsində maraqlı
xüsusiyyətlərdən biri də onun modal sözlərlə birlikdə
işlənməsidir:
Of course, I’ll help (AHA, 235) “Əlbəttə, kömək edərəm”
(AHA. a, 217).
181
Of course modal sözü yəqinlik, qətiyyət bildirir. I’ll help
feli silsilə icrası şübhəsiz olan, amma hələlik icra olunmamış
hərəkəti bildirir. Yuxarıda verdiyimiz mətbu tərcümədə
kömək etmək felinin qeyri-qəti gələcək zaman formasından
istifadə olunmuşdur. Bu, səhv deyildir. Amma həmin
kontekstdə felin qəti gələcək zaman formasından da istifadə
etmək mümkündür: Əlbəttə (təbiidir ki), kömək edəcəyəm.
Should modal felinin işlənməsi.
Should modal feli “shall” felinin keçmiş zaman forması
olub, əsas felin məsdər forması ilə birlikdə «keçmişə
nəzərən gələcək» (The Future-in-the Past) zamanı ifadə
etmək üçün işlədilir. O, (“Would” feli ilə bərabər) felin şərt
şəklini əmələ gətirərkən şərt budaq cümlələrində və baş
cümlədə işlənir. Məsələn:
If you think that was amazing? You should have seen it
last night.
Əgər siz bunu heyrətamiz hesab edirsinizsə, gərək onu
keçən gecə görmüş olaydınız.
Müasir ingilis dilində, xüsusən onun Kanada və Amerikan
variantlarında «Should” feli daha çox «Would” ilə əvəz
olunur. Britaniya ingiliscəsində və rəsmi Amerikan
ingiliscəsində “Should” felinin modallıq bildirən aşağıdakı
mənalarını müşahidə etmək olar:
1. Məcburilik modal mənasının ifadəsi. Məsələn,
You should speak to him right away.
Sən elə indicə onunla danışmalısan.
“Should” modal feli həmin semantik mənasında
Azərbaycan dilinə felin vacib şəkli vasitəsilə tərcümə
olunmuşdur.
2. Başqasının fikrini öyrənmə (sərəncam gözləmə) modal
mənasının ifadəsi. Məsələn:
Should I ask him about it? – Mən bu barədə ondan
soruşmalıyam?
3. Ritorik sualda «Should” emosional münasibət bildirir.
Məsələn:
Why should he do it? – O niyə bunu etsin ki / etməlidir ki?
How should I know? – Mən hardan bilim?
182
4. “Should” modal feli öz inkişafı nəticəsində, “Shall”
felindən fərqli olaraq, yeni məna – məsləhət bildirmək
mənası qazanmışdır. Məsələn:
You should never look at one woman when you are
talking to another (Braine).
Siz bir qadınla söhbət edərkən gərək başqasına
baxmayasınız.
Bu situasiyada “should” modal feli “ought to” feli ilə
demək olar ki, eyni mənanı bölüşür, sinonimlik əmələ gətirir.
“You should consult a doctor” cümləsində “should” modal
felini “out to” feli ilə əvəz etmək olar: You ought to consult a
doctor. – «Siz gərək həkimə müraciət edəsiniz». Hər iki
cümlə Azərbaycan dilinə eyni cür tərcümə olunur və hər
ikisində eyni məna ifadə olunur.
Misallardan ca göründüyü kimi, əsas felin ifadə etdiyi
hərəkət indiki və gələcək zamanlara aid olanda sadə
məsdərdən istifadə edilir; əsas felin ifadə etdiyi hərəkət
keçmiş zamana aid olduqda isə bitmiş məsdərdən (“Perfect
Infinitive”) istifadə olunur. Məsələn:
It’s too late, sir; you should have thought of that before
(Voynich). – Çox gecdir, cənab; Siz gərək bunu əvvəlcədən
düşünəydiniz / düşünmüş olaydınız.
“Should” modal eli də “Ought to” feli kimi Azərbaycan
dilinə «gərək» sözü vasitəsilə tərcümə olunur. “Should”
modal felindən sonra məsdər qeyri-müəyyən formada
(“Indefinite Infinitive”) işləndikdə Azərbaycan dilində fel indiki
zamanda, bitmiş formada (“Perfect Infinitive”) işləndikdə isə
keçmiş zamanda olur.
«Should» feli aşağıdakı məqamlarda işlənir:
Birincisi, o, formal olaraq yarımçıq cümlənin xəbəri
vəzifəsində çıxış edir. Bu, danışıq dilinə, dialoci nitqə xas
olan bir xüsusiyyətdir. Ancaq mətndən should felinin aid
olduğu əsas feli bərpa etmək olar.
Qeyd etmək lazımdır ki, həmin cümlənin azərbaycanca
variantında should felinin adekvat vəzifəsini saxlamaq
olmur. İş burasındadır ki, Azərbaycan dilində should felinə
müvafiq gələ biləcək köməkçi fel yoxdur. Onun müqabili
olaraq Azərbaycan dilində əsas felin müəyyən şəkli işlənir:
She interrupted: “Yes, you should. You’re entitled to ask
183
(AHA, 117) “Qız onun sözünü kəsdi: –Əksinə,
soruşmalısan. Sənin soruşmağa haqqın var” (AHA. a, 108)
[O (qız) onun sözünü kəsdi: -Bəli, sən soruşmalısan.
Soruşmağa sənin haqqın var].
İkincisi, should feli əsas fellə birbaşa əlaqədə işlənir.
Məsələn: I should say you’re twenty – eight (AHA. 151)
“Məncə, yaşınız iyirmi səkkizdən çox olmaz” (AHA. a, 104)
Demək lazımdır ki, tərcümədə sərbəstliyə yol verilmişdir.
Cümlə quruluşu və fel formalarını saxlamaqla onu belə
vermək olar: Mən deməliyəm ki, sizin iyirmi səkkiz yaşınız
var (yaxud: …siz iyirmi səkkiz yaşında olarsınız).
Eyni sintaktik məqamda (ancaq sual cümləsində) should
feli müxtəlif cür başa düşülməyə imkan verir.
Should he return to the radar room now? (AHA, 127) “İndi
radar otağına qayıtsınmı?” (AHA. a, 113)
Yalnız cümlə çərçivəsində qalmaqla belə bir tərcümənin
düzgün olub-olmaması barəsində heç nə demək mümkün
deyildir. Sual daxili nitqə aiddirsə, onun yuxarıdakı şəkildə
verilməsi məqbuldur; sual cavab almaq məqsədi güdürsə
həmin cümləni bu şəkildə də vermək olar: “İndi o, radar
otağına qayıtmalıdırmı?”
Should felinin sual əvəzliyi ilə işlənməsi cümlədəki qeyri-
müəyyənliyi aradan qaldırır. “Why should I sign anything?”
Mrs. Harriet Du Barry Mossman demanded (AHA, 244) “-Nə
münasibətlə mən nəyisə imzalamalıyam?!” (AHA. a, 226).
Aydındır ki, burada sual feli xəbərə yox, ona aid olan zərfliyə
(why sual əvəzliyinin müqabilinə) mənsubdur.
