ӘDӘBİYYAT
1. Антология философии средних веков и эпохи Возрождения. М.: ОЛМА
– ПРЕСС, 2001, 448 с.
2. Религиоведение: учебное пособие. Ростов н/Д: Феникс, 2009, 412 с.
3. Yunusov A.S. Azərbaycan islam. Bakı: “Zaman”, 2004, 346 s.
4. Azərbaycan Respublikasının konstitusiyası. Azərbaycan dilində. Bakı:
“Qanun”, 2009.
5. www.e-qanun.az
6. Әliyev R. Dövlət və din. Bakı: “Avropa”. 2006, 96 s.
7. Hüseynov S. Azərbaycanda dini tolerantlıq mədəniyyəti: tarix və müasirlik.
Bakı: “Təknur”, 2012, 176 s.
8. Yunusov A.S. Azərbaycanda İslam. Bakı, “Zaman”, 2044, 364 s.
9. İsgəndərli C. Azərbaycanda qeyri-ənənəvi dinlər və təriqətlər. Bakı, 2008, 96 s.
Gündüz Süleymanov
130
XÜLASӘ
Tədqiqatda Azərbaycanda dövlət-din münasibətlərinin perspektivləri şərh
edilmiş, dini etiqad azadlığının sosial-fəlsəfi aspektləri təhlil olunmuş, respub-
likamızda milli təhlükəsizliyin təmin olunmasında dini təhlükəsizliyin əhəmiyyəti
izah edilmişdir. Qeyd edilmişdir ki, dini təhsil sahəsində nəzarətin artırılması, bu
sahədə maarifləndirmə işlərinin daha da geniş şəkildə aparılması və s. tədbirlərin
görülməsi dövlət və din münasibətlərinin daha konkret prinsiplərlə qurulmasına
səbəb olar və nəticədə ölkədə tolerantlıq mühitini daha yüksək səviyyəyə çatdırar.
РЕЗЮМЕ
В исследовании представлены перспективы государственно-религиозных
взаимоотношений в Азербайджане, анализируются социально-философские
аспекты свободы вероисповедания, раскрыта значимость религиозной
безопасности в деле обеспечения национальной безопасности в республике.
Отмечено, что усиление надзора в области религиозного образования, проведение
в данной области мероприятий в области расширения просветительских работ и
подобных им мероприятий, будут способствовать построению государственных и
религиозных взаимоотношений на более конкретных принципах. В результате
чего показатель толерантности в стране будет поднят на более высокий уровень.
SUMMARY
This article points out the prospective relationships between religion and state.
The freedom of belief and its social and philosophical aspects are analyzed and it
explains the importance of the religious security to provide for national security in
Azerbaijan. It is noted that increasing control over religious education in this field and
taking further action can cause the establishment of religion and state relations more
concretely. As a result, it can levels up the environmental tolerance in the country.
Çapa tövsiyə etdi: f.e.d. Sakit Hüseynov
Bu iş Azərbaycan Respublikasının Prezidenti yanında Elmin İnkişafı Fondunun
maliyyə yardımı ilə yerinə yetirilmişdir – Qrant № EIF-2014-9(24)-14/14/5
Azərbaycan və Ərəb dillərində mürəkkəb sifət
131
AZӘRBAYCAN VӘ ӘRӘB DİLLӘRİNDӘ
MÜRӘKKӘB SİFӘT
Qurbanəli Süleymanov
Filologiya elmləri üzrə fəlsəfə doktoru
Açar sözlər: sifət, sifətin növləri, mürəkkəb sifətlər
Sifət əşyanın əlamətini və keyfiyyətini bildirən nitq hissəsidir. İstər Azərbaycan
dilində, istərsə də Әrəb dilində sifətlərin bir qismi başqa nitq hissələrindən şəkli
əlamətlərinə görə deyil, vəzifə və mənalarına görə fərqlənir. Buna görə də bir sözün
sifət olub olmadığını xarici əlamətləri ilə deyil, onun vəzifəsi və daxili məzmunu ilə
müəyyənləşdirmək lazım gəlir.
İstər Azərbaycan dilində, istərsə də Әrəb dilində sifətlər sadə (ریصق – yoxsul),
düzəltmə (دادح - dəmirçi) və mürəkkəb olmaqla (لاموذ – varlı) üç yerə bölünür. İlk
əvvəl Azərbaycan dilində bir sıra mürəkkəb sözlərdən misal gətirməklə elmi
aradırmanı davam etdirək.
