48
www.yoshlikjurnali.uz / №9-10 (361) 2021
Bir necha kundan beri tanamda qolgan bor
hafsalamni yig‘ib Mahmud Koshg‘ariyning “De
-
voni lug‘otit-turk” asarini o‘qiyapman. Shunday
o‘qiyapmanki, shu vaqtgacha bearmon gapirib
yurganim asar haqida
aslida hech narsani bil
-
masligimni bilib o‘qiyapman… Endiki, bu asar
haqida og‘iz ochishim ancha qiyin ke chishini
tushunib o‘qiyapman. Qizarib-bo‘zarib, bo‘g‘ilib
o‘qiyapman.
Kitobni o‘qirkanman, qaysi bir qiziq kinoda
ko‘rganim “jinni qahramon” tez-tez yodimga
tushadigan bo‘ldi. Uning jinniligi
-
allaqancha
telba-teskarilik, hangomalardan
keyin oldindan
o‘ziniki bo‘lgan narsalarini zo‘rg‘a tanib olar,
“Iya, o‘zimniki ekan!” deya yana dunyoni unu-
tardi.
Ayni dam o‘sha qahramon bilan sira
farqim yo‘qligini ham tushunib qoldim. Negaki
men kunora eslab qolishga urinib,
tilim ke-
lishmay yurgan so‘zlarning ko‘pchiligi “o‘zim
-
niki” bo‘lib chiqayotgandi. Qizig‘i, shakli biroz
qiyshaygan bu so‘zlardagi go‘zal turkiy ma’no
deyarli o‘zgarmay qolgan. Eng ajoyibi, “Devoni
lug‘otit-turk”da yo‘q so‘z va ma’noning o‘zi yo‘q
edi!
Shunday mukammal merosimiz, ulkan
boyligimiz bo‘la turib, allaqanday ajnabiy
“
Tilingdan
avval
qalbingni tarbiya qil…”
Gulrang UBAYEVA,
Toshkent davlat O‘zbek tili va adabiyoti
universiteti talabasi
so‘zlarni qarzga olib yurishimiz, ulardan “be
-
zak” uchun, qay bir ma’noda dabdaba (aslida,
sharmandalik) uchun foydalanishimiz g‘alati.
Hamma uchun taniqli bo‘lgan boyvach
-
chaning ko‘chada tilanchilik qilib turishi qan
-
chalik kulgili bo‘lsa,
bugun avj olgan til borasi
-
dagi qilg‘iliklarimiz ham tirnoqcha bo‘lsin
undan qolishmaydi.
Bir darsimizda ustoz aytib qoldilar: Ya
-
poniyada bozor-o‘charda nimadir xarid qil-
guncha yapon tilida so‘ramasangiz, sotib
o‘tirishmas ekan. Buni eshitib “Devoni lug‘otit-
turk” asaridagi shu jumlalar yodimga tushdi:
“Turkiy lar, agar ularning tilida gapirsang,
gunohkor bo‘lsang, gunohingdan o‘tadilar,
bandi bo‘lsang ozod etadilar…’’ Bugungi kunda
avra-astarigacha ajnabiy so‘zlar bilan qurshab
tashlaganimiz “turkiy”
tilimiz bizga qaragan
-
da anchayin “ibtidoiy” yashagan ajdodlarimiz
davrida bunchalar ulug‘langaniga qoyil qolasan
kishi!.. O‘sha odamlar shunchalik nozik his qila
olgan masala bugunimizda chindan ham mav
-
judmi o‘zi? Yaponiya rivojlanishiga,
ulardagi
izchillikka taqlid qilishga urinamiz-u, allaqa-
chon yaponlarning o‘zi qiyomini keltirib taqlid
qilayotgan bobolarimiz amalini bajara olmay
-
miz. Unutganmiz!
www.ziyouz.com kutubxonasi
49
adabiy-ijtimoiy jurnal
Bekatda avtobusni kutib turgandim...
Avtobus
kutibmi yoki boshqa biron sabab bilanmi yonimda
ikki nafar o‘zbek suhbatlashib o‘tirar edi. Biri faqat
o‘zbekcha so‘zlar, ikkinchisi esa har ikki gapning biri
-
da “зачем, зато, где, причом, дальше, дальни...” kabi
so‘zlarni ishlatardi. Biroq ruscha so‘zlarni ham to‘g‘ri
talaffuz qilolmayotgandi.
Ammo yonidagi o‘zbekchani maromiga yetka
-
zib so‘zlayotgan suhbatdoshining oxirgi so‘zlari tar
-
sakidan ham battar bo‘ldi:
– Men o‘n besh yildan buyon Moskvada edim...
Har kuni o‘zbek tili yodimdan chiqmasligi uchun
o‘zbek tilida kitob o‘qidim.
Mening anglaganim: uyg‘oq
yuraklarda Ona
Vatan ham, ona tili ham hech qachon unutilmas
ekan.
Avtobusim keldi. “Assalomu alaykum”, – deb hay
-
dovchiga salom berib, o‘rindiqqa o‘tirdim.
Dostları ilə paylaş: