Microsoft Word Materiallar Full



Yüklə 18,89 Mb.
Pdf görüntüsü
səhifə611/1149
tarix30.12.2021
ölçüsü18,89 Mb.
#20088
1   ...   607   608   609   610   611   612   613   614   ...   1149
1. sayfa 1.sütun 

ittihaz - 2.satır 

mucib - 3.satır 

havi - 5.satır 

hilafgir - 7.satır 

 

1. sayfa 2.sütun 

evza - 1.satır 

ibraz - 5.satır 

efkar ve hamiyet - 8.satır 

 

2. sayfa 1.sütun 

mehabet, hüviyet - 5.satır 

tebyin - 10.satır 

makasıd - 14.satır 

mutazade, anasır - 16.satır 

baliğ ve fasih - 21.satır 

serd - 30.satır 

kerahet - 34.satır 

zehab - 36.satır 

ecanib - 37.satır 

muzaharat - 38.satır 

semiin - 39.satır 

muteseffir - 40.satır 

bezl - 42.satır 

telvin - 45.satır 

zaam - 55.satır 

tevbih - 65.satır 

taht - 72.satır 

 

2. sayfa 2.sütun 

meşrute - 2.satır 

tasvib, iftiran - 7.satır 

taxtat - 14.satır 

iskavar - 22.satır 

mamur ve asa - 28.satır 

tevhimat - 30.satır 

elfaz - 33.satır 

yed, beyza - 40.satır 

ihya, emvat - 41.satır 

nehilat veya nehyilat - 47.satır 

tamdad - 57.satır 

fil-hakika - 61.satır 

alel-umum - 64.satır 

 

İkinci makale de (102-ci numaradakı) "Osmanlı mektubatı" köşesinde yayınlanmış olup "İttihat ve Terakki cemiyeti" 



başlığını taşımaktadır. Gazetenin 2.sayfasında üç büyük sütundan ibaret büyükçe bir makaledir. Yukarıdaki kelime 

seçiminde izlenen metod bu makalede de aynen uygulanmıştır. 




II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

344 


 Qafqaz University                         

          18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan 

1.sütun 

vech, mamalik, bihakka - 2.satır 

izam, nakat - 5.satır 

tavsi - 6.satır 

binaenaleyh - 7.satır 

keza - 20.satır 

maade - 22.satır 

taali - 37.satır 

intihab - 59.satır 

ezcümle - 60.satır 

mübaşeret - 64.satır 

 

2. sütun 

müteaddid - 14.satır 

vuku - 16.satır 

müteferrik - 27.satır 

temşişe - 34.satır 

bilfiil - 36.satır 

kari - 38.satır 

lehv ve lab - 45.satır 

havende ve nevazende - 47.satır 

huvefazi ve nutevayyir - 58.satır 

evsat - 59.satır 

müteaddid - 60.satır 

 

3.sütun 

ruzname - 17.satır 

siruze - 21.satır 

mevad - 23.satır 

tadad - 24.satır 

teali - 37.satır 

müstefid - 50.satır 

nigehban - 57.satır 

 

 



II INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS 

345 


 Qafqaz University                         

          18-19 April 2014, Baku, Azerbaijan 

İNGİLİS DİLİ VƏ ƏDƏBİYYATI 

 

 



OSMANLI DÖVRÜ ŞEİRİNİN TƏRCÜMƏ VƏ TƏDQİQİNİN BƏZİ MƏSƏLƏLƏRİ 

 

Ali BEREKET

 

Qafqaz Universiteti



 

abereket@qu.edu.az 

 

Şeir Osmanlı dövründə ədəbi-mədəni intibahın yaranışında və onun təkamül yolunda mühüm rol oynamışdır. Osmanlı 



dövrü türk poeziyasının ingilis şərqşünaslığında tədqiqi Osmanlı düşüncə tarixində  şeirin ictimai, mədəni və  ədəbi 

dövriyyədə mühüm təsiredici rolu olduğunu göstərir. Osmanlı  ədəbi-estetik konsepsiyasının Qərbi Avropa, o cümlədən 

ingilis  şərqşünaslığında öyrənilməsi və onun bir çox tarixi hadisələrlə, xüsusilə Osmanlı imperiyasının dünyanın siyasi 

xəritəsində qazandığı möhtəşəm güc-qüdrəti ilə  əlaqələndirilməsi Osmanlı  şeirinin Qərbi Avropa, eləcə  də, ingilis 

şərqşünaslığında  xüsusi yer tutduğundan xəbər verir. 

İngilis  ədəbiyyatı tarixində XVI yüzilin görkəmli xadimi, şair və  tənqidçisi Ser Filip Sidney şeirə  və  şairlərə 

ittihamların tüğyan etdiyi bir dövrdə  özünün “Poeziyanın müdafiəsi” adlı elmi əsərində türklərin şeirlə möhtəşəm ədəbiyyat 

yaratdığını söyləmişdir.  

Qərbi Avropa habelə ingilis şərqşünaslığında türk poetik təfəkkür tarixinin öyrənilməsi və onun ictimai-siyasi, əxlaqi 

məfkurəli əsərlərinin tərcüməsi və tədqiqi  daha çox XVII yüzildən başlayaraq, müasir günlərimizədək ciddi müzakirələrin 

hədəfinə çevrilmişdir. 1688-ci ildə fransız  şərqşünası Antoni Qallandın “Della Litteratura de Turchi” adlı  əsərində 

osmanlıların həm də böyük şair xalq olduğunu söyləməsi, qədim köklü türk şeirinin daha diqqətlə öyrənilməsinə yeni iz 

açmışdır. Böyük Britaniyada qorunub saxlanılan “Türk əlyazmaları kataloqu” (“Catalogue of Turkish Manuscripts”) isə 

Osmanlı şeirinin ingilis dilinə tərcüməsi və araşdırılmasında mühüm rol oynamışdır. 