Will və would modal fellərinin işlənməsi.
İngilis dilində will və would felləri həm tam predikasiya
vasitələri, həm də modal fellər kimi işlənir. Will feli bu
məqamda əsas (müntəzəm—“regular”) fel kimi işlənə bilir
(wills, willed). O, bu məqamda “özünü biruzə vermək
(göstərmək)”, “əmr etmək”, “məcbur etmək”, “təlqin etmək”
mənasında işlənir.
Will felinin modal feli kimi iki forması vardır: will – indiki
zaman; would – keçmiş zaman. İ.P.Krılova və Y.M.Qordon
yazırlar ki, would forması iki qaydada işlənir: a) keçmişdə
baş vermiş aktual faktı ifadə etmək çün; b) indiki zamanda
184
qeyri-reallığı ifadə etmək üçün yaxud will felinin daha
yumşaq və nəzakətli forması kimi [191, s.61].
Müəlliflər will və would fellərini shall və should felləri ilə
müqayisə edərək, göstərirlər ki, müasir ingilis dilində shall
və should felləri iki müstəqil fel kimi təfsir edildiyi halda will
və would felləri başlıca olaraq paralel şəkildə işlənir; onların
ilkin mənası da iradi aktdır (istək). Bununla yanaşı, will feli
özünün bəzi mənalarında would felinə paralel olaraq işlənib,
keçmişdə baş verən aktual hərəkəti bildirir. Will başqa
mənalarında would felindən təcrid olunmuş mövqe tutur. Bu
elə hallarda özünü göstərir ki, would hal-hazırda real
olmayan hərəkəti bildirir, ya da will felinin daha yumşaq və
nəzakətli forması kimi özünü göstərir [191, s.61].
İ.Rəhimov və T.Hidayətzadə. “İngilis dilinin praktik
qrammatikası” əsərində həmin fellərdən bir ad altında (will)
danışırlar və qeyd edirlər ki, will feli niyyət, xahiş, arzu və
vəd ifadə etmək üçün işlədilir” [39, s.166].
Burada vəd mənasına misal olaraq belə bir cümlə verilir: I
will help you to learn grammar. “Qrammatikanı öyrənməkdə
sənə kömək edəcəyəm”. Azərbaycanca tərcümə oricinalın
məzmununu ehtiva edir, amma burada sözlərin sintaktik
əlaqələnmə üsulu nəzərə alınmamışdır (daha dəqiq desək,
qismən nəzərə alınmışdır). Ona görə də biz belə hesab
edirik ki, həmin cümlənin daha adekvat tərcüməsini
axtarmaq lazımdır: bizcə, bu belə olmalıdır: “Mən sənə
kömək edərəm (edəcəyəm) ki, sən qrammatikanı
öyrənəsən”.
Arzu mənasına misal olaraq aşağıdakı cümlə verilir: Will
you go there tomorrow? “Sabah oraya gedəcəksinizmi? –
“Siz sabah oraya getmək arzusundasınızmı?”. Bizcə, həmin
cümləni, felin modal mənasını saxlamaqla, belə tərcümə
etmək olar: “Siz sabah oraya getmək istəyirsinizmi?”.
Bizim tərcümədə istəmək feli özündən qabaq gələn
getmək feli ilə işlənir. Ancaq bu cür işlənmə üsulu istəmək
felindən ötrü yeganə imkan deyildir. Azərbaycan dilində
istəmək feli cümlənin mübtədası ilə birbaşa əlaqəyə
girməklə də işlənə bilir. Bu zaman o, köməkçi fel yox, tam
predikasiya feli kimi özünü göstərir və onun əlaqəyə girdiyi
fel özündən sonra gəlib, əmr yaxud arzu şəklində işlənir.
185
Məsələn, yuxarıdakı cümləni həmin qayda üzrə belə də
vermək olar: “Siz istəyirsinizmi ki, sabah ora gedəsiniz?”.
İ.Rəhimov və T.Hidayətzadə qeyd edirlər ki, nəzakətli
danışıqda sual cümlələrində will və would fellərindən istifadə
olunur: Will (would) you open the window? “Zəhmət olmasa,
pəncərəni açın”.
Azərbaycanca təcrümədəki
zəhmət olmasa söz
birləşməsi nəzakət mənasını kifayət qədər qənaətbəxş ifadə
edir. Deməliyəm ki, cümlənin oricinalında ona müvafiq gələn
söz birləşməsi yoxdur. Həmin məna will felinin işlənmə
məqamı və ümumi kontekstdən hasil olur. Amma belə bir
fakt nədənsə müəlliflərin nəzərindən qaçmışdır ki,
azərbaycanca tərcümə sual yox, əmr cümləsi şəklindədir.
Bizcə, həmin cümləni Azərbaycan dilinə sual cümləsi kimi
də tərcümə etmək mümkündür: “Siz, zəhmət qəbul edib,
pəncərəni açmazsınız (açmazdınız)?”.
İndi isə will və would fellərinin hər birinin ayrı-ayrılıqda
işlənməsinə dair daha təfsilatı ilə danışmaq istərdik.
Hər şeydən əvvəl qeyd etmək lazımdır ki, will feli mənşə
və məzmunca would feli ilə bağlı olsa da, işləkliyinə görə
ondan çox geri qalır.
Will modal felinin nitqdə işlənməsi məqamlarını nəzərdən
keçirdikdə ilk növbədə gözə dəyən onun özündən qabaq və
özündən sonrakı sözlərlə əlaqələridir. Əlimizdə olan
materiallara görə deyə bilərik ki, will feli özündən qabaq
ikinci və üçüncü şəxslərə aid əvəzliklərdən savayı, that,
there, one əvəzlikləri, isimlərlə işlənir. Bu elə bir mühüm
linqvistik əhəmiyyət kəsb etmir.
Dillərarası tipoloci oxşarlıqlar baxımından will modal
felinin özündən sonrakı sözlərlə əlaqəsi diqqətəlayiqdir. Biz
bunlardan tam predikasiyalı felləri, be, have kimi köməkçi
felləri qeyd edə bilərik.
İndi isə will felinin işlənmə məqamlarını həmin ardıcıllıqla
da nəzərdən keçirək.
a) Will modal felinin əsas fellərlə işlənməsi:
We’re taking off more weight, hoping that’ll help (AHA,
43) “Yükü boşaldırıq ki, bəlkə köməyi dəydi” (AHA. a, 42)
[Biz bunun kömək edəcəyi ümidilə daha çox yük boşaldırıq;
yaxud: …bir köməyi olacağına ümid edərək…].
186
Həmin cümlənin azərbaycanca variantlarını diqqətlə
öyrənməyə dəyər. Mətbu tərcümədə budaq cümlə “bəlkə
köməyi dəydi” şəklində verilmişdir. Burada bəlkə modal
sözü köməyi dəydi xəbəri ilə birlikdə icrası gələcəyə aid olan
hərəkəti, hadisəni bildirir. Həmin xəbərin ifadə olunduğu
mürəkkəb fel şühudi keçmiş zamandadır. Demək lazımdır
ki, həmin ifadə tərzi qrammatik cəhətdən that’ll help budaq
cümləsini ehtiva etməsə də, semantik və üslubi cəhətdən
onu tamamilə ehtiva edir.
