4 8 ?
qəribə üsuluna da rast gəlm ək olur: U luğ trk in azkıya ərin tə zip
bardı (K T ş 34) «U lu İrkin azacıq döyüşçü llə qaçıb getdi». Eyni
sözə Tonyukuk abidəsində də rast gəlirik: A zktya tü rk bodun
y o rıy u r erm is (T 9-10) «Azacıq türk xalqı joirüyür imiş».
Buradakı a z k ^ a {a z + k ^ ä ) «azacıq» sözü A zərbaycan
dilinin L ənkəran şivəsindəki çıkkana sözünü xatırladır {B ir
çıkkana d u z v e r - B ir azacıq duz ver).
KƏSR SAYLARI
M üasir türk dillərm də kəsr sayları iki m iqdar saym dan
əm ələ gəlir. Saylardan b k i surətdə, digəri m əxrəcdə olur.
Surətdəki say h əm işə adhq halda, m əxrəcdəki say isə b əzi türk
dillərində yerlik, digərlərində isə çıxışhq halda olur: b eşd ə üç,
altıdan beş.
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində kəsr saylarm m bu
üsulla əm ələ gəlm əsinə rast gəlm irik. A bidələrin dilində yeganə
ehtim al edilen kəsr sayı «yan» m ənasm ı verən sıijar sözüdür.
B u sözü A zərbaycan dilinə «ikidə bir» kim i də tərcüm ə etm ək
olar; m əsələn: SıQar sü si ebig, barkığ y o lğ a h bardı, sılja r sü si
sü ljü şg əli k ə lti (B K ş 32) «Qoşunun yarısı evi, sarayı dağıtm ağa
getdi, qoşunun yarısı döyüşm əyə gəldi».
BÖLGÜ SAYLARI
Türkoloji ədəbiyyatda saym bu kateqoriyası toplu saylar
da adlamr. M üasir türk dillərinin bir qism ində saym bu kateqori-
yası m ühafizə edilm iş, bir qism ində isə unudulm uşdur. Q ədim
türk yazısı abidələrinin dilində bölgü sayları miqdar saylarm m
sonuna -ağu, -əg ü şəkilçiləri artırm aqla düzəlir: Tabğaç, oğuz,
kıta y - bu ü çəg ü ka b ısır (T 12) «Tabğaç, oğuz, kıtay - bu üçlük
toplaşu-». Ü çəgün ka b ısıp süləlim , am yo kkısa h m , - tim isÇ T 21)
«Ü çlükdə birləşib qoşım çəkək, onu m əhv edək, - demiş».
A .N .K ononovi v ə Ə lisa Şükürlü^ bölgü sayı əm ələ gətirən
-n şəkilçisini d ə qeyd edir və ekin «ikisinin» sözünü nüm unə
gətirirlər.
' A.H.KoHOHoe. rpoMMamuKaH3biKa nmpKCKUxpynuvecKUx naMHmHUKoe
V II-IX ee..JleH U H zpad, 1980, c. 114.
^ Ə.Şükürlü. Qədim türkyazılj abidələrinin dili. Bakı, 1993, s. 103.
4 8 8
NUMERATİV SÖZLƏR
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində tez-tez miqdar
sayları çub «hissə», ülüg «hissə», bağ «bağ, hissə», y o h «dəfə,
yol», kata «dəfə» sözləri ilə işlənir. Bu sözlər ya m iqdar sayı ilə
onun aid olduğu ismin arasmda, ya da sayla felin arasmda
işlənir; m əsələn: A ltı çub soğd ak tapa sü ləd im iz ( K l' ş 31) «Altı
hissəli soğdaklara qarşı qoşun çəkdik». B ir y ılk a tört y o h
sü ljü şd im (B K ş 38) «Bir ildə dörd dəfə döyüşdüm». E k i ülügi
ath ğ erti, bir ülügi ya d a ğ erti {T 4) «İki hissəsi ath (süvari) idi,
bir hissəsi piyada idi». A ltı bağ bodunım küçligin üçün arkak
elim taşın bunta tik ti ( Y 49) «A ltı hissəli (bağlı) xalqım güclü
olduğu üçün qədirbilən elim daşm ı burada qoydu». A ltı bağ
bodunka b əg ertim (Y 1) «Altı bağh xalqa bəy idim». ... üç kata
təg zin tim (Y 31) «... üç dəfə səy ah ət etdim».