Osmanlı dövrü şeirinin ingilis dilinə tərcüməsi və bu haqda araşdırmaların aparılması müsbət cəhətləri ilə diqqəti cəlb 

edir. Bu tərcümə və araşdırmalar dünya tarixində mühüm yeri ilə seçilən türk ədəbi-mədəni, poetik mənəvi sərvətinin ingilis 

ədəbi çevrələrinə çatdırılmasında mühüm rol oynamışdır. 

Ədəbi əlaqələrin inkişafında mühüm vasitəyə çevrilən – Osmanlı şeirinin ingilis dilinə tərcüməsi ilə Osmanlı şeirinin 

tarixinin öyrənilməsində çoxçeşidli tərcümə örnəkləri yaradıldığını söyləmək olar. 

Bir sıra ingilis mütərcimləri və  tədqiqatçılarının çevirmə  və  tədqiqat işlərində üzləşdiyi bir problem də Osmanlı 

dövründə yazılmış əsərlərin orijinalının vəziyyəti ilə əlaqədardır. 1 noyabr 1928-ci ildə latın əlifbasına keçidlə əlaqədar ilkin 

Osmanlı  mətnləri redaktə ilə müasir türkcəyə transformasiya olunmuşdur. Beləliklə, redaktə edilmiş  mətnlərin orijinal 

mətnlər olmadığı tərcümə və tədqiqat işinə mənfi təsirini göstərmişdir. 

İngilis şərqşünaslığında Osmanlı şeirinin məzmun və mündəricəsinə gəlincə onun bütövlükdə məhəbbət şeiri olduğunu 

qeyd edən araşdırıcılar fikirlərində haqlıdırlar. Lakin “şəhrəngiz” adlandırılan  şeirlərlə yaraşıqlı  gənc oğlanların 

portretlərinin yaradılması haqqında ingilis şərqşünaslarının açdığı müzakirələr türk dünyasında kişilərə elan olunan “eşq” 

kimi yanlış fikirlərin təbliği hesab edilməlidir. 

Azərbaycan  ədəbiyyatı sahəsinə aid Qazi Bürhanəddin,  İmadəddin Nəsimi və  Məhəmməd Füzulinin həyat və 

yaradıcılığının ingilis şərqşünaslarından E.C.V.Gibb, E.Braun və başqaları  tərəfindən tədqiqi həm də ingilis elmi ədəbi 

çevrələrində Azərbaycan şeirinin Osmanlı dövrü poeziyasına təsirini izləməyə mühüm yer rolu olduğunu söyləməyə zəmin 

yaradır.  

Klassik poeziyanın Azərbaycan  əsilli Qazi Bürhanəddin,  İmadəddin Nəsimi, Məhəmməd Füzuli kimi görkəmli 

şairlərin Osmanlı  şeirində tutduğu mövqe və  təsir gücü haqqında ingilis şərqşünaslığının təhlil və  tədqiqləri eyni ruh və 

mənəviyyatı təmsil edən poeziyanın təmsilçilərinin ədəbi əlaqəsinə işıq tutur. 

İngilis  şərqşünaslığı araşdırmalarında marağın daha çox XIX yüzilin sonlarında artdığı  və XX yüzildə geniş vüsət 

almış Osmanlı şeirinin ürəkləri fəth etdiyi göstərilmiş və ədəbiyyatların müqayisəli şəkildə öyrənilməsində Osmanlı şeirinin 

geniş imkanlarından istifadə olunması zəruriəti bildirilmişdir. 

Qərbi Avropa, o cümlədən ingilis şərqşünaslarının Osmanlı türk şairləri haqqında araşdırmalarını daha çox 

təzkirələrdəki məlumatların bir növ təkrar edilməsi kimi qəbul etmək düzgün olmazdı. Çünki təxminən 700 illik tarixə 

malik olan Osmanlı imperiyasında yaranmış mədəniyyət və ədəbiyyat ingilis şərqşünaslığının  tədqiqat obyekti kimi diqqəti 

çəkir. Osmanlı dövrü şeirində “insan amilini” tədqiq edən bir sıra  şərqşünas alimlər, o cümlədən Miçel Miklin, Uolter 

C.Əndrus və başqaları Osmanlı şeirindəki aşiq obrazının həyatiliyi və reallığı haqqında aydın təsəvvür  yaratmışlar. 

Osmanlı dövrü şeirinin araşdırılması keçmişə  səyahət, kimi də  dəyərləndirilir. Bu, əslində, müasir müqayisəli 

ədəbiyyatşünaslıqda qeyd etdiyimiz arealın daha elmi və əhatəli şəkildə öyrənilməsinə yeni imkanlar açır. 





Yüklə 18,89 Mb.

Dostları ilə paylaş:
1   ...   607   608   609   610   611   612   613   614   ...   1149




Verilənlər bazası müəlliflik hüququ ilə müdafiə olunur ©azkurs.org 2024
rəhbərliyinə müraciət

gir | qeydiyyatdan keç
    Ana səhifə


yükləyin