Bizim təklif etdiyimiz tərcümələrdə feli hissə “əsas+feli
sifət” formasındadır; onların ümid sözünün iştirakı ilə əmələ
gətirdiyi tərkib bir-birinə bərabər deyildir: bunun kömək
edəcəyi ümidilə mürəkkəb təyini söz birləşməsi, bunun bir
köməyi olacağına ümid edərək feli bağlama tərkibidir.
Sonuncu variant oricinala daha çox yaxındır.
Will felinin əsas fellə işlənməsinə dair daha bir neçə
misal:
I believe you’ll get it (AHA, 31) “İnanıram ki, o vəzifəni
tutacaqsan” (AHA. a, 30) [Mən inanıram ki, sən onu əldə
edəcəksən / ona nail olacaqsan].
Aralarındakı üslubi fərqlərə baxmayaraq, hər iki feli
birləşmə qəti gələcək zaman formasındadır.
b) Will modal felinin be feli ilə işlənməsi:
“If anyone can get that airplane moved tonight, Mel
conceded, it’ll be Coe” (AHA. 33) “Mel dedi: – hə, əgər o
təyyarəni yerindən tərpətsə, yalnız Cou tərpədəcək” (AHA.
a, 32) [Əgər bir kəs bu axşam o təyyarəni yerindən tərpədə
bilsə – deyə Mel zənn edirdi, – o, Cou olacaqdır (olasıdır)].
This advice will be a free sample, but like toothpaste –
any subsequent tubes will have to be paid for (AHA, 93)
“Bu məsləhət reklam edilən ilk diş pastası kimi havayı
olacaq, ancaq sonrakı məsləhətdən ötrü pul vermək
lazımdır” (AHA. a, 91) [Bu məsləhət müftə olacaq, amma –
diş pastası kimi – hər bir sonrakı pullu olacaqdır (hər bir
sonrakına pul vermək lazım gələcəkdir)].
Azərbaycanca birinci və ikinci variantlar arasında fərq
bundan ibarətdir ki, bunların birində haqqı ödəmək bir
vaciblik kimi qeyd olunur, ikincisində isə məcburiyyət,
187
zərurət çaları ifadə olunur. Bu baxımdan o, oricinala daha
yaxındır.
c) Will modal felinin have feli ilə işlənməsi:
Will felinin bu cür işlənməsi ilə biz indicə verdiyimiz
misalda rastlaşdıq. Buna aid bir neçə misal.
I believe you will have no difficulty in proving it here
(AHA, 91) “Ümid edirəm ki, bunu Sizə geniş izah etməyə
ehtiyac yoxdur” (AHA. a, 89) [Mən inanıram ki, burada bunu
sübut etməkdə Sizin heç bir çətinliyiniz olmayacaq].
Mel said grimly: “Meadowood will have to suffer” (AHA.
66) “Mel hiddətlə dedi: -Midouvud əziyyət çəkməlidir!” (AHA.
a, 65) [Mel qeyzlə dedi: -Midouvud iztirab çəkəsi (çəkməli)
olacaq!]
Həmin bəhsə yekun olaraq qeyd etməliyik ki, ingilis
dilində be və have fellərinin Azərbaycan dilində müqabilləri
vardır: bunlar var(dır) predikativi və olmaq felidir. Ancaq
var/dır predikativi fellərlə yox, adlarla işlənir. Ona görə də
ingilis dilindəki be və have fellərinin yuxarıda qeyd olunan
məqamlarda işlənməsi Azərbaycan dilində ya fellərin sadə
formaları ilə, ya da olmaq felinin analitik məqamda
işlənməsində öz ifadəsini tapır.
İndi isə would modal feli barəsində. Əlimizdə olan
materiallar göstərir ki, bu fel ingilis dilində will feli ilə
müqayisədə daha artıq işləklik nümayiş etdirir. O, nitqdə
həm təklikdə, həm əsas fellərlə birlikdə, həm modal sözlərin
müşayəti ilə, həm də başqa modal fellərlə birlikdə işlənə
bilir. Bunların hər birinin müqabilinin Azərbaycan dilində
axtarılıb-tapılması həm nəzəri, həm də praktik əhəmiyyət
kəsb edir.
Would felinin tək işlənməsi:
Everybody voted to get the hell out. I would, too (AHA, 8)
“Hamı bir səslə bu cəhənnəmdən tezliklə aralanmağa
tərəfdar çıxdı. Mənə qalsaydı, özüm də belə edərdim” (AHA.
a, 8) [hər kəs (hamı) bu cəhənnəmi tərk etməyə tərəfdar idi.
Mən də belə (ed)ərdim].
Mətndən gördüyümüz kimi, ingiliscə cümlədə would
felinin tək işlənməsi eliptik hadisənin nəticəsidir; o, məzmun
etibarilə əvvəlki cümlədəki to get out əsas feli ilə
əlaqədardır. Həmin felin (would) Azərbaycan dilindəki
188
müqabilinin bu cür işlənməsi mümkün deyildir. Cümlənin
azərbaycanca variantında o, edərdim forması ilə verilir.
Ancaq nəzərə almaq lazımdır ki, modal məna et- kökü ilə
yox, onun konkret forması ilə ifadə olunur. O, məhz bu
şəkildə “would + əsas fel” konstruksiyasına müvafiq gəlir.
Modallığın bu yolla ifadəsi would felinin işlənməsi
sahəsində aparıcı rol oynayır. Would feli əsas fellə ifadə
olunan hərəkətin icrasını bir imkan kimi qarşıya qoyur.
Konkret misallara müraciət edək.
“What would happen”, Mel wondered, “if he could reach
out and touch Cindy now? Would the old magic work”.
(AHA, 70) “Mel düşündü: “Əgər indicə çıxıb özünü Sindiyə
çatdırsaydı, görəsən, nə olardı? Köhnə sehrli qüvvə baş
qaldırardımı?” (AHA. a, 68) [Mel bilmək istəyirdi ki, o indi
əlini uzadıb, Sindiyə toxundursaydı, nə olardı? Köhnə
möcüzə (sehr) yenə işə düşərdimi? (kara gələrdimi?)]
Moreover, it was also agreed that aircraft taking off
toward Meadowood would almost at once after becoming
airborne – follow noise abatement procedures (AHA, 10)
“Bu az imiş kimi, razılığa gəlmişdilər ki, Midouvud səmtə
qalxan təyyarələr, yerdən aralanan kimi, səslərini azaltmaq
qayğısına qalmalıdırlar” (AHA. a, 10) [Bundan başqa
(üstəlik), razılığa gəlmişdilər ki, Midouvud tərəfə uçan
təyyarələr – yerdən aralanan kimi – səslərinin azalması
qaydasına riayət edəcəklər]
Only meatheads like us would work in this lousy weather
(AHA, 45) “Yalnız bizim kimi səfehlər belə zəhlətökən
havada işləyər” (AHA. a, 44) [Ancaq bizim kimi kütbeyinlər
(hərfən: ətbaşlar) belə bir pis havada işləyər (işləyə bilər)]
Would modal feli əsas fellərlə inkarda da işlənir. Burada
Azərbaycan dil təfəkkürü baxımından belə bir cəhət diqqəti
cəlb edir. Not ədatı would modal felinə aiddir, amma
bütövün mənası, əsas fellə ifadə olunan hərəkətin icrası
inkar edilir. Məsələn:
He made sure the papers would not move around, but
that the string could move freely under them (AHA, 102)
“Kağızların çamadanda sürüşməməsi, onların altında ipin
rahatca tərpənməsi üçün onlara da əl gəzdirdi” (AHA. a, 98)
[O, arxayın idi ki, kağızlar ətrafa səpələnməyəcəklər
189
(səpələnməzlər), amma onların altındakı kəndir (ip)
sərbəst surətdə oynaya (tərpənə) bilər].