X
VI-VIII yüzilliklərdə qədim türk dillərində belə bir
m ükəm m əl say sistem i olm uşsa, dem əli, say kateqoriyası türk
dillərində əsrlərlə əvv əl də m övcud olmuşdur, çünki yüz, yaxud
iki yüz, h ətta min il ərzində belə bir m ükəm m əl say sistem i
yaratmaq m üm kün deyildir. Q ədim türk yazısı abidələrinin,
xüsusilə O rxon-Y enisey yazısı abidələrinin yaradıldığı vaxtdan
indiyədək min üç yüz - min dörd yüz il keçm əsinə baxm ayaraq,
qədim türk dillərinin sayları ilə m üasir türk dillərinin saylan
arasmda, dem ək olar ki, heç bir əsash dəyişiklik olm am ışdır. B u
da bir d aha sübut edir ki, say kateqoriyası türk dillərində tarixin
əlçatm az dərinliklərində yaranm ış, ilk üm um türk yazılı abidələri
olan göytürk O rxon-Y enisey yazısı kitabələrm də m ükəm m əl
sistem şəklində təsbit edilmişdir. ■
ƏVƏZLİK
Ə v əzlik qədim türk yaz:ısı abidələrinin dilində əsas nitq
hissələrindən biridir. Əşya və onun əlam ətlərinə işarə edən,
lakin onu adlandınnayan, əşyanm m əzm ununu təyin etm əyən
sözlər əv əzlik kateqoriyasm a daxildir. A dətən, dilçilik ədəbiy-
yatm da belə hesab edirlər ki, əvəzlik bu və ya digər nitq hissəsi-
n ə daxil olan bu və ya digər sözü əvəz edir. Bu nitq hissəsinin
adı da onun vəzifəsindən doğmuşdur. Lakin insan nitqində əvəz-
iiyin v əzifəsi təkcə bu v ə ya digər sözü ə v ə z etm əklə bitmir.
Ə vəzliklər nitqdə şəxs v ə əşyaya işarə də edə bilər. M əsələn
0 1 sü g anta y o k k ış d ım ız (K T ş 34) « 0 qoşunu orada m əhv
etdık» və B u tabğaçda yıra ya b əg o ğ u z ara y e ti ərən y a ğ ı bolm ıs
(O 5) «Bu Ç indən şim aida bəy oğuzlar arasm da yeddi ərə n yağı
olm uş» cüm lələrində o /« o » və to « b u » əvəzlikiəri heç bir sözü
əv ə z etmir, yalnız özündən sonra gələn isim lərə işarə edir.
Türk dillərində bir nitq hissəsi kim i əv əzlik xüsusi yer
tutur. Ə vəzlik say və fel kim i ə n milli nitq hissəsidir. Bu, türk
dillərində yeganə nitq hissəsidir ki, almma sözlər, d em ək olar
ki, oraya daxil ola bilm əm işdir. Türk dillərində əv əzlik çox
qədim tarixə malik nitq hissəsidir. H ələ türk xalqlarm m ən
qədim yazılı abidələri olan göytürk O rxon-Y enisey kitabələrinin
dilində kifayət q əd ər inkişaf etm iş əvəzlik sistem i mövcud
olm uşdur. Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində işlənmiş
əvəzlikləri m ənalarm a görə belə qruplaşdırm aq olar; I) şəxs
əvəzlikləri; 2) təyin əvəzlikləri; 3) qayıdış-şəxs əvəzlikləi;
4) ışarə əvəzlikləri; 5) sual əvəzlikləri; 6) toplu əvəzliklər və
7) inkar əvəzlikləri.
Ş Ə X S ƏVƏZLİKLƏRİ
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində işlənən şəxs əvəz-
likləri m üasir türk dillərində eyni adlı əvəzliklərdən fərqlənmir.
