ətaləti ilə bəzən hətta sonadək dərk olunmayan anlayışlara, fikirlərə,
mühakimələrə yönəldir. Bu cəhətdən hər bir innovativ, seçkin-orijinal
metaforanı bir yaradıcılıq, kəşf aktı kimi dəyərləndirmək olar. Heç şübhə
yoxdur ki, bütün ritorik fiqurlar kimi məcaz çoxluqlarının da işlədilməsində
əsas məqsəd müqabil tərəfdə haqqında danışılan obyektə, hadisəyə güclü
reaksiya doğurmaq, davranış, hərəkət həssaslığı formalaşdırmaqdır.
Metaforalar əslində qaydadan,normal-nominativ işlənmədən yayınmalar,
sapmalardır. Koqnitiv aktuallaşmalardır. Effekt və bir qədər də affekt
hallarıdır. Məcaz çoxluqlarının tətbiqi sayəsində orijinal, qeyri-standart
ifadə dərhal diqqəti cəlb edir, fikir koqnitiv obyekt üzərinə yönəlir, diqqət,
operativ qavrayış stimullaşdırılır. Qeyri-səlis çoxluqlar sisteminə daxil olan
məcazlar linquistik qiymət çoxluqları olaraq həm də aktual denotatların,
predmet və hadisələrin, bütöv situasiyaların qiymətləndirilməsi,
səciyyələndirilməsi vəzifəsini yerinə yetirir. Məcazların, habelə metaforik
perifrazların həqiqi adlandırmaların fərqli ölçülərdə, təsviri variantları kimi
şərh olunması heç də təsadüfi deyildir.
Biz yuxarıda məcaz şəkillərinin müxtəlif məfhum sahələrinə aid olan
fərqli denotatların oxşarlıq və funksionallıq əsasında müqayisəsi və ya
yaxın anlayışların əlaqələndirilməsi əsasında yarandığını, analogiya və
qonşuluq, birgəlik münasibətləri bünövrəsində formalaşdığını qeyd
etmişdik. Predmet və hadisələr ümumi-ortaq əlaqələr, müştərək əlamətlər
əsasında dərk olunur, yalnız hədəf deyil, mənbə obyektlərin də üzərinə işıq
düşür, hər iki obyekt bir araya gətirilməklə bir-biri üçün istinad nöqtəsinə
çevrilir. Qalan əlavə əlamətlər – ikinci dərəcəli minimal məna elementləri
isə aktuallıqdan çıxır, öz informasiya-ünsiyyət əhəmiyyətindən məhrum
olur. Lakin bu tezisi yalnız dərketmə anı üçün doğru hesab etmək olar.
Əslində isə müqayisə olunan denotat bütöv obraz, anlama predmeti olaraq
qavrayış-dərketmə aktını təyin etdiyindən ön plana keçir. Əsas diqqət
koqnitiv reallıq üzərinə istiqamətlənir, irəliyə-sağa doğru genişlənməni,
açılışı təmin edir. Bu cəhət o qədər aşkardır ki, hətta belə bir universal
531
qayda-uyarlıq da təsbit etmək olar: əgər perifraz çoxluqları, xüsusilə
metaforik təsvirlər, keyfiyyətə görə genişlənmə ifadə edirsə, məcaz
çoxluqları kəmiyyətə görə genişlənməni təqib edir.
Elmi-nəzəri ədəbiyyatda məcazların aşağıdakı funksiyaları göstərilir:
1) ifadə variativliyi; 2) nəzərəçarpdırma; 3) aydınlaşdırma. Həmin
funksiyaların daha da genişləndirilməsi, detallaşdırılması faktı ilə
qarşılaşırıq ki, bu da obyektin mürəkkəbliyi, həmin fenomenə yanaşmaların
müxtəlifliyi ilə təyin olunur: 1) əyaniləşdirmə, 2) obyektə orijinal baxış, 3)
nəzərəçarpdırma, 4) qiymətləndirmə. Sözügedən təyinedici əlamətləri: 1)
əyanilik, 2) qeyri-konvensional yanaşma və, 3) estetik təsir kimi xülasə
edənlər var (Bax: W. Fleischer, G. Michel, 154-157). Bir çox mənbələrdə
metaforanın funksiyalarının daha da genişləndirilməsi təşəbbüsü ilə
qarşılaşırıq: 1) yaranma, 2) uyğunlaşma, 3) istiqamətlənmə, 4) vasitələnmə,
5) əlaqələnmə, 6) birləşmə, 7) əvəzetmə, 8) asanlaşma, 9) nəticə, 10)
tətbiqetmə (A. Məmmədov, M. Məmmədov, 58) V. F. Lomova istinadən
verilən bu bölgü konseptual metafora nəzəriyyəsi çərçivəsində məsələnin
semantik-praqmatik və koqnitiv perspektivlərini daha geniş və əhatəli
şəkildə açmağa, detallaşdırmağa əlavə imkanlar yaradır.
Məcazın əsas növü olan metaforanın işlədilməsinə dair uyğun və
ziddiyyətli fikirləri xatırlatmaq mövzunun araşdırılması baxımından xüsusi
maraq doğurur. Metaforaya “həqiqəti anlamaq vasitəsi”, subyektiv reallıq
indikatorları, eyni denotatın variativ adlandırılması üsulu, təfəkkürün
gücsüzlüyünü obrazların köməyi ilə kompensə etmək cəhdi, faktın
çatışmazlığının doğurduğu qüsur, kateqoriyalaşmış təcrübə, problemin
anlaşılmasında aralıq mərhələ və s. kimi yanaşmaq halları mövcuddur. (A.
Məmmədov, M. Məmmədov, 47, 49) Linquistik ədəbiyyatda və poetikada
metaforanın “fikri anlamaq üçün sadələşmə aləti, obrazdan mənaya keçid
pilləsi, anlamanın dayaq nöqtələri” kimi mühüm cəhətləri ayrıca qeyd
olunur. Əlbəttə, metaforik işlənmələri qiymətləndirərkən dil istifadəçisinin
konkret kommunikativ-praqmatik məqsədi, nitqin funksional xarakteri,
diskurs tiplərinin özünəməxsusluğu, koqnitiv perspektivləri mütləq nəzərə
alınmalıdır. Lakin bir şey tam aydındır ki, bütün məcazlar eyni denotatın
variativ adlandırmaları olaraq qeyri-səlis çoxluqlar sisteminə daxil olur və
onu əhəmiyyətli dərəcədə zənginləşdirir. Məczların digər qeyri-səlis
532
çoxluqlardan başlıca fərqi onların predmet və hadisələrə orijinal baxış və
kreativ qiymətləndirmənin nəticəsi olaraq törəməsi, obrazlı-emosional
münasibət və mövqe kimi strukturlaşmasıdır. Analogiyaya, əşya, əlamət və
hadisələrin konkret, görümlü, zahiri və daxili əlamətləri əsasında
qavranılan metaforalar daha parlaq olmaqla daha asan, sərbəst və geniş
assosasiya olunur. Bunun əksinə və fərqinə olaraq əşya və hadisələrin
predmet əlaqələrinə, məntiqi münasibətlərinə görə formalaşan metonimlər,
digər məcaz çoxluqları isə nisbətən zəif, az parlaq və effektiv olan ifadə
fiqurları kimi dərhal assosiasiya olunmur, bunun əvəzində dərketmə
prosesində əlaqələndirilən referensiyalar arasında daha geniş və yaxın
məfhumi əlaqələr yaranır (Bax:Fleischer\ Michel, 157)
“Die ganze Stadt spricht von ihm”, “Der Ministerpräsident kam, und
das ganze Theater stand auf”, yaxud “Danışır Bakı”, “Türk əsgəri şəhərə
daxil oldu” kimi dolayı-təsviri çoxluqlardan, metonimiya formalarından
istifadə etdikdə metafora ilə müqayisədə nisbətən fiqurasiya, obrazlılıq o
qədər də nəzərə çarpmır, bir çox hallarda fəal qavrayışdan yayınır. Bir sıra
vəziyyətlərdə məntiqi ekspressivlik-emosional ekspressivliyi üstələyir.
Düşünmək olar ki, maddi aləmin predmet və hadisələrinin
analogiyasında və daxili-məntiqi əlaqələrində bir implisit metaforiklik var
və həmin koqnitiv metaforizm yaddaşın dərin qatlarında daim hərəkətə
gələn, transformasiya olunan düşüncə - mətn modelləri kimi dərketmə
prosesində, konkret anlam aktında işlək sxemlər, mexanizmlər olaraq
müxtəlif assosiasiyaların reallaşdırıcıları kimi bitkin, nizamlı sıralar,
sahələr əmələ gətirir.
Müqayisə olunan və əlaqələndirilən əşyalar, hadisə və situasiyalar
bir-birinə yaxınlığı və ya uzaqlığı, linquistik qiymətləndirmə səviyyələri ilə
yayılnalığı müxtəlif hüdud və ölçülərdə tənzim edir. Təbii ki, zahiri və
daxili bənzərlik və predmet əlaqələri yaxın, aşkar olduqca obrazlılıq daha
parlaq olur. Burada müsbət və mənfi obrazların bütöv paradiqmaları
yerləşir. Azərbaycanlılar qanmaz adama ondan da qanmaz heyvanın adını
isnad verməklə və bu qeyri-bərabər müqayisədə daha çox Allahın
heyvanını təhqir etdiklərinin fərqinə varmırlar. Pis, qılıqsız, tərs və
yöndəmsiz adamlar sosial heyvanlara münasibətdə tam bir ədalətsizliklə
“it”, “öküz” statusu qazanır. Almanlar qanmaz, ziyankar, qəsdən zərər
533
vuran adamları “Schwein” adlandırırlar və maraqlısı odur ki, bununla da
onlara ziyan gətirdiklərini düşünürlər. Beləcə dil öz arsenalına heç də
lazımsız, gərəksiz olmayan Ziege (keçi), Hündin, Ochs (öküz), Fuchs
(tülkü), Schakal kimi çoxlu bədnam-məşhur metaforaları həvəslə daxil edir.
Bu yolla əsil, real daxili və xarici gözəllik fenomeni – linquistik peyoratizm
eybəcərlik prizmasından şərh olunur. Sosial “sifariş” artdıqca belə mənfi,
düşük sözlərin serial istehsalı da artır. Hər bir xalq, etnik qrup, toplum
gerçək predmetlər, şeylər, hadisələrlə yanaşı onların paralel linquistik
obrazlarını da formalaşdırır. Rusların “petux” dedikləri heç də sadəcə
olaraq bizim xoruz deyil. Rusların “ayı” sı da biz görən ayı deyil. Mən
deyən, sən deyən ayı deyil. Heç halal sümük yeyən “Hund”, “Dochs” la,
haram sümük gəmirən “it” də eyni şey deyil. Inanmıram ki, Avropada,
Şenqen zonasında gəzib dolaşan, istədiyi yerə adlayan “tülkü”, “Fochs”,
“Fuchs” bizim it gününə düşmüş, salınmış “tülkü” qədər bic, hiyləgər,
kəmfürsət olmuş olsun. “Əfi ilan”, “Tarantel”, “Giftschlange” bizdəki
qədər bol, “bərəkətli” zəhər toplaya bilsin, onu hara gəldi, necə gəldi
xərcləsin, sərf eləsin, heç müdarə etməsin.... Ümumiyətlə, kobud, mənfi
çalarlıqlı qiymət dərəcələri, daha yüksək təsir qüvvəsinə, daha intensiv
dərketmə şanslarına sahibdir. Bunlar yaxın metaforaların, meqayisə
obyektlərinin yaranması, meydana gəlməsi üçün baza təşkil edir.Uzaq
daxili və zahiri-əlaqələrə, tamamilə fərqli denotatların müqayisəsinə
əsaslanan “Buludlu səma idi onun dalğın baxışı\ Gözlərindən yağırdı bir ilk
bahar yağışı”, “Oğulları kür gəzdirər biləklərində”, “Ruhunuzu qıyma-
qıyma doğrayaram”, “Axıdır gözünün yaşını cırpı” kimi misralarda
şeylərin, hadisələrin kifayət qədər assosiativ məsafəliyinə baxmayaraq
parlaq, vizual və konkret obrazlılıq, emosionallıq ifadə olunur. Azərbaycan
şairi M. Arazın “Dag çayı” şeri oxucunu situasiyanın gerçək, ilkin obrazına
yaxınlaşdırır, bütün visual və akustik parametrləri ilə gözlərimiz önündə
canlandırır, reallığın linquistik surətini, analoqunu təqdim edir.
Elə bil pələngdir
dağ çayı,
Dərəni qoşublar ona.
Bu dərə-qoşquda
534
Daşıyır dağları
Ləhləyə-ləhləyə,
Çırpına-çırpına...
Necə ki, Götenin bütün dünyada məşhur olan “Johanna Sebus” şeri
səs simvolizminin köməyi ilə təsvir olunan hadisənin obrazını
kinematoqrafik bir dəqiqlik və emosionallıqla göz önünə gətirir.
Uzaq-yaxın metaforalar dərketmənin intensivliyini, canlılığını və
maksimal effektivliyini, realizmini təmin edir, “Qoynunda var bir cüt bar\
Biri heyva, biri nar, Yar səni bağına bağban eyləsə\ Almasın dər, gülün
iylə, narın üz, Yarın bağçasında üç gül açılıb\ Ag gül, qırmızı gül, bir də
sarı gül”, “Ləl səndən, gövhər məndən...” kimi misralar şəkər dərhal qana
keçdiyi kimi bütün canlılığı, ekspressivliyi ilə, ildırım sürəti ilə, evristik bir
dinamizmlə yaddaşa, koqnisiyaya daxil olur. Nəinki – daxil olur, həm də
onu formalaşdırır, mobilləşdirir və modelləşdirir. Şairlər optik, şəffaf,
emosional dil işarələrinin bələdçiliyi, daxili kompası ilə “ağappaq qar
üzərində ceyran ləpiri” axtara-axtara, “bal dərəsindən ehmalca keçə-keçə”,
“bülbüllər hürküşəndə gülün incidiyini ürəyinə sala-sala heç kəsin tapa
bilmədiyi, müyəssər olmadığı” reallıqlar, nəsnələr tapır, insanın bitib-
tükənməyən həvəslərinin, hiss və duyğularının, ehtiras və yaşantılarının ən
dərini, əlçatmaz nöqtələrinə, materiyanın gizli, mübhəm qatlarına qədər
gedib çıxırlar. Və azırlar, dil işarələrinin macərasına o qədər uyurlar ki, real
gerçəkliyin sərhədlərindən, Olimpdən kənara çıxırlar. Fiziklərlə lirikləri
eyniləşdirənlər, abstraksiya gücünə görə müqayisə edənlər, görünür, məhz
bu cəhəti nəzərdə tuturlar. Yenicə kəşf olunmuş həssas cihazları,
nanotexnologiyaları burada dil işarələrinin çoxdan məlum olan relyatizmi
əvəz edir. Şairlərin gerçəkci, realist adamlardan, eyni dili paylaşan adi,
öləri bəndələrdən, paralel dünyalari görə bilməyən, elə buna görə də sonda
mütləq qalib gələn adamlardan fərqi məhz bundadır. Şair, əsil şair,
romantik şair bu geniş, bu verimli, zəngin dünyanı itirib təfərrüatın, bəzən
lap əhəmiyyətsiz təfərrüatın, lazımsız, gərəksiz detalın dalınca düşən, onu
ələ keçirməmiş aram tapmayan, əl çəkməyən adama deyirlər. Şair elə
əvvəlcədən sonsuz reallıqlar içərisində öz fərqli dünyasını, yalnız sözlə
təsəvvür və təsvir olunan, oluna bilən dünyasını axtaran, onu heç vaxt tapa
bilməyən, sonda real dünyaya təslim olaraq taleyi, daha doğrusu, talesizliyi
535
ilə barışan, həyatın, dünyanın rasionallığını lap axırda dərk edən adamdır.
Əsl şair üçün reallığa, realiyə çevrilmiş metafora çılpaq, mənasız
həqiqətdən, bu “fani dünyanın”, heç də fani olmayan bu dünyanın
nemətlərindən qat-qat qiymətlidir, ucadır! Əslində metaforik düşüncəyə
münasibətdə söhbət sözün geniş mənasında sürrealist semiotikadan gedir.
Uzaq metaforalar dərketmənin real hüdudlarını, canlı müşahidə və
təəssüratın, sağlam estetik zövqün çərçivələrini aşmadıqda əsil
gözlənilməzlik effekti doğurur. Konkret ekspressivlik, ifadəlilik qaynağına
çevrilir. Bədii diskursda təbii olaraq həmin gerçək, dərk olunmuş hüdud və
ölçülər daxilində uzaq-cəsarətli metafora-simvollar daha artıq dərinlik və
məsafəlilik kəsb edir. Dərketmənin də, dünyanın da sərhədlərini
genişləndirir. Təsadüfi deyildir ki, lirik və fəlsəfi poesiyada, irfani şerdə bir
çox hallarda bədii sözün müəmmasını, şifrini açmaq, tam rasional şəkildə
anlamaq və təkrar verballaşdırmaq o qədər də asan olmur. Bəzən heç
mümkün olmur. Bədii diskursun qavranılmasında az qala həqiqi riyazi
kəmiyyətlər işə düşür. Belə vəziyyətlərdə metafora həm dərketmənin
obyektinə, həm də onun mənbəyinə, stimuluna çevrilir.
Distant, cəsarətli metafora və onun stilistikası xüsusi bir mövzu
olduğundan bu məsələ üzərində geniş dayanmağa imkan yoxdur. Alman
üslubi ədəbiyyatında bir çox həssas müşahidələr, şərh və düşüncələr olsa
da, oralarda da problemin geniş öyrənildiyini söyləmək olmaz. H. Vaynrix
“Semantik der Metapher” əsərində cəsarətli metaforanı “adi metaforadan
başlamış poetik rəmzlərə” qədərki geniş bir müstəvidə təhlil edir (von der
Alltagsmetapher bis zum poetischen Symbol) və belə bir maraqlı nümunə
gətirir: Schwarze Milch der Frühe Wir trinken sie abends/wir trinken sie
mittags und morgens/wir trinken sie nachts/ wir trinken und trinken.
Schwarze Milch (qara süd) metaforası simvolik şəkildə faşizmin
vəhşiliklərinə, aramsız, dözülməz işgəncələrə məruz qalan yəhudi xalqının
acı taleyinə işarə edir. Verilən misallardan anlaşılır ki, yaxın və uzaq
metaforalar (Nah-und Fernmetaphern) predmetlərin fiziki yaxınlıq-uzaqlığı,
məsafə-oxşarlıq hədləri kimi deyil, müxtəlif assosiasiyaların
birləşdirilməsi, əlaqələndirilməsi kimi qavranılır: Angst flatterte in seinem
Gesicht; Die Wände sind so eng wie je, und die Zelle ist leer wie eine
Apfelsinenschale (W. Borchert); ...“Die meisten Konzerne und
536
Grossunternehmen an Rhein und Ruhr... drohten den JG Metall
unverhüllt`mit dem Gespenst der Arbeitslosigkeit.”(W. Fleischer, G.
Michel, 162) Alman romantik ədəbiyyatında uzaq, genişlənmiş
metaforaların sıx-sıx işlədilməsini heç də təsadüfi hesab etmək olmaz. H.
V. Hofmannstaldan bir misal: Was ist die Welt? Ein ewiges Gedicht\
Daraus der Geist der Gottheit strahlt und glüht\ Daraus der Wein der
Weisheit schäumt und sprüht. Simvolizmdə və ekspressionist şerlərdə
konkret-əyanı qavrayışın sərhədlərini aşan şifrləri anlamaq, sözün əsrarını,
düyününü açmaq müşkülə düşür. Rilke, Trakl, Benn və başqa şairlərin
əsərlərində, müasir şer nümunələrində belə misallara rast gəlmək
mümkündür. (B. Sowinski, 260)
...Es haben die grünen Wälder
Am Abend sich zu stilleren Hütten versammelt
Die kristallenen Weiden des Rehs (G. Trakl)
Əsas funksiyası həyatı obrazlarla əks etdirmək olan bədii
ədəbiyyatda mücərrəd anlayışların müqayisəsi istər-istəməz fikrin
dumanlanmasına, dərketmənin çətinləşməsinə, müqayisə motivinin
yayğınlaşmasına gətirib çıxarır, reallıqda özünə asanlıqla, istinadgah, dayaq
tapa bilmir. Yalnız qüdrətli sənətkar qələmi – mücərrəd anlayışları da
obraza, hissi-emosional qavrayışın bir elementinə çevirməyə, sonda hətta
dünyanın rasional dərkinə hazırlamağa qadirdir. M. Rilke və S. Vurğunda
belə nümunələr çoxdur. Hamısı üçün bir misal: O, kürsüyə sinə gərdi,
danışmadı, susdu bir dəm\ Çatıb qara qaşlarını fikrə getdi o bir anlıq\ Bəzən
dilsiz bir vüqarla qılınc çəkir qəhrəmanlıq\ Qarşısında boyun büküb səcdə
edir bütün aləm (“Zəncinin arzuları”) Əslində S. Vurğunun təsvir etdiyi
zəncinin özü və o dövr, o zaman üçün qəribə arzuları ayrılıqda
götürüldükdə böyük bir poesiya örnəyi yaratmır, onlar ən adi sözü, hətta
sinsemantikanı obraza çevirən S. Vurğun mətnində özünə müəyyən hiss,
fikir kütləsi, ideya və xarakter hopturur. Bu, sənətkarlıqla, poetik fəhmlə
əlaqələndirilə bilən cəsarətli, hərəki assosiasiyaların, orijinal hiss-duyğu
bağlantılarının, əlaqələnmələrinin sayəsində mümkün olur. “Şirin-şirin
yatmış idik\ Bir zalim oyatdı bizi\ Anaların qucağında/ Bu dünyaya atdı
bizi” misra – metaforası da təkcə gizli, uzaq hiss və duyğuların deyil, həm
537
də dərhal poetik enerjiyə çevrilən fikir-ideya substansiyasının bir qədər gec
xatırlanan və qavranılan canlı assosiasiyalarına əsaslanır.
Yeri gəlmişkən deyək ki, müasir Azərbaycan ədəbiyyatında M. Arazı
uzaq-gözlənilməz-fərdi metafora-rəmzlərin ustadı hesab etmək olar. M.
Araz poeziyasında gözlənilməz, bəzən uyuşmaz bədii sifətlər, növbənöv
semantik valentlik eksperimentləri, xüsusilə səs metaforaları fəal assosiativ
fon formalaşdıran mətnyaradıcı, mətntörədici başlanğıc rolunu oynayır. Nə
Bəxtiyarda, nə Bəxtiyar olmayanlarda belə sərt, monolit metaforalar
yoxdur. Bir neçə misal: Dodağımda bal sevdanın turş dadı\ Uşaq ağlım
inadını qurşadı\ Kim hönkürdü bu naqafil qürşadı\ Kimə dedim, dedi ancaq
nə bilim; Bu get-gəllər bazarına dəvədi dünya\ Bu ömür-gün naxışına
həvədi dünya\ Əbədiyə qəh-qəh çəkir əbədi dünya\ Dünya mənim, dünya
sənin, dünya heç kimin...; Bu dağda qarğa dargöz, marıqda qırqı-quldur\
Qasırğa hədəfində qumru yuvası qurdum\ Kirpiyinin ucuna qonub ötürsə
qur-qur\ Haqqın yox, Məmməd Araz\ Haqqın yox yaşamağa!...
Güman etmək olar ki, əgər lirik-fəlsəfi poesiyada, psixoloji nəsr və
dini-mistik şerdə metafora – rəmzlərlə, dil vahidlərinin təkamülü və ətaləti,
daxili-məntiqi və obrazlı-emosional əlaqələri ilə dərk olunan, qavranılan
real və imaqinativ gerçəklik dəyərlərini, onları birləşdirən çoxtərəfli,
çoxsəviyyəli assosiasiyaları dil işarələrinin köməyi ilə “ələ keçirmək”,
ayırıb təsbit etmək və bunları sistemləşdirmək mümkün olsaydı, daha
orijinal, bəlkə daha təbii, dil baxımından nisbətən adekvat sənət və sənət
nəzəriyyələri yaratmaq mümkün olardı. Insan sonradan çirkləndirilən,
təkrar axtarış və müdaxilələrlə əslində qeyri-təbii, saxta, saxtalaşdırılmış dil
işarələrinin göstərdiyi yanlış yolla getməzdi əsil, saf dilin göstərdiyi cığıra
düşərdi.