Would modal feli eyni cümlədə təkcə bir yox, iki və daha
artıq əsas felə də aid ola bilir. Bunun müqabilində
Azərbaycan dilində əsas fellərdən birincisi (arıxıncı
olmayan) feli bağlama formasında işlənir. Məsələn,
müqayisə edək:
Demerest would use the right seat – normally the first
officer’s position – from where he would observe and report
on Captain Harris’s performance (AHA, 50) “Demerest isə
adətən birinci pilotun oturduğu sağ kresloda əyləşib,
Hərrisin hərəkətlərinə göz qoyacaq, sonra isə uçuşun necə
keçdiyi haqda raport yazacaqdı” (AHA. a, 49) [Demerest
sağ oturacaqdan (kreslodan) – birinci pilotun yerindən –
istifadə edəcəkdi (edə bilərdi) ki, oradan da müşahidə
aparıb, kapitan Hərrisin hərəkətləri haqqında məruzə etsin
(raport versin)].
Would + be…
Be feli ingilis dilində ən çox işlənən köməkçi fellərdən
biridir. Onun köməyi ilə adlardan mürəkkəb fellər yaranır.
Would modal feli bu qəbildən olan fellərlə işlənərkən həmin
mürəkkəb fel əsas felin yerini tutur. Həmin tərkibdə
hissələrin mövqeyi belədir: modal fel modallıq ifadə edir, be
köməkçi feli özündən sonrakı birləşməyə prosessuallıq
məzmunu verir, leksik-semantik dolğunluq isə müvafiq adın
üzərinə düşür. Burada be felindən sonra gələn sözün
qrammatik müəyyənlikdə isim, sifət, feli sifətlə ifadə
olunması müəyyən rol oynayır.
Ad hissəsi isimlə ifadə olunan tərkib:
In this case, as Danny predicted, there would be a flood
of protests when other airlines realized their food trucks
were not getting through… (AHA, 8) “Dənni düz deyirdi,
beləcə hər şey bir-birinə qarışanda ərzağı vaxtında
çatdırmayan digər şirkətlərin nümayəndələri də şikayəti dolu
kimi yağdıracaqdılar” (AHA. a, 8) [Bu halda, Dənninin
qabaqcadan dediyi kimi, öz ərzaq mallarını reallaşdıran
başqa aviasiya xətləri onları almayanda şikayət sel (kimi)
gələcəkdi].
190
Action would be a theraphy (AHA, 8) [Əməl terapiya
ola bilərdi].
Ad hissəsinin sifətlə ifadəsi:
He put the note on a table where Inez would be sure to
see it (ANA, 99) [O, məktubu stolun üstünə qoydu: əmin
olmaq olardı ki, İnez onu burada görəcəkdi (görərdi)].
Driving back toward the terminal, Mel radioed the Snow
Desk confirming to Danny Farrow that runway one seven,
left, would be usable shortly (AHA, 63) “Aeroportun binasına
tərəf maşını sürərkən Mel ratsiya ilə qartəmizləmə
məntəqəsinə Dənni Fərrouya dedi ki, soldakı bir-yeddi uçuş
yolundan bir azdan istifadə etmək olar” (AHA. a, 62) [Maşını
geri, terminala tərəf sürərkən Mel radio ilə Qartəmizləmə
məntəqəsi ilə danışıb, Dənni Fərrouya xəbər verdi ki,
soldakı bir-yeddi start xətlərindən bir azdan istifadə etmək
olar (istifadə edilə( oluna) bilər)].
Ad hissəsinin sıra sayı ilə ifadəsi:
After Captain Harris’s two flights, of which tonight’s would
be the second, he would be given final check by a senior
supervisory captain before being accepted for international
command (AHA, 50) “Kapitan Hərrisin iki uçuşundan sonra
bu axşamkı uçuş üçüncü ola bilərdi (olasıydı) o,
internasional komandaya qəbul edilməzdən qabaq böyük
təlimatçı eskadron komandirinin rəhbərliyi ilə axırıncı “şah”
verəcəkdi”.
Həmin cümlədə saydan başqa, feli sifət də (given) be
kiməkçi feli ilə işlənmişdir. Sonuncuya aid daha bir misal:
Flight insurance claims – in the absence of any evidence
of sabotage - would be settled in full (AHA, 99) “Təxribatı
sübut edən faktlar olmadığından, sığorta pulu tamamilə
ödəniləcəkdi” (AHA. a, 96) [Təxribat aşkar edilmədiyi halda
təsdiq olunmuş iddiaya görə uçuş tam ödəniləcəkdi
(ödənilməlidir)].
Eventually …the airport and the Federal Aviation
Administration had conceded that cet takeoffs and landings
directly over Meadowood would be made only when
essential in special circumstances (AHA, 10) “Nəhayət…
aeroport da, Federal Aviasiya idarəsi də güzəştə getməli və
vəd etməli olmuşdular ki, təyyarələr yalnız müstəsna
191
hallarda Midouvudun üstündən qalxacaq və enəcəklər”
(AHA. a, 10) [Nəhayət… aeroport və Federal Aviasiya
idarəsi güzəştə getməli (etiraf etməli) olmuşdular ki,
təyyarələrin birbaşa Midouvud üzərindən qalxıb-enməsi
yalnız çox mühüm hallarda ola bilər (yerinə yetirilə bilər)].
Would modal felinin have köməkçi feli ilə işlənməsi
Be köməkçi feli kimi, have köməkçi feli də would feli ilə
işlənməkdə rəngarəng imkanlar nümayiş etdirir. Bunlardan
bəzilərini Azərbaycan dili ilə müqayisədə nəzərdən keçirək:
Have feli özündən sonra gələn məsdərə aid olur (bu
zaman to ədatı da işlənir). Məsələn:He would probably have
to borrow one exchange shirts with some other captain or
first officer (AHA, 52) “Görünür, ya başqa komandirlə, ya da
birinci pilotla dəyişməli olacaq” (AHA. a, 51) [Ehtimal ki, o ya
başqa bir komandirlə, ya da birinci pilotla köynəklərini
başabaş dəyişməli olacaqdı; yaxud: dəyişmək lazım
gələcəkdi].
Have feli to ədatı olmadan da məsdərlə işlənə bilər:
The mail he knew would have come off anyway (AHA.