A bidələrin dilində üçüncü şəxsin cəm indən başqa, şəxs əvəz-
likləri qalan şəxslərdə, y ən i birinci və ikinci şəxsin təkində və
cəm ində, habelə ü çm cü şəxsin təkində mövcuddur. Abidələrin
dilində birinci və ikinci şəxsin təkində və cəm ində şəxs əvəz-
likləri xüsusi sözlərlə ifadə olunur və yalnız substantiv vəzifədə
işlənir, üçüncü şəxsin təkində isə işarə əv əzliyi ilə eyni bir söz-
lə ifadə olunur və h em substantiv, h əm də atributiv flınksiyada
işlənir. A bidələrin dilində şəxs əvəzliyi bunlardır:
490
I şəxs tək: m ən, m en, m in, ben, bin, «m ən»
II şəxs tək: sən, sen, sin, «sən»
III şəxs tək; ol, «o»
I şəxs cəm: biz, nadir hallarda m iz, «biz»
II şəxs cəm: s iz
Göründüyü kimi, birinci və ikinci şəxslərin təkində işlə-
nən əvəzliklər həm açıq, h əm yarımaçıq, h əm də qapah saitlə,
birinci şəxsin təkində h əm m, h əm də b samiti ilə işlənir. H ə-
min əvəzlik lər müasir türk dillərində də - ayrı-ayrı dillərdə - bu
şəkildə işlənir.
Türkoloji ədəbiyyatda b iz və siz şəxs əvəzliklərindəki
ünsürü haqqm da vahid rəy vardır: bütün türkoloqlar ^ ünsürünü
qədim cüt və ya cəm kateqoriyası şəkilçisi hesab edirlər. M ən
və sən əvəzliklərindəki n ünsürü haqqm da isə türkoloqlar
arasmda yekdil rəy yoxdur. Türkoloqlarm ək səriyy əti onu m ən-
subiyyət göstəricisi hesab edü-. N .A .Baskakov bu ünsürü n ə ljə
«əşya» sözü, S.Ə .C əfərov isə ya n sözü ilə bağlayır. Türkoloq-
lardan N .K .D m itriyev birinci v ə ikinci şəxs əvəzliklərini ilkin b i
və s i sözləri ilə əlaqələndirir: b i - bi+ n v ə bi+ z, s i - si+ n v ə
si+ z; A .N .Baskakov isə bu şəxs əvəzliklərini bu və şu işarə
əvəzlikləri ilə, birinci şəxs əvəzliyini bu işarə əvəzliyi, ikinci
şəxs əvəzliyini şu işarə əvəzliyi ilə əlaqələndirir.
Türkoloqlarm v ə altayşünaslarm böyük əksəriyyəti bu fi-
kirdədir ki, birinci və ikm ci şəxs əvəzlikləri şəxs və işarə əvəz-
likləri üçün m üştərək olan be ~ b i və o ş ~ uş, ış ~ şu ^ ş o kök-
lərindən törəm işdir; ikinci şəxsdə türk dilləri üçün qanunauyğun
fonetik h ad isə olan ş ~ ç ~ ^ h a d is ə s i m üşahidə edilir.
G üm an etm ək olar ki, qədirn türk abidələrinin dilində
O rxon-Y enisey yazısı abidələri dövründən xeyli əvvəl ümu-
m iyyətlə birinci şəxsi göstərm ək üçün bi, üm um iyyətlə ikinci
şəxsi gö stərm ək üçün s i ünsürü işlədilm işdir. Dil inkişaf etdikcə
təki c ə m d ə n ayırmaq zərurəti meydana çıxır. O zaman cəm lik
anlayışı yaratm aq üçün -lar, -lə r şəkilçisi h ələ yaranm am ışdı,
üm u m iyy ətlə, qeyri-m üəyyən cəm lik bildirən bu şəkilçi türk
dillərinin nisbətən yaxm dövründə, güm an ki, ilkin hun
dövründə yaranm ışdır. Bundan başqa z ünsürü ə w ə llə r h ər cür
cəm liyi deyil, təkcə cüt kəm iyyətini göjtərm işdir. B eləliklə,
birinci və ikinci şəxslərdə təki cəm dən ayırm aq üçün qədim
türklər şəxs bildirən işarələrin (sözlərin) sonuna təkdə
n,
cəm də
zü n sü rü n ü əlav ə etmişlər. Birinci və ikinci şəxs əvəzliklərinin
inkişafmı belə təsəvvür etm ək olar;
I şəxs; bi
tək: bi + n > bin
cəm : bi + z > biz
bin > ben
' mm > men > m ən
Istiqarnət
baQaru (T34)
halı
Tə5İriik h al
b e n i
b itıı(T 10)
ıncni
nıəni
Ycrlik hal
sini (TU))
səni
bizni (T 20)
bizinfe (T 40)
TƏYIN ƏVƏZLİYİ
at)ar (K T c
12)
al]aaı (T 20)
anı ( B K ş
28)
sizdə
anta ( K T c
(Y 8)
2)
II şəxs: si
tək: si + n > sin > stn > sən
əm : si + z > siz
Türk dillərində
b
> m
sqs
keçidi qanunauyğun fonetik
hadisədir.