Bəzi sifət mənalı sözlərin öz formalarını dəyişmədən sonrakı isimlə birləşməsi
nəticəsində mürəkkəb sifət bildirir.
Məs: xoşsifət
هجولا نسح
-
Çoxsaylı ددعلاریثك
möhkəm inamlı
ةقثلا دیطو
-
çox istəyən
ةبغرلا دیدش
-
çoxuşaqlı دلولا ریثك
–
çoxmillətli – تایموقلا دیدع
bərabərhüquqlu
قوقحلا ىواستم
-
əliqoynunda ىدیلا فوتكم
-
Bu cür mürəkkəb sifətlər həm Azərbaycan, həm də ərəb dilində çox geniş
şəkildə yayılmışdır.
Bu məqalədə müxtəsər də olsa ərəb dilində olan bəzi mürəkkəb sifətlərdən bəhs
ediləcək.
Qurbanəli Süleymanov
132
Mürəkkəb sifətlər iki sözün birləşməsindən əmələ gəlir. Burada iki ayrı – ayrı
əvvəlki 8 məzmunların əsasında yeni məzmun ifadə edən bir söz kimi işlənir, hətta
iki müxtəlif nitq hissəsindən əmələ gəldikdə belə, bir vurğu altında işlənir. Məsələn,
ucaboylu oğlan
1
)ةماقلا لیوط دلو(
ریغ , هبش və فصن
sözləri vasitəsi ilə yaranan sifətlə ifadə olunan təyin isə ərəb
dilində geniş yayılmış dil hadisəsidir. ریغ – başqa, هبش - bənzər, فصن- yarı sifətlə
izafəti ilə ifadə olunan (mürəkkəb) sifətdir. Belə birləşmələr tam, ayrılmaz, vahid
məfhum ifadə edən və vahid bir sözə ekvivalent birləşmələrdir. Başqa təbirlə demiş
olsaq, bu növ sifətlər də birləşmə daxilində müəyyən uzlaşma halları gözlənilməklə
tam mənalı vahid kimi təyinin (sifətin) funksiyasını yerinə yetirir.
Azərbaycanca yazılmış “ərəb dili” dərsliyində ریغ sözünü sifət, nisbi sifət, ismi
– fail və ismi – məfullarla bildirilən keyfiyyəti inkar etmək üçün həmin sözlərin
əvvəlinə əlavə olunaraq istənilən qədər izafət birləşmələri əmələ gətirdiyi qeyd
edilir.
ریغ sözünün keyfiyyəti sifəti nəticəsində yaranan sifət çox zaman dilimizə
həmin sifətin mənasına antonim bir sözlə, yaxud “olmayan” köməkçi sözünü
artırmaqla tərcümə olunur.
دیعب ریغ نمز
- yaxın (uzaq olmayan) bir vaxt
ةریهش ریغ ةدیرج – pis (məşhur olmayan) bir vaxt və s.
Nisbi və feli sifətlərlə yaratdığı birləşmələrdə isə ریغ dilimizdə sözün əvvəlində
işlənən qeyri sözü, eləcə də axırına əlavə edilən – sız
4
şəkilçisi və “olmayan”
köməkçi söz vasitəsilə tərcümə olunur:
ثیدح
ریغ
يدارا
– qeyri – iradi bir söhbət;
تامولعم ریغ رداصم – naməlum (məlum olmayan) mənbələr və s.
2
Mürəkkəb sifətlərin digər növü də nisbi və feli sifətlərin, bəzən də keyfiyyət
bildirən sifətlərin əvvəlinə (izafətin birinci tərəfi kimi) artırılan فصنvə هبش sözləri
vasitəsilə yaranan sifətlərdir. Belə mürəkkəb sifətlər Azərbaycan və rus dillərindəki,
müvafiq olaraq, “yarı” və “поли” sözlərinin artırılması ilə yaranan mürəkkəb
sifətlərə uyğun gəlir. Misallara müraciət edək:
ةیمسر
تاءقل
هبش
– yarırəsmi görüşlər
(полилегальные встречи);
1
Müasir Azərbaycan dili, III – c; Bakı, 2007, səh. 75 – 82; Prof. X.K.Baranov; Арабско –
Рускый словарь, Moskva, 1977, s.605; Arapça – Türkçe sözlük, İstanbul, 1995, s.669; В.М.
Гранде, Курс Арабской грамматики в сравнительно – истерическом освощении,
Moskva, 1966, s.329
2
Ә.C. Məmmədov, Әrəb dili, Bakı, 2013, s. 216, s. 359; s.591; Sarf Nahv s. 221
Azərbaycan və Ərəb dillərində mürəkkəb sifət
133
لمعلا
فصن
ينوناقلا
– yarımleqal fəaliyyət (ролилегальная дейтельность);
لافطا
هبش
نیمئان
– yarımyuxulu uşaqlar (полусонные дети) və s.
)تاذ( وذ– sözü vasitəsilə yaranan sifətlə ifadə olunan təyinə gəlincə ərəb
dilindəki sözdüzəltmə prosesinin qanunauyğunluqlarına müvafiq şəkildə digər bir
sözlə əlaqəyə girərək vahid bir məfhum, vahid bir element təşkil edə bilən sözlərdən
biri )تاذ( وذ– malik (sahib) olan sözüdür.
ریغ,
هبش ,
فصن kimi sözlərdən fərqli olaraq )تاذ( وذ sözü sifətlə deyil, isimlə izafət
əmələ gətirir. Bu söz vasitəsilə yaranan leksik vahidlər dildə eyni zamanda həm
isim, həm də sifət kimi işlədilir və yerinə görə təyin edən, yaxud təyin olunan kimi
çıxış edə bilir. Təyinin ifadə vasitəsi kimi digər sifət formaları ilə müqayisədə
nisbətən az işlədilsə də, bu birləşmələrin dilə xüsusi bir gözəllik verdiyi qeyd olun-
malıdır.
3
Məsələn: رطخلا تاذ بابسلا
- mühüm səbəblər; ىحریمض تاذءابطا – insaflı həkimlər;
نیناسل وذ ناسنا – ikiüzlü adam və s.
Bu tip birləşmənin ifadə etdiyi mənaya əks mənada olan sifət yenə də ریغ sözü
vasitəsilə yaranır.
Məsələn:
لجر
ریغ
ملع ىذ
– biliksiz bir adam;
بلاط
ریغ
لقع ىذ
– ağlı olmayan bir
tələbə və s.
Sifət tərkibləri ilə ifadə olunan təyin.
1. Təmyizli sifət tərkibi ilə ifadə olunan təyin.
Özünün “Әrəb dili” dərsliyində Ә.C Məmmədov sifət tərkiblərindən danışarkən
yazır ki, “Hər hansı cümlə üzvü kimi, sifətlə bildirilən təyinin də məna cəhətdən
aydınlaşdırılmağa (tamamlanmağa, dəqiqləşdirilməyə, məhdudlaşdırılmağa və s.)
ehtiyacı olur ki, bu da yerinə görə bir sözlə və ya bütöv bir tərkib əmələ gətirən söz
qrupu ilə ifadə edilir. Belə ifadə formalarından biri təmyizdir.
4
Mənası təmyizlə dəqiqləşdirilən keyfiyyət bildirilən sifət ifadə olunan təyindən
misallara müraciət etmək yerinə düşərdi.
انس ریغص لیج – yaşca kiçik olan bir nəsil;
ةلئسم
ةیمها ةریبك
- çox mühüm bir məsələ
3
Ә.C. Məmmədov, Әrəb dili, Bakı, 2013, s. 216; В.М. Гранде, Курс Арабской
грамматики в сравнительно – истерическом освощении, Moskva, 1966, s. 569; Arapça –
Türkçe sözlük, İstanbul, 1995, s.298.
4
Ә.C. Məmmədov, Әrəb dili, Bakı, 1998, s. 338
Qurbanəli Süleymanov
134
اراشتنا عساولا باتكلا – geniş yayılmış kitab; اراشتنا ةلیلق رابخا– kəmiyyətcə az xəbərlər
və s.
Bu növ sifət tərkibləri mənaca səbəb sifətli mürəkkəb sifətlərə çox yaxın
olduqlarından bəzən elə dilimizə də mürəkkəb sifətlər kimi tərcümə oluna bilər.
Məsələn: اهجو نسح ملاغ
- xoşsifət (bir) oğlan; انس ةریغص تنب – azyaşlı (bir) qız; تاءاقل
لاجا ةریصق- qısamüddətli görüşlər və s.
Belə tərkiblər, həqiqətən də ismi cümlələrə çox bənzəyir. B.M.Qrande bu
bənzərliyi göstərməklə yanaşı onlar arasında fərqi belə izah edir: “...Bu birləşmələri
müəyyən mənada üzvləri inversiya halında olan ismi cümlə ilə qarışdırmaq olardı...
Lakin bu birləşmələr cümlə deyildir, çünki burada sifət təyinlənən sözlə hala görə
uzlaşır, halbuki, cinsə və kəmiyyətə görə onunla uzlaşmır.
5
“Әrəb dili” dərsliyində Ә.C.Məmmədov isə bu növ tərkibin mahiyyətini
açarkən göstərir ki, bu vəziyyətdə sifətin oynadığı rol çox mühümdür. Tərkib
bütövlükdə təyin vəzifəsini daşıyaraq, sifət vasitəsilə təyinlənənə bağlanır, sifət özü
isə həm təyinlənənə, həm də təyin qrupuna xidmət edən bir sintaktik “keçid və
yaxud da sintaktik “bağlayıcı” kimi təzahür edir: hal, müəyyənlik və qeyri –
müəyyənlikdə təyinlənənlə, cinsdə isə təyinlənənə müvafiq aid əvəzlik qəbul edən
isimlə uzlaşır.
6
İlk baxışda həmin sifət mübtəda kimi qəbul edilə bilən bu ismin
xəbəri, həm də özündən əvvəlki ismin təyini təsiri bağışlayırsa da, əslində ismi
xəbərdən və uzlaşan təyindən tələb olunan xüsusiyyətlərə tam şəkildə cavab verə
bilmədiyi üçün müstəqil bir cümlə üzvü sayıla bilməz.
7
Yuxarıda deyilənlərdən belə məlum olur ki, bu növ tərkiblər üzvləri inversiya
halında olan ismi cümlə kimi qəbul edilməməlidir. Çünki, halda, müəyyənlik və
qeyri – müəyyənlikdə təyinlənən sözlə uzlaşan sifət ismi cümlənin müstəqil üzvü ola
bilməz. Sifətin ifadə etdiyi məna isə tam şəkildə təyin olunana aid olmayıb ardınca
gələn sözü köməkliyi ilə aydınlaşdırılır və məhz tərkib halında təyin kimi çıxış edir.
Bu cür birləşmələrdəki ismi isə, bir qayda olaraq, təyinlənən ismə aid müvafiq
bitişən əvəzliklə işlənərək, eyni zamanda həm sifəti aydınlaşdırır, həm də
təyinlənənə işarə etməklə, bir növ xəbər rolunu oynayır: ههج و نسح ملعم- xoşsifət
5
В.М. Гранде, Курс Арабской грамматики в сравнительно – истерическом освощении,
Moskva, 1966, s. 329
6
Ә.C. Məmmədov, Әrəb dili, Bakı, 1998, s. 338
7
В.М. Гранде, Курс Арабской грамматики в сравнительно – истерическом освощении,
Moskva, 1966, s.295
Azərbaycan və Ərəb dillərində mürəkkəb sifət
135
(gözəlüzlü) müəllim (hərfən: bir müəllim, gözəldir onun üzü); هما ةضیرم دلو – anası
xəstə olan (bir) uşaq (hərfən: uşaq, xəstədir onun anası) və s.
Әrəb dilçiliyində bu növ birləşmələrdəki sifət də “səbəb sifəti” hesab olunur,
çünki o, təyin edilən sözü bilavasitə təyin etmir. Elə buna görə də ona “səbəb”
funksiyasında çıxış edən qayıdış əvəzlikli söz kömək edir. Әgər, sifət “həqiqi”
deyilsə, deməli, təyin olunan isim də “əsl sahib” (ىلصا بحاص), yəni, əsl, həqiqi
təyinlənən deyil. Belə birləşmələrdə sifətin uzlaşması məsələsinə gəlincə, Abbas
Həsən burada sifətin cinsə görə özündən sonraki sözlə uzlaşdığı kimi, birləşmənin
“əsl təyini” ilə uzlaşması variantının da mümkünlüyünü göstərir:
اهعارتخإ میظع ةملاع, yaxud اهعارتخإ ةمیظع ةملاع – ixtirası böyük olan alim qadın
8
və s.
Әrəb dilçiliyində təyinin ifadə vasitəsi kimi geniş araşdırma apararkən işarə
əvəzliklərinin çoxsaylı təzahür formaları, o cümlədən ilkin variantları haqqında elmi
araşdırmaq bu məqalənin tədqiqat mövzusu olmadığından gələcəkdə buna ayrıca
məqalə həsr edilməsi nəzərdə tutulur.