43) “Bilirdi ki, poçt ləngiməyəcək, yola salınacaqdı” (AHA. a,
42) [Poçt, o bilirdi ki, hansı yollasa göndəriləsi olacaqdı].
Have felinin feli sifətlə işlənməsi:
İngilis dilində have felinin keçmiş zaman feli sifəti ilə
işlənməsi geniş yayılmışdır. Məsələn:
He would have preferred a Scotch and soda, but, like
most pilots, abstained from liquor for twenty four hours
before a flight (AHA, 54) “O, əlbəttə, indi sodalı viski içməyi
üstün tutardı, ancaq pilotların əksəri kimi, uçuşa iyirmi dörd
saat qalmışdan dilinə spirtli içki vurmazdı” (AHA. a, 53) [O,
şotland viskisi və sodanı üstün tutardı, ancaq təyyarəçilərin
əksəri kimi, o da uçuşdan iyirmi dörd saat qabaq içkidən
imtina edirdi].
A few years ago, in a storm like this, an airport would
have closed completely (AHA, 59) “Bir-iki il qabaq belə bir
çovğunlu havada aeroportu tamamilə bağlayacaqdılar”
(AHA. a, 58) [Bir neçə il qabaq buna oxşar bir çovğunda
(çovğunlu havada) bir aeroport tamam bağlanmalı olmuşdu
(bağlanmışdı)].
Can modal feli.
192
Can modal feli fiziki və əqli cəhətdən hansı hərəkətə
isə qabilolma, onu bacarma, icra edəbilmə mənaları ifadə
edir.
Can modal felinin bir leksik vahid kimi Azərbaycan dilində
qarşılığı vardır: bacarmaq. Lakin bacarmaq felinin
qrammatik modallığın ifadə vasitəsi kimi Azərbaycan dilində
elə bir rolu yoxdur. O az və başqa məqamlarda işlənir.
Can modal feli zaman etibarilə indiki və gələcək
zamanlara aid olan hərəkətləri ifadə edir.
Can feli aşağıdakı modal mənaları bildirir:
1. O, əsas fellərlə ifadə olunan hərəkəti icra etməyə
qabilolma mənasını bildirir. Məsələn:
He can play the piano “O, pianino çala bilir”
It’s the place where you can buy everything you want
“Sən burada ürəyin istədiyini (istəyəni) ala bilərsən”
I can talk with you like a man. I can tell you things “Mən
Sizinlə kişi kimi danışa bilərəm. Mən Sizə bəzi şeylər deyə
bilərəm”.
2. Can feli əsas fellə ifadə olunan hərəkətə izn, icazə
vermə mənası ifadə edir. Məsələn:
You can borrow my car “Siz mənim maşınımı götürə
bilərsiniz”.
3. İnkarda birinci şəxs barəsində işlənən can imkansızlıq,
mümkünsüzlük bildirir.
I cannot promise you any thing “Mən Sizə heç nə vəd edə
bilmərəm”.
4. İnkarda ikinci şəxs barəsində işlənən can qadağan
mənası tfadə edir.
You can’t speak to me like that “Mənimlə belə danışmağa
sənin haqqın yoxdur”
5. İnkarda işlənən can feli əsas fellə ifadə olunan hərəkəti
imkan xaricində qoyur.
It can’t be true! “Bu ola bilməz!”
He can’t have said it “Onun belə deməsi mümkün olan
şey deyil!”
6. Sual cümlələrində can feli qeyri-mümkünlük və
emosional çalar bildirir.
Can it be true? “Bu, doğrudur?”
193
What can he mean? “O nəyi nəzərdə tutur? O nə
demək istəyir?”
Could modal feli.
Could modal feli can felinin keçmiş zaman formasıdır. O,
əsas fellə ifadə olunan hərəkəti keçmiş zamana bağlayır.
In its reflection Mel could see the mud beneath snow in
which the aircraft’s wheels were deeply wired (AHA, 42)
“Onun solğun şəfəqi altında Mel təyyarənin şassilərinin qarlı
palçığa möhkəmcə batdığını seçə bildi” (AHA. a, 42)
Eyni xüsusiyyət could felinin inkarına da xasdır. Məsələn:
After what had happened I couldn’t trust him “Bütün olub-
keçənlərdən sonra mən ona inana bilmədim”.
Həmin xüsusiyyət could felinin sual formasına da xasdır:
Could the boy read before he went to school? “Uşaq
məktəbə getməzdən qabaq oxuya bilirdi?”.
Belə bir xüsusiyyət could felinin təkcə sadə məsdərlə yox,
məsdərin mürəkkəbləşmiş formaları ilə işləndiyi hallara da
aid özünü göstir. Məsələn:
You could not have done it (Golsworthy) “Siz bunu edə
bizməzsiniz / etmiş olmazsınız!”
My wife couldn’t have sent such a letter “Mümkün olan
şey deyil ki, mənim arvadım belə bir məktubu
göndərsin/göndərmiş olsun!” və ya “Mənim arvadım belə bir
məktubu göndərə bilməz!”.
Where could he have gone? “O hara getmiş olar?”
May modal feli.
May modal feli icazə, güman, mümkün olub-olmama
modal mənalarını bildirir.
1. İzn, icazə modal mənasının ifadəsi. Bu məna daha çox
sual cümlələrində özünü göstərir. Məsələn:
May I come in? “Gəlmək (içəri keçmək) olarmı ? [=Mən
içəri gələ bilərəmmi?].
May I speak to Zibbi? (AHA, 159) “Zibbiylə danışa
bilərəm? (AHA. a, 147) [Zibbiylə danışmaq olar?].
Pardon me, madam. May I see your ticket? (AHA, 350)
“Bağışlayın, madam. Sizin biletinizə baxmaq olar? (AHA. a,
320).
İcazə istəmək üçün verilən sualın cavabı həm
icazəvermə, həm qadağan ola bilər:
194
-May smoke here? “Mənə burda papiros çəkmək
olarmı?/ “Mən burada papiros çəkə bilərəmmi?”
-You may not smoke here! “Burada papiros çəkmək
olmaz” (Qadağan).
İcazə mənası sualsız da meydana qoyula bilər:
You may continue slow descent (AHA, 354) “Yavaş-
yavaş enə bilərsiniz” [AHA. a, 324] [Yavaş-yavaş enməyə
davam edə bilərsiniz”].
Mr.Warren is alone now. You may see him “Mister Uerren
indi təkdir. Siz onun yanına gedə bilərsinrz”.
2. Güman (zənn) modal mənasının ifadəsi.
He may not be at home “O, evdə ola (olmaya) bilər” / O,
ola bilsin ki, evdədir/evdə deyil”.
We may be glad of it (AHA, 211) “Biz ondan şad ola
bilərik”
3. Şəraitin yaratdığı imkan mənasının ifadəsi.
You may order a taxi by telephone “Sən telefonla taksi
çağıra bilərsən”.
Then you may go, madam (AHA, 245) “Sonra çıxıb-
gedəcəksiniz, madam” (AHA. a, 227).
“Some day you may regret this”, Vernon Demerest said
(AHA, 175). “Demerest davam etdi: -Günün birində bu
çıxışına təəssüf edəcəksən” (AHA. a, 162).
Might modal feli.
Might forması keçmişə aid olan hərəkəti bildirir. O, may
feli ilə müqayisədə daha artıq inamsızlıq ifadə edir.
He might come soon “O, bəlkə (də) tezliklə gəldi”.
Sual cümləsində might xahişi daha nəzakəili edir:
Might I come, too? “Mən də gələ bilərəm/bilərdim?”.
Bəzi məqamlarda might feli baş tutmamış hərəkətə görə
tənə ifadə edir:
You might go and help him “Sən gedib ona kömək edə
bilərdin” (Amma etməmisən).
You might come a bit early (Braine) “Sən bir az tez gələ
bilərdin” (Amma gəlməmisən).
Might təkcə sadə məsdərlə yox, mürəkkəb məsdərlə də
işlənir:
You might have told me about it before “Sən bu barədə
mənə bir qədər əvvəl də deyə (danışa) bilərdin”.
195
Must modal feli.
Must modal feli indiki və gələcək zamana aid olan
hərəkəti bildirir. O, məcburilik, vaciblik, əmr, məsləhət
(tövsiyə) kimi modal mənalar ifadə edir.
1. Borc, zərurət mənasının ifadəsi.
You must warn him “Sən onu xəbərdar etməlisən” (Onu
xəbərdar etmək sənin borcundur).
2. İnama əsaslanan güman (zənn) mənasının ifadəsi.
He looks so pale. He must be ill. “O, solğun görünür
(Onun rəngi qaçıb). O, xəstə olmalıdır (O, yəqin ki,
xəstədir)”.
3. Qadağan modal mənasının ifadəsi.
She must not do so much work about the house “O, evdə
çox işləməli deyil / Ona evdə çox işləmək olmaz”.
4. Tövsiyə (öyüd) mənasının ifadəsi.
You must not be impatient, my son “Sən hövsələsiz
olmalı deyilsən (olmamalısan), oğlum / Sən hövsələli
olmalısan, oğlum”.
5. Emosional etiraz modal mənasının ifadəsi.
How many times must I tell you? (AHA, 245) “Eyni şeyi
Sizə neçə dəfə təkrar etməliyəm?” (AHA. a, 226)
[...deməliyəm?].
6. Zərurət modal mənasının ifadəsi
He must go back soon to the radar room (AHA, 126) “O
artıq radar otağına qayıtmalıdır”.
Obviously, it must be adequate to destroy the airplane,
but equally important – it must occur at the right time (AHA,
99) “Aydındır ki, o [partlayış] təyyarəni dağıtmağa kifayət
etməlidir, amma eynilə vacibdir ki, o, vaxtında baş versin”.
Ought to modal feli.
Ought modal felinin yalnız bir forması vardır. O, indiki
zaman kontekstində işlənir.
Ought feli aşağıdakı modal mənaları ifadə edir:
1. Gərəklik, lazımlılıq modal mənasını.
You ought to be thankful. I think we ought to be starting
(Galsworthy). - Siz gərək minnətdar olasınız. Məncə, biz
gərək yola düşək.
2. Güman (zənn) modal mənası.
196
She ought to be very happy “O (qadın) gərək ki, çox
xoşbəxt olsun”.
3. Arzu, tövsiyə (öyüd) modal mənasını.
There’s another thing you ought to know (AHA, 258), “Bir
şeyi də bilməyiniz məsləhətdir” (AHA. a, 237).
At your age you ought to help your mother about the
house “Bu yaşda sən gərək anana ev işində kömək
edəsən”.
Your brother ought not to be so credulous “Sənin
qardaşın bu qədər sadəlövh olmamalıdır” / ...gərək bu qədər
sadəlövh olmasın”.
4. Peşmançılıq modal mənasını.
I am sorry. I ought not to have said it “Bağışla. Mən bunu
deməli deyildim (deməməli idim)... gərək deməyəydim”.
Son söz olaraq demək istədim ki, Azərbaycan dilində
həm leksik mənasına, həm də (yönlük halla) işlənməsinə
görə ingiliscə ought felinin müqabili ola biləcək sözlər vardır:
borc, borclu olmaq. Ancaq yuxarıdakı məqamların heç
birisinin ifadəsində bunlar işə yaramır.
Need modal feli.
Need modal feli həm qüsurlu (defective), həm də düzgün
(regular) fel kimi işlənə bilir.
1) Need qüsurlu fel kimi yalnız indiki zaman formasında
işlənir və ondan sonra məsdər “to” hissəciyi olmadan gəlir.
Need feli lazımlılıq, ehtiyac bildirir. Hərəkətin indiki və
gələcək zamana aid edildiyi inkar və sual cümlələrində need
felindən sonra sadə məsdər (Simple infinitive) işlədilir. Bu
məqamda o, hərəkətin icrasına zərurət, ehtiyac olmaması,
lazımsızlıq, lüzumsuzluq modal mənasını ifadə edir.
Məsələn:
You needn’t come – Sənin gəlməyinə ehtiyac (lüzum)
yoxdur; və ya Sən gələsi deyilsən.
Need I tell you everything in detail? – Mənim hər şeyi sizə
təfərrüatı ilə deməyimə ehtiyac vardırmı? /...deməyim
lazımdırmı?”.
Müasir ingilis dilində inkar cümlələrində need feli inkar
formasında olmur. İnkarlıq cümlənin digər hissələrində də
ola bilər. Məsələn:
197
I don’t think we need continue the conversation. –
Düşünmürəm ki, söhbəti davam etdirməyimizə ehtiyac
olsun.
I need hardly show it to you. – Mən çətin ki, bunu sənə
göstərə bilim.
Need felindən sonra bitmiş məsdər (Perfect Infinitive)
işləndikdə hərəkətin artıq yerinə yetirilmiş olması ifadə
olunur. Buna baxmayaraq həmin hərəkətin icrasına zərurət,
ehtiyac yoxdur. Məsələn:
You needn’t have come. (We managed to do it without
your help) – Sizin gəlməyinizə ehtiyac yox idi. (Sizin
köməyiniz olmadan da biz onun öhdəsindən gəldik).
2) Need düzgün (regular) fel kimi işlənərkən məsdər “to”
ədatı ilə gəlir. Həmin məqamda need əsasən inkarda, bəzən
də sual cümlələrində işlənərək zərurət, lazımlılıq bildirir və
mənaca “to have to” modal felinə yaxın olur. Məsələn:
I do not need to explain anything – Mən heç nəyi izah
etməli (edəsi) deyiləm.
Did you need to read all those books? – Sənə bütün bu
kitabları oxumaq lazımdırmı? və ya Sənin bütün bu kitabları
oxumağına ehtiyac (lüzum) vardımı?
Qeyd etmək yerinə düşərdi ki, need felinin bu cür
işlənməsi onun qüsurlu (defective) variantına nisbətən az
yayılmışdır.
Düzgün (regular) need felindən sonra isim də işlənə bilir.
Bu məqamda “to need” artıq modal fel olmaq keyfiyyətini
itirir. Məsələn:
He needs a dictionary.
Dose he need a dictionary?
He does not need a dictionary.
To have to modal feli.
To have to feli modal mənada bütün növ-zaman
formalarında, o cümlədən bitmiş və davamedici formalarda
işlənir. Məsələn:
I’ll have to work alone “Mən təklikdə işləməli olacağam” /
“...işləməyə məcburam””.
1) To have to daha çox şəraitlə bağlı olan məcburilik,
zərurət bildirir:
198
Did you have to wait for long him? “Sən onu uzun
müddət (çox) gözləməli oldun? / Sənə onu çox gözləmək
lazım gəldi?”.
2) İnkar cümlələrində to have to lazımsızlıq, lüzumsuzluq
modal mənasını ifadə edir. Məsələn:
You don’t have to go there. – Sən oraya getməməlisən
(Sənin oraya getməyinə lüzum yoxdur).
Qeyd etmək lazımdır ki, must modal feli inkar formasında
qadağan modal mənasını bildirir. Məsələn:
You mustn’t go there. – Sən oraya getməməlisən (Sənə
oraya getmək olmaz).
İngilis danışıq dilində zərurət, öhdəçilik modal mənası
have (has) got to birləşməsi ilə də verilə bilər. To have to
modal feli kimi o da sadə məsdərlə (Simple Infinitive)
birləşib bütün növ cümlələrdə işlənmək keyfiyyətinə
malikdir. Məsələn:
He has got to go there.
Has he got to go there?
He hasn’t got to go there.
To be to modal feli
To be to modal fel kimi iki formada işlənir: indiki zamanın
qeyri-müəyyən və keçmiş zamanın qeyri-müəyyən
formalarında. Məsələn:
We are (were) to start off at dawn “Sübh tezdən (səhər
erkən) biz yola düşürük (düşəcəyik)) ...düşməli idik”.
To be to aşağıdakı modal mənaları ifadə edə bilir:
1. İrəlicədən olan sazişə (şərtləşməyə) əsaslanan borc
(öhdəçilik, vəzifə) mənasını.
He is to arrive tomorrow “O sabah gəlir (gələcəkdir /
gəlməlidir) gələsidir” (Bu cür şərtləşmişlər).
The information was that stewardesses were issued
almost no change, sometimes non, and where a stewardess
conuld not make change, her instructions were to give the
passenger his or her drinks free (AHA, 190), “Məsələ
burasındadır ki, əgər stüardessalar sərnişin pulunun qalığını
qaytara bilmirdilərsə, qaydaya görə, içkini pulsuz
verməliydilər”) (AHA. a, 176).
Who is to arrange the meeting “İclası kim təşkil eləyəcək?
eləməlidir?”
199
2. Əmretmə, sərəncamvermə (çox vaxt rəsmi şəkildə)
mənasını.
The students are to hand in their course papers by the 1
st
of May “Tələbələr öz kurs işlərini mayın 1-dək təhvil
verməlidirlər”.
3. Qaçılmaz fakt mənasını.
He knew at the time that he was never to see his son
again “O vaxt o bilirdi ki, öz oğlunu bir də görmək ona nəsib
(qismət) olmayacaq”.
4. Şəraitlə bağlı olan imkan mənasını.
Where is he to be found “Onu harda tapmaq olar /
mümkündür?”
Dare modal feli.
Dare feli də həm qüsurlu (defective), həm də düzgün
(regular) fel kimi işlənə bilir.
1) Qüsurlu Dare feli indiki və keçmiş zaman formalarında
“bir işi görməyə cəsarət etmək” mənasını bildirir. Onun
işlənmə dairəsi çox məhduddur. Müasir ingilis dilində dare
modal feli how sözü ilə başlanan sual və inkar cümlələrdə
işlənir. Məsələn:
How dare you talk to me like that? – Sən mənimlə bu cür
danışmağa necə cəsarət (cürət) edirsən?
He dared not look at her. – O (kişi) ona (qadına)
baxmağa cürət eləmədi.
Dare feli təsdiq cümlələrdə də, xüsusən birinci şəxsin
təkində tez-tez işlədilir. Bu məqamda o, güman modal
mənasını ifadə edir və Azərbaycan dilinə şəxs əvəzliyi və
əsas fellə birlikdə “Güman edirəm” şəklində tərcümə edilir.
Məsələn:
“I dare say you are dull at home”, he said (C.Galsworthy).
– “Güman edirəm ki, sən evdə kütsən”, o dedi.
2) Dare düzgün (regular) fel kimi işlənərkən şəxslər üzrə
dəyişir, keçmiş zamanın qeyri-müəyyən forması -ed şəkilçisi
ilə düzəlir (dared), məsdər formasında to ədatına malik olur
(to dare), indiki zaman feli sifəti -ing şəkilçisi ilə düzəldilir
(daring), felin mürəkkəb zaman formalarında işlənə bilir,
sual və inkar formaları to do köməkçi feli vasitəsi ilə
düzəldilir. Məsələn:
200
How does she dare to return home so late. Why didn’t
you dare it before? (C.London)
O, evə belə gec qayıtmağa necə cəsarət edir. Sən
əvvəllər buna niyə cürət etmirdin.
Misallardan da göründüyü kimi, Dare feli Azərbaycan
dilinə əsasən “cəsarət etmək”, “cürət etmək” felləri ilə
tərcümə olunur.
Beləliklə, biz görürük ki, Azərbaycan dilində Avropa
qrammatik ənənəsində başa düşülən mənada modal fellər
olmasa da, müvafiq modal mənaların ifadə vasitələri
istənilən qədərdir. Hətta bir modal mənanı bir neçə şəkildə
ifadə etmək imkanı vardır.
2.4. İngilis və Azərbaycan dillərində modallığın
sintaktik ifadə vasitələri.
Modallığın sintaktik ifadə vasitələrindən danışmaq
olduqca ümumi və şərti xarakter daşıyır. İş burasındadır ki,
modallığın xüsusi olaraq sintaktik ifadə vasitələri vardır.
Burada yenə leksika və morfologiyanın bir sıra xarakterik
ünsürləri iştirak edir. O biri tərəfdən, bunu da nəzərdən
qaçırmaq olmaz ki, həmin ünsürlər məhz müəyyən sintaktik
kontekstdə modallığın ifadə vasitələri kimi özünü göstərir.
Belə bir sintaktik fon olmadan onların modallığın ifadə
vasitələri funksiyasından danışmaq mümkün deyildir.
Bununla yanaşı, modallığın leksik və morfoloci vasitələri
konkret cümlə tipləri ilə bağlıdır. Ona görə də bunların
nəzərdən keçirilməsi müəyyən seçmə əməliyyatı tələb edir.
Məsələn, ədatların və ara sözlərin (modal sözlərin) ifadə
etdiyi modallıq istər məzmun, istərsə də ifadə baxımından
fərqli cəhətlər nümayiş etdirir. Odur ki, modallığın ifadə
vasitələrinə görə nəzərdən keçirilməsi heç də lüzumsuz bir
məşğələ deyildir və özünü doğruldur.
Bundan başqa, belə bir cəhəti də qeyd etmək vacibdir.
Biz bu tədqiqatın əvvəlki hissələrində də gördük ki,
Azərbaycan və ingilis dillərinin materialları müəyyən
modallıq kateqoriyaları çərçivəsində heç də bərabər yer
tutmur. Eyni vəziyyəti modallığın sintaktik ifadə vasitələri
sahəsində də müşahidə edirik. Modallığın ədat və nidalarla
ifadə üsullarını dillərarası birbəbir müqayisə üsulu ilə
201
araşdırmaq mümkün deyildir. Burada olsa-olsa yalnız
ümumi kateqorial miqyasda müqayisədən söhbət gedə bilər.
Deyilənlərə bunu da əlavə etmək istərdik ki, ədat və nidalar
sahəsində Azərbaycan və ingilis dilləri üzrə bizim materiallar
kəmiyyət etibarilə də bərabər deyildir: birincilər çox,
ikincilərsə azdır. Belə bir vəziyyət bizim ümumi
qənaətlərimizə də təsir edir.
2.4.1. Azərbaycan dilində modallığın sintaktik ifadə
vasitələri.
Modallığın sintaktik ifadə vasitələrindən bəhs edərkən biz
aşağıdakı ardıcıllığa riayət etmək fikrindəyik:
1. Modallığın nidalarla ifadəsi.
2. Modallığın ədatlarla ifadəsi.
3. Modallığın ara sözlər, ara cümlələr, əlavə sözlər və
əlavə cümlələrlə ifadəsi.
Həmin ardıcıllıq müvafiq ifadə vasitələrinin modallıq
kateqoriyasını ifadə etməkdə oynadığı rolla müəyyənləşir.
Belə ki, məsələn, nidalar modallığın birbaşa ifadəsində
iştirak etməyib, müvafiq modal məna fonunda danışanın
əhvali-ruhiyyəsini, cümlənin məzmununa emosional
münasibətini bildirir.
Ədatlar nidalara nisbətən cümlə, mətnlə daha üzvi
surətdə bağlıdır. Onlar hansı isə cümlə üzvünə, ya da
bütövlükdə cümləyə “bənd edilərək”, modal mənanın
ifadəsində iştirak edirlər.
O ki qaldı ara söz və cümlələr, əlavə söz və cümlələrə,
bunlar artıq cümlə və mətnin zəruri olmasa da, fakultativ
tərkib hissələri kimi özünü göstərir.
1. Modallığın nidalarla ifadəsi.
Nidaların ifadə etdiyi “hiss və həyəcan” tipləri
rəngarəngdir. Bunlar içərisində emosional münasibət
bildirən nidalardan aşağıdakıları qeyd edə bilərik.
Təəccüb modal mənasının ifadəsi:
Bıy, buy, boy, bay nidası.
Həmin nida əsasən təəccüb, bəzən də sevinc mənası
ifadə edir. Bıy, buy variantları çox, boy, bay variantları isə az
işlənir. Bundan başqa, həmin nida tək, cüt və s. variantlarda
da işlənir.
202
Həmin mənanı variantlar üzrə nəzərdən keçirək.
Bıy variantı.
Bıy … Qəzetdə nə yazırsınız, siftəsini mən oxuyuram
(S.Qədirzadə. Ülkər Aytəkin, 106) – təəccüb, etiraz.
Bıy, boyuna qurban, gəlibsənmi? Bə niyə dinmirsən?!
(İ.Şıxlı. Dəli Kür, 79) – təəccüb, sevinc.
Bıy nidasının təkrarən işlənməsi daha artıq intensivliyə,
emosional təsirə (həyəcana) işarə edir. Məsələn:
Bıy, bıy, başıma xeyir, ay qız, deyəsən, bizi bəxtəvərliyə
salacaqsan yatmaq nədi?! (İ.Şıxlı. Dəli Kür, 74).
Buy variantı
Həmin variantın işlənmə məqamı eynən bıy variantında
olduğu kimidir. Məsələn:
Buy, şair, Sizsiniz?! Mənim bu kasıb komama xoş
gəlmisiniz! (Ə.Babayeva. Səni axtarıram, 34). – təəccüb,
sevinc.
Buy, ay Həmid sənsənmi?! – dedi, - keç içəri
(M.Süleymanlı. Yel Əhmədin bəyliyi, 250) – təəccüb, sevinc.
Buy variantı təkrarən də işlənir:
Buy! Buy! Sən nə danışırsan! (S.Qədirzadə. S.Ə, 120).
-Buy! Buy! - deyə guya təəccüblənmiş Kəklik Bayramı
aralamaqdansa, lap kişinin çənəsinin altına girdi
(M.Qocayev. Gecələrin mahnısı, 90).
Bizə belə gəlir ki, buy və boy variantlarının işlənməsi
daha çox qadın nitqinə xasdır. Amma bu faktın tam
qətiyyətlə qoyulmasının əlavə materiallara ehtiyacı vardır.
Boy variantı
Boy… Qız heç demədi ki, qara sap lazımdı, yoxsa ağ
sap… (E.Əfəndiyev. Şuşaya duman gəlib, 116).
Bay variantı
-Bay səni, - dedi və qar-boranın fironluq elədiyi bu
məqamda doluxsundu (E.Əfəndiyev. Qış nağılı, 91).
Buy variantının fonetik dəyişikliyi təkcə saitlərin
əvəzlənməsi, müxtəlifliyi ilə məhdudlaşmır. Əlimizdə olan
materiallar içərisində son samiti cütlənmiş (ikiləşmiş)
variantla da qarşılaşırıq. Bu, modallığın fonetik ifadə
vasitələrinin bir nümunəsi hesab edilə bilər:
Buy-y! Kişidə üzə bax, ey! (N.Nağıyev. Həsrət, 134).
Baho/paho nidası
203
Həmin nida bıy nidası ilə müqayisədə təəccübün daha
yüksək dərəcəsini (heyrəti) bildirir. Məsələn:
Baho! Siz yenə mültəfit olmadınız! (C.Cabbarlı. Vəfalı
Səriyyə, 35).
Baho… Onda lap axşama düşəcəyik (S.Qədirzadə. Ülkər
Aytəkin, 35).
Bizə belə gəlir ki, baho və paho variantlarının işlənmə
məqamları arasında müəyyən qədər fərq vardır: paho
heyrətin daha artıq dərəcəsini ifadə edir.
Paho!.. Xalacıq, bu çox bahadır, qarpıza beş şahı vermək
student cibinə yaraşmaz (Y.V.Çəmənzəminli. Studentlər,
40).
Paho! – qaşqabağını salladı, - indi biz ona nə cavab
verəcəyik?! (S.Qədirzadə. Ülkər Aytəkin, 214).
- Paho! – deyə Gülyaz içini çəkdi, -nə gözəl qızdır, nə
qəşəng qızdır, necə də bic-bic gülür?! (M.Süleymanlı.
Dağlar qoynunda fırtına, 17).
Paho, qəttəzə dəsmalı zay elədin! (Ə.Babayeva. Səni
axtarıram, 127).
Paho nidası nadir hallarda cümlənin axırında da işlənir:
-Yüz min, paho! (İ.Qasımov, H.Seyidbəyli. Uzaq
sahillərdə, 7).
Dostları ilə paylaş: |