A bidələrin dilində birinci şəxs tək əvəzliyinin işlənm ə
qanunauyğunluğu gözlənilir: Tonyukuk, Y cnisey və qism ən
M oyun çor abidələrində b variantı
{bj'n, ben),
K ül tigin, Bilgə
xaqan, qism ən Y enisey v ə M oyun çor abidələrində m variantı
işlənir: Ongin və K üli çor abidələrində birinci şəxs təkində şəxs
əvəzliyinin işlənm əsinə tə sad ü f edilmir.
M üasir türk dillərində olduğu kimi, qədim türk yazısı
abidələrinin dilində də şəxs ovəzlikləri isim lər kimi hallanır,
lakin şəxs əvəzliklərinin isrnin bütün səkkiz halm da işlənm əsinə
rast gəiinm ir; əvəzliklərin çıxışlıq və alət halm da işlənrnəsinə
abidələrin dilində təsad ü f edilm əm işdir.
Adhqhal
min, tmTi, rnen,
sin, scn. son
biz
siz
bin, bcn
Y iyəlikhal bcnii](T21)
bizii) (B K ş 39)
sizıi]
ınənio (K T c 11)
mcniQ
Yönlükhal baQ a(YlO )
sa0a(T32)
biziQə (B K ş 40)
sizə
m ar]a(KTş3())
b iz k ü (Y % )
(Y42)
ol
onıt]
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində iki təyin əvəzliyi
işlənir: k ə n tü «öz» və ö z «öz». H ər iki təyin əvəzliyi müasir
türk dillərində də işlənir; bəzilərində k ə n tü «'öz» (fonetik
variantlan ilə), digərlərində ö z «öz» əvəzliyi sabitlənmişdir.
M üasir A zərbaycan dilində öz əvəzliyi ışlənir, k ə n tü (kəndı')
əvəzliyi isə istifadədən çıxmışdır, lakin k ə n d ı'ə v ə z liy i «Kitabi-
D ədəm Q orqud» dastanlarmm diündə və klassik Azərbaycan
ədəbiyyatm m dilində fəal işlənmişdir.
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində təyin əvəzlikləri
şəxsə və kəm iyyətə görə dəyişm ir, hallanmır. A bidələrin di-
lində bu iki əvəzliyin işlənm ə tezliyi də eyni deyildir: abidələrin
dilində ö z əvəzliyi tez-tez işləndiyi halda k ə n tü əvəzliyinin
cəmi üç təsadüfdə işləndiyi m üşahidə edilir: T okuz o ğ u z bodun
k ən tü bodunım crti (K T şm 4) «Doqquz oğuz xalqı öz xalqım
idi». E d gü ih'tjə kən tü y a fjıltığ (K T ş 23) «Yaxşı elinə özün
xəyanət etdin». K ən tü bodunım , tidim (M Ç 14) «Öz xalqım
dedim».
Q ədiın türk yazısı abidələrinin dilində k ə n tü Xəyin əvəzliyi
şəxs əv əz lik ləri və öz«'öz» təyin əvəzliyi ilə əv əz edilir. Bunu
k ü l tigin v ə Bilgə xaqan abıdələrindən götürülmüş iki cyni
cüm lənin m üqayisəsindən görm ək olar:
T o ku z o ğ u z bodun
kən tü bodunım erti (K T şm 4) «Doqquz oğuz xalqı öz xalqım
idi» v ə T o k u z o ğ u z m ə n itj bodunım crti (B K ş 29) «Doqquz
oğuz m ən im xalqım idi». K ə n tü «öz» əvəzliyinin qədim türk
yazısı abidələrinin dilində ö z əvəzliyinə nisbətən az işlənm əsi
iki səbəbdən irəli gələ bilərdi: ya bu əvəzlik göytürk q əb ilələri-
nin dili üçün s ə c ij^ ə v i olm amış, göytürk O rxon-Y enisey yazısı
abidələrinin m ətnlərində digər türk qəbilə dillərinin tə siri ilə
işlənm işdir, ya da k ə n tü «öz» əvəzliyi göytürk dilində artıq VII-
VIII yüzilliklərdə arxaikləşirm iş.