Nəticə olaraq deməliyik ki, sadə və mürəkkəb sifətlə və onların ifadə vasitə-
lərinə dair bu məqalədə çox maraq doğuran məsələlərin araşdırılmasına cəhd
göstərilsə də bu kiçik həcmli tədqiqat da mövzunun tam həll edildiyini iddia etmək
heç də düzgün olmazdı.
ӘDӘBİYYAT
1. Müasir Azərbaycan dili, III – cild; Bakı, 2007
2. Arapça – Türkçe sözlük, İstanbul, 1995
3. Prof. Dr. B.Topaloğlu, Prof. Dr. H.Karaman, sarf – nahv kitabı, İstanbul,
1974
4. Ә.C. Məmmədov, Әrəb dili, Bakı, 1998
5. Ә.C. Məmmədov, Әrəb dili, Bakı, 2013
6. В.М. Гранде, Курс Арабской грамматики в сравнительно –
истерическом освощении, Moskva, 1966
7. X.K.Baranov; Арабско – Рускый словарь, Moskva, 1977
8. 1966, ةرهاقلا, ىفاولا وحنلا , نسح سابع
8
٤٤٢.ص,1966, ةرهاقلا, ىفاولا وحنلا , نسح سابع
Qurbanəli Süleymanov
136
РЕЗЮМЕ
В статье исследутся прилагательные на арабском языке и выясняется что
прилагательные в арабском языке также, как в азербайджанском языке:
простые, производные и сложные. Поставленный вопрос, исключая некоторые
моменты как в арабском, на азербайджанском и др. языках.
RESUME
In this article adjectives in Arabian language same as in Azerbaijan language
are researching: simple, derivative and composite. This topic is similar in Arabic,
Azerbaijani and other languages excepting some moments
Dünyada ve Türkiye’de narkotik/madde ve madde kullanım problemi
137
DÜNYADA VE TÜRKİYE’DE NARKOTİK/MADDE VE
MADDE KULLANIM PROBLEMİ
Adil Yılmayan
BDU Sosyal İlimler ve Psikoloji Fakültesi
Doktora öğrencisi
Anahtar Kelimeler: Narkotik, psikoaktif, uyuşturucu, madde ve madde bağım-
lılığı, madde kullanımı.
Key Words: Narcotic, Psycho-active, Drugs, Substance and Drug Addiction,
Using Drug.
GİRİŞ
Maddelere Bağımlılık, sadece Türkiye için değil, dünya insanlığını çok eski
çağlardan beri büyük bir felaketle karşı karşıya bırakmaktadır. Çoğu zaman
Uyuşturucu Madde Kullanımına dair problemlerin modern hayatla oluşan değişimler
ve stresle ilgili olduğu düşüncesi yaygındır. Geleneksel toplumlarda, modern ve
seküler toplum yapısına geçiş, aile yapısındaki zayıflayış, şehir yaşamının
sosyoekonomik baskısının esas etken olduğu üstünde durulur. Bu amiller bazı
Psikoaktif Madde epidemilerinde etkin olsa da gerçekte problem oldukça karmaşık
olup kökeni sanayi devriminden çok öncelere uzanır[1, s.1].
İnsanlar, bazı maddelerin kendi ruh halini değiştirdiğini ve geçici de olsa
kendisini farklı hissetmesini sağladığını farkettiğinden beri, madde bağımlılığı
önemli bir biyopsikososyal problem olarak ortaya çıkmıştır. Zamanımıza dek bu
maddelerden bazıları yasal çerçevede serbest kullanım olanağı bulmuş, bazıları ise
engellenmesi tamamen mümkün olunamayan kanun dışı bir uğraş alanı olmuştur.