Elmi diskursda, xüsusilə ictimai-humanitar sahədə ən uzaq
anlayışları, ilk baxışda hətta əlaqəsiz görünən predmet, hadisə və
proseslərin daxili əlaqələrini araya-araya, dəqiq saydığımız anlayışlar,
terminlər vasitəsilə dərhal dərk edilməsi mümkün olmayan gerçəkləri
metafora, müqayisə konkretikasında təqib edə-edə, axtara-axtara ən
gözlənilməz innovativ ideya və fikirlərə gəlib çıxmaq mümkündür. Dil
yalnız fikirlər ifadə etmir, həm də fikir, məna hasil edir, yeni
mühakimələrə, ideyalara istiqamətləndirir. Bizi əhatə edən canlı və cansız
538
aləmin bütün cisim və hadisələri arasında daxili əlaqə, vəhdət mövcuddur,
onlar arasında aramsız informasiya mübadiləsi gedir. Dünyanın ən nəhəng
adamları – fiziklər belə deyirlər. Həmin saysız-hesabsız, yaxınlı-uzaqlı
daxili bağları, iç əlaqələri aşkara çıxarmaq, kəşf etmək üçün həqiqi
anlayışlar, istilahlar tapana, onları bütövləşdirənə, sahmana salana qədər
metafora elə fakt, reali rolunu oynayacaq, aralıq mərhələ və axtarışları əvəz
edəcək. Düşüncə, fikir dayanacaqları, hüdudları kimi qavranılacaq.
Beləliklə, danışan məcaz çoxluqlarını, obrazlı-assosiativ ifadə
şəkillərini gündəmə gətirməklə onun nəzərincə ən effektiv, tamamlayıcı və
bütövləşdirici variantı istismara buraxır, konkret mərhələdə dərketmə
aktına yekun vurmuş, onu xülasə etmiş olur. Yaxınlıq və ya uzaqlığından ,
konkretlik və ya mücərrədliyindən asılı olmayaraq predmetlərin, hadisə və
faktların oxşarlıq əsasında müqayisəsinə və ya əlaqələndirilməsinə rəğmən
linquistik qiymət öz bitkinliyini və müəyyənliyini qoruyur, leksik-
qrammatik səviyyədə bir aktualişma gücü və energetikası kəsb edir
(“ceyran” artıq azərbaycanlılar üçün gözəllik duyğusunun və gözəllik
qavrayışının son həddini nişan verir). Fərq burasındadır ki, yaxın əlaqəli
əşya və hadisələrin müqayisəsi və birləşdirilməsi prosesində müqayisə
edilən tam-aydın aşkarlanmış, konkretləşmiş və müəyyənləşmiş vəziyyətdə
olduğundan qavrayış aktı, bütövlükdə dərketmə də asan və maniəsiz olur.
Müqayisə obyekti tam əyaniləşməmiş, aydınlaşmamış olduğundan əsl
hüdud, sərhəd açıq qalır, tam müəyyənləşməmiş ilkin-aralıq fakt asan
qavranılan, təsəvvür olunan nəticə kimi qiymətləndirilə bilən yaxın
metaforalar, əşya, predmet və hadisələrin, onlarlın saysız sayda əlamət və
keyfiyyətlərinin sərhədlərini canlı-əyani obrazlar prizmasından
yaxınlaşdırmaq; uzaq metaforalar isə , əksinə, yeni semantik-koqnitiv əlaqə
və münasibətlər aramaq, ən uzaq, mübhəm assosiasiyaları birləşdirmək,
bununla da dərketməni maksimal dərəcədə genişləndirmək vəzifəsini yerinə
yetirir. Biz linquistik qiymətləndirmələrin yeni səviyyələrini fəth etmək
üçün mütləq ilkin adlandırma, verballaşma sferasından kənara çıxaraq yeni
reallıqlar axtarışı mərhələsinə daxil olmalıyıq.
Buraya qədər qeyd olunanları ümumiləşdirərək qeyri-səlis dil və
dilçilik baxımından ciddi maraq doğuran belə bir nəticəyə gəlmək olar ki,
məcaz çoxluqları, xüsusilə də metaforik termlər konkret dəyişənlər
Dostları ilə paylaş: |