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində k ə n tü «öz» əv əz liy i
ilə yanaşı, lakin ondan daha m əhsuldar ö z təyin əv əzliy i də
işlənir. Ö z m orfem i təyin əvəziiyi kim i abidələrin diHndə heç
bir şəkilçi qəbul etmir, cüm lənin m üstəqil üzvü olm ur, özündən
sonra g ələn sözə qoşulur, onu təyin edir və onunla birlikdə
cüm lənin bir üzvü olur; Ö zy e rim , ıd u k y e h w , sizə , ka m m ... (Y
42) «Öz yerim , m üqəddəs yerim , sizdən, xanım dan...»
K ül tigin abidəsinin şərq üzündə barduk sözü işlənir;
B arduk y ird ə edgüg o l erinç (K T ş 24). B arduk sözünü bar «get»
sözündər törəyən feU sifət kim i {vardığm , g etd iyiıi) də, təy in
əvəzliyi kim i {hər, bütüri) də tərcüm ə etm ək olar. Birinci halda
cüm ləni «G etdiyin yerdə yaxşısı o idi», ikinci halda «H ər
(yaxud, bütün) yerdə yaxşısı o idi» kim i tərcüm ə etm ək olar.
Onda qədim türk abidələrinin dihndə barduk «hər, bütün» təyin
əvəzhyinin mövcudluğundan da danışm aq olar. İki fakt bu filo'in
xeyrinə şahidhk edir: 1. Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində
toplu əv əzlik kim i barça (MÇ 38) «ham ısı» sözü işlənir; barduk
və barça sözlərinin eyni kökdən olduğu aşkardır. 2. M üasir
qazax v ə qırğız dillərində barduk sözü m üasir A zərbaycan
dilindəki ö ürö ntəyin əvəzliyi ilə eyni m ənanı ifadə edir.
QAYIDIŞ-ŞƏXS ƏVƏZLİYİ
Türkoloji ədəbiyyatda bu əv əzh yi qayıdış əvəzUyi də
adlandırırlar. M üasir türk dillərində olduğu kim i, qədim türk
yazısı abidələrinin dilində də qayıdış şəxs əvəzliyi ö z təyin
əvəzliyi üzərinə m ənsubiyyət şəkilçiləri -üm ,-ü^, -ü(i), -üm iz,
-w jiz şəkilçilərini artırm aqla ə m ələ gəlir. M ənsubiyyət şəkilçisi
qəbul etdikdən sonra ö z əvəzliyi təyrn əvəzliyi olm aqdan çıxır,
m üstəqilləşir, daha özündən sonra gələn sözün təyini olm ur,
yiyəlik haldan başqa həm işə cüm lənin m üstəqil üzvü funksiya-
smı yerinə yetirir. Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində qayış
4 9 4
şəxs əvəzliyinin cəm də işlənm əsinə təsadüf ediimir; bu əvəzlik
abidələrin diHndə yalnız təkdə işlənir. Ehtimal ki, qədim türk
dillərində qayıdış əvəzliyinin cəm ini əm ələ gətirm ək üçün
birinci və ikinci şəxsin cəm ində ^ ü n sü rü əlavə edilmiş, üçüncü
şəxsin cəm i isə olmamışdır. B eləliklə qədim türk dillərində
qayıdış əvəzHyinin hər üç şəxsdə aşağıdakı şəkildə işlədiyini
göstərm ək olar; birinci şəxs tək- özüm , cəm - özüm üz, ikinci
şəxs tək- özüıj, cəm- özüıjüz, üçüncü şəxs tək - özu; cəm
olmamışdır.
Q ədim türk yazısı abidəlrinin dilində qayıdış-şəxs əvəzliyi
cüm lənin m üxtəlif üzvü vəzifəsini yerinə yetirir: B ö d k ə özüm
olurıp ağır törüg tört bulutjdakı bodunğa itd im (B K ş 2) «Taxta
özüm oturub dörd tərəfdəki xalqa ağır qanun düzəhdim ». Ö zim
sa km tım (K T şm 5) «Özüm düşündüm». E çim kağan olurtukda
ö zim tarduş bodun ü zə şa d ertim (K T ş 17) «Əmim xaqan otur-
duqda özüm tarduş xalqmın üstündə şad idim». B u kağam tjda,
bu bəglərigdə, yeritjdə, subıtjda adırılmasır, tü rk bodun, özü tj
edgü körtəçisən, ebitjə girtəçisən, b u tjısız baUaçı sən (BK şm
13-14) «Bu xaqanmdan, bu bəylərindən, yerindən, suyundan
ayrılm asın, türk xalqı, özün yaxşılıq görəsisən, dərdsiz olası-
san». Ö zi ya ljıltı, kağanı ölti, bodunı kütj, k u l b o kı (K T ş 20)
«Ö zü yamldı, xaqanı öldü, xalqı qul-qaravaş oldu».
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində qayıdış-şəxs
əvəzlikləri isim lər kimi hallanır. Bu əvəzliklərin hallanmasını
belə göstərm ək olar:
A dhq
özüm
özüQ
özi
Y iy əlik
özümiQ
özüQin
öziniQ
Y önlük
özümə
özüQə
özinə
İstiqam ət
-
-
-
T əsirlik
özümi (özümin)
özüQi
ÖZÜQİ
Y erlik
özümtə
özüQtə
özintə
Ç ıxışhq
-
-
-
A lət-birgəlik
özümin
özüQin
öziQin
Lakin qədim türk yazısı abidələrinin dilində qayıdış-şəxs
əvəzliyinin hallanmasınm bütün paradiqm asm a rast gəlm ək
olmur. A bidələrin dilində qayıdış-şəxs əvəzliklərinin birinci
şəxsi adhq, yönlük v ə təsirlik hallarm da, ikinci və üçüncü
şəxsləri isə təkcə adlıq halm da işJənir: E çim kağan olurtukda
özüm tarduş bodun ü zə şa d ertim (K T ş 17) «Ə m im xaqan
oturduqda özüm tarduş xalqı üzərində şad idim» ...ö zu lj edgü
kö rtə ç i sən, eb iijə k irtə ç i sən, burjısız boltaçı sən (B K c 14)
«...özün yaxşıhq görəsisən, evinə girəsisən, dərdsiz olasısan».
Ö ziy a ljıltı (K T ş 20) «Özü yanıldı» (adhq hal). Ö zim ə bunça...
(B K c 15) «Ö züm ə bu qədər...» (yönlük hal). Ö züm in ötjrə bıQa
başı ıtı (M Ç 6) «Ö züm ü öndə m inbaşı göndərdi».
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində bir sıra hallarda
subyekti konkretləşdirm ək v ə n əzərə çarpdırmaq, qayıdışhq
anlayışmı daha da qüvvətləndirm ək üçün qayıdış-şəxs əvəzliyi
şəxs əvəzlikləri ilə birlikdə işlənir və birlikdə cüm lənin bir üzvü
flınksiyasım yerinə yetirir; m əsələn; B ilg ə T o n yu ku k ben özüm
Tabğaç iliijə kılın tım (T 1) «M üdrik Tonyukuk m ən özüm Tab-
ğaç elinə göndərildim ». ...ben özüm bilgə T onyukuk kazğanm a-
sar, ...tü rk sir bodun y e rin tə b o d y ə m ə , bodun y ə m ə , k is iy ə m ə
id i y o k e rtəç i erti (T 59-60) « ..,m ən özüm M üdrik Tonyukuk
qazanm asa idim ... türk sir xalqı yerində bir nəfər də, xalq da,
adam da sahib qalmayacaqdı».
B əzən bu tipli cüm lələrdə qədim türk yazısı abidələrinin
dilində şəxs əvəzliyinin işləndiyi m övqedə isim işlənir; m əsə-
lən: E ltəb ər ö z ik ə lti(K Ç 21) «E ltəbər özü gəldi».
İŞARƏ ƏVƏZLİYİ
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində üç işarə əvəzliyi
işlənir: ^w (K T c 12) «bu», ş u ( Y 24) «o» v ə o /(K T ş 16) «o».
B u «bu» işarə əvəzliyi yaxın m əsafədə, ş u «o» işarə əvəzliyi
orta m əsafədə, o l «o» işarə əvəzliyi isə uzaq m əsafədə olan
əşyaya işarə edərkən işlədilir; m gsələn: B u tabğaçda yıraya b əg
o ğ u z ara y i t i ərən y a ğ ı bolm ıs (O 5) «Bu Çindən şim ala b əy
oğuzlara arasm da yeddi ərən yağı oImuş». Ö I törüdə ü zə eçim
kağan olurtı (K T ş 16) « 0 qanunun üstündə əm im xaqan
oturdu».
T ərcüm əçilər abidələrin dilində şu «o» işarə əvəzliyinin
də işləndiyini “göstərirlər, lakin qədim türk yazısı abidələri
d ilinin diqqətii araşdınlm asında bu əvəzliyin işlənm əsinə
tə sa d ü f edilm əm işdir. Ş u əvəzliyi müasir Azərbaycan dilində də
işlənm ir, lakin o, klassik Azərbaycan ədəbiyyatm m , habelə
« K ita b i-D ə d ə Qorqud» dastanlarm m dilində m əhsuldar şəkildə
işlənm işdir.
M əlum olduğu kimi, türk dillərində işarə əvəzlikləri
m ü ə y y ən əşyaya işarə etm ək m əqsədi ilə işlədilir. Q ədim türk
yazısı abidələrinin dilində işarə əvəzlikləri bu funksiyadan
başqa bir də substantivləşərək ismin işləndiyi h ər bir m övqedə
işlən ə bilir. Substantivləşm iş işarə əvəzlikləri isim lər kimi
hallanır. A bidələrin dilində bu «bu» işarə əvəzliyinin üç, o l «o»
işarə əv əzliyinin isə beş halda işləndiyi m üşahidə edilir:
A dlıq bu (K T c 10)
Y iyəlik
İstiq am ət
T əsirlik bunı (K T c 12)
Y erlik bunta (K T c 10)
ol (K T c 8)
anıi]
aQar (K T c 12), aQaru (T 20)
anı (K T c 12)
anta (K T c 2)
A z u bu sabım da ig id barğu? (K T c 10) «M əgər bu nitqim-
də şişirtm ə var?» B u n ı kö rü b ilio (K T c 12) «Bunu görərək
bilinn. T ürk bodunığ tirilip ü tu tsıkm m bunta urtım (K T c 10)
«Türk xalqının birləşib el tutacağm ı bunda vw dum ». O lyirg ərü
barsar, tü rk bodun, ö ltəçisən (K T c 8) « 0 yerə getsən, türk xal-
qı, ö lə sisə n » . A lja r körü biliO (K T c I I ) «Ona baxaraq bilin».
A n ig ö r ü p ança b iI iO İ ^ ^ c 12) «Onu görüb elə bilin». A n ı üçün
ilig ança tu tm ıs (K T ş 3) «O na görə (onun üçün) eli elə düzəlt-
miş».
...aQ äru
sü ləm əsər... o l bizni... ölürtəçı k ü k ( T 20-21) «...
ona qarşı qoşun çəkm əsək, ... o bizi... öldürəcəkdir».
M ü asir türk dillərində işarə əvəzlikləri substantivləşdikdə
ismin b ü tü n hallarm da çıxış edir. G üm an ki, qədim türk dillərin-
də d ə substantivləşm iş işarə əv əzlikləri ismin bütün hallarm da
işlənm işdir.
Q ədim türk yazısı abidələrinin dilində bu «bu» və o l «0»
işarə əvəzlikləri -ça şəkilçisi qəbul edir v ə qeyri-m üəyyən say
v ə z ərf ə m ə lə gətirir; m əsələn: B unça isig, k ü ç ig birtükgərü
sakınm atı (K T ş 10) «Bu qədər zəh m ət çəkdiyini düşünmədi».
M ən in ilig ü bunça başlayu kazğanm asar, türk bodun ö ltəçi erti,
y o k boltaçı er^/'CBK ş 33) «M ən dövlətim izi belə qazanmasay-
dım, türk xalqı öləsi idi, yox olası idi». İlg ərü K adırkan yışığ
aşa, bodunığ ança ko n tu rtım ız (K T ş 21) «Şərqə Kadırkan
m eşəli dağlarm ı aşaraq, xalqı elə yerləşdirdik».
Dostları ilə paylaş: |