Ülke ve kültürler arasındaki farklılıklar olsa da alkol, nikotin ve kafein, kanunlar
dahilinde kullanıma açık olmuştur. Bazı ilaç ve uçucu maddeler de amaçları dışında
kullanılabilmiş, yine bazı maddelerin üretimi bile yasaklanmıştır[2, s.50-51]. Her
ülkede değişen oranlarda olmakla beraber, hemen hemen tüm ülkeler
narkotik/uyuşturucudan olumsuz yönde etkilenmiştir. Narkotik kullanımının neden
olduğu problemlerden akla ilk gelen problemler şiddet, suç ve AİDS (Acquired
Adil Yılmayan
138
Immuno Deficiency Syndrome) başta olmak üzere bulaşıcı hastalıklar ve sosyal
yapıda meydana gelen tahribatlar olmuştur [3, s.3]. Şurası iyi bilinmektedir ki,
Madde kullanımı bireyin özgürlüğünü kısıtlayan ve köleleştiren bir durumdur [4,
s.92].Uyuşturucuların bağımlıya, aile hayatına, iş hayatına, aile ve ülke ekonomisine
telafi edilemez zincirleme olarak zararlar vermektedir[5, s.7-13].
Günümüzde narkotik/uyuşturucu maddelere bağımlılık tüm dünya ülkelerinin
üzerinde durması gereken çok önemli problemlerin başında gelmektedir. Hemen her
toplumda birçok kişi gerçeklerden kaçıp sıkıntılardan kurtulmak adına, bu maddeleri
kullanmakta ve ne pahasına olursa olsun bunları almaya çalışıp maddelerin zararlı
etkilerine sığınmaktadır. Narkotik/maddelerin kullanılması çok eskiden beri, insan-
ların umutsuz, üzgün, pişman, zaaf, elem, acı, neşe gibi ruh hallerinde bu maddeleri
kullandıkları süregelmiş olduğu görülmektedir. Son yıllara kadar, bunların hemen
hepsi çeşitli bitkilerden elde edilirken, zamanla sentetik maddeler de bunlara
eklenmiştir [7, s.111].
Meclis Araştırma Kurumu Raporu, madde kullanım probleminin özellikle kent
nüfusunun artışı ve buraya gelen gençlere madde kullanımına hayır diyebilecekleri
ve de onları spor ve kültürel etkinliklere yönlendirecek uygun imkanların
sağlanamaması sebebiyle son zamanlarda arttığı göstermektedir. Narkotik kullanımı,
gençleri birçok suçu işlemeye yönlendirmektedir. Okul ve okul önlerinde yaşanan
suçlar, eğitimci, veli ve öğrencileri olumsuz etkilemektedir. Narkotik/Madde
kullananların %75‟inin 20 yaşından önce madde kullanmaya başladığı tespiti
yapılmıştır [5, s.13; 6, s.359]. Yani zamanımızda önemli bir sosyal problem olan
narkotik/uyuşturucu madde kullanımı ve bağımlılığı, giderek daha çok genç nüfus
arasında esrar, eroin, mofinden tiner ve zamk vb. koklamaya kadar birçok türüyle
yaygınlaşma eğilimindedir[8, s.77]. Bu dehşetli illet bağımlıları, ihtiyaçları olan bir
günlük madde miktarını bedavaya getirebilmek uğruna başta kendi yakın
çevresinden olmak üzere, birçok genci bu maddelere bulaştırmaktadırlar. Bu yeni
alışanlar da, diğer gençlerden en sevdiklerini bu illete alıştırmakta, böylece felaket
dalgası genişleyip tüm cihanı sarmaktadır[7, s.111].
Narkotik/ Uyuşturucu maddeleri kullanmak, üretmek, temin etmek, satmak,
uygulamadaki farklılıklara karşın hemen her ülkede suçtur. Bunun temel sebeb-
lerinden biri insan sağlığına zarar vermesi, diğeri de diğer bazı adi suçların işlenme-
sinde ilk basamağı uyuşturucu kullanmaya başlamanın oluşturabilmesidir[8, s.77].
Bu çalışma Narkotik/Madde’nin ortaya çıkışından bu yana Türkiye’de ve
Dünya’da ki kullanım ve yayılım sürecini konu edinmektedir. Bir konuda nitelikli
Dünyada ve Türkiye’de narkotik/madde ve madde kullanım problemi
139
çalışmaların yapılabilmesi için o konuyla ilgili sürece hâkim olunması ve çalış-
maların yönünün bu doğrultuda yapılması gerekir. Bu durum bu çalışmanın çıkış
noktasını oluşturmaktadır. Maddenin ortaya çıkışının, kullanım ve yayılım durumu-
nun iyi bilinmesi, bu konuda atılacak adımlara ve alınacak tedbirlere ışık tutacaktır.
Bu çalışmanın amacı, Dünyada ve Türkiye’de madde ve madde kullanım
durumunu ortaya koymaktır.
Dostları ilə paylaş: |