IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1123
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
“mütaliəsini” də məsləhət bilmiş, onların “üslubi-inşası”nı, məzmun və ideyasını “mübtədilərdən”
(ibtidai sinif şagirdləri) ötrü “mənfəətli” hesab etmişdi.
M.Ə.Rəsulzadə valideyinlərə məsləhət görürdü ki, qiyməti çox baha olmayan bu kitabçanı alıb
övladlarına versinlər ki, onlar oxuyub bu əsərlərin məzmunundan “mənfəət” kəsb etsinlər.
O zaman uşaq ədəbiyyatı ilə bağlı işgüzar mübahisə və müzakirələrin faydalı bir qanadını da ana
dilindəki bəzi dərsliklər, bu dərsliklərdəki materialların istər pedaqoji, istərsə də ədəbi-tənqidi
yönümdən dəyərləndirilməsi təşkil edirdi. Bu mənada “Vətən dili”, “Yeni məktəb”, “İkinci il” və s.
dərsliklər barədə yazılmış mətbu rəylər müəyyən maraq doğurur.
A.O.Çernyayevskinin “Vətən dili” dərsliyi barədə F.Köçərli “Zakavkazye” (“Закавказье”) qəze-
tinin 2 aprel 1910-cu il tarixli nömrəsində maraqlı bir rəy çap etdirmişdi. İlk nəşri 1881-ci ildə baş
vermiş həmin ibtidai məktəb dərsliyi sonralar dəfələrlə nəşr edilmiş və ondan ibtidai məktəblərdə ana
dili dərsliyi kimi istifadə olunmuşdur.
Müəllifləri M.Mahmudbəyov və A.Səhhət olan “Yeni məktəb” (1909) dərsliyi barədə F.Köçərli
(“Tərəqqi”qəz, 1909, 1 sentyabr) və Ü.Hacıbəyov (“Tərəqqi”qəz, 1909, 11 sentyabr) dolğun, əhətəli
rəylər yazmış, dərsliyin və oradakı materialların, müxtəlif səpkili nümunələrin səciyyəsini vermişdilər.
Ü.Hacıbəyov “Həqiqət” qəzetində (1910, 5 mart) “Vətən dili” dərsliyi haqqında da rəy çap etdirmişdi.
Bu rəylərdə ayrı-ayrı materialların analizində uşaq əsərləri ilə bağlı, həqiqətən, səmərəli nəzəri-tənqidi
mülahizələrlə rastlaşırıq. Əsərlərin həcmi, seçimi, ideyası, əxlaqi-tərbiyəvi əhəmiyyəti, müasir həyatla
səsləşməsi, uşaq fantaziyasına uyğunluğu, onların yaş səviyyəsi ilə uzlaşıb uzlaşmaması barədə
qənaətlər uşaq ədəbiyyatı ilə əlaqəli nəzəri-estetik fikrə boy verir.
Çoxmüəllifli (M.Mahmudbəyov, S.Əbdürrəhmanzadə və s.) “İkinci il” (1908) dərsliyi və oradakı
nümunələr o zaman geniş müzakirələrin predmetinə çevrildi. Əlifba təlimindən sonrakı ikinci il üçün
dərslik kimi nəzərdə tutulmuş kitab haqqında Ü.Hacıbəyov (“Tərəqqi” qəz, 1908, 19 avqust),
Ə.Hüseynzadə (“Tərəqqi” qəz, 1909, 9, 10 fevral), Ö.F.Nemanzadə (“Tərəqqi” qəz, 1909, 20, 22, 26
fevral; 3, 12, 15, 16 mart), M.Mahmudbəyov (“Tərəqqi” qəz, 1909, 24, 30 mart, 6 aprel) və b. öz
mülahizələrini ortalığa qoymuş, geniş, hərtərəfli təhlil fonunda buradakı əsərlərin elmi-pedaqoji və
nəzəri-tənqidi səciyyəsini vermişdilər. Doğrudur, həmin nəzəri-tənqidi baxış konkret nümunənin
təhlilinə əsaslanan təfərrüatlı təhlil deyildi. Məsələnin qoyuluşu ilə bağlı müəlliflər daha çox
ümumiləşdirmələr yolu ilə öz qənaətlərini söyləmişdilər. Ancaq dərslikdəki əsərlərin mövzu, məzmun,
ideya, dil, şivə, üslub, orfoqrafiya və s. məsələlərinə toxunmuş, bu barədə öz mülahizələrini izhar
etmişdilər. XIX əsrin II yarısı və XX əsrin əvvələrində Azərbaycan uşaq ədəbiyyatının inkişaf axarı üç
məcra ilə rəvac tapırdı. Bunlardan birincisi ana dilində ərsəyə gələn məktəb dərslikləridir. Bu
dərsliklərin tarixi M.Ş.Vazeh və İ.İ.Qriqoryevin 1852-ci ildə yazdıqları və 1855-ci ildə Təbrizdə çap
olunan “Kitabi-türki” adlı müntəxabatından başlayır. Sonra S.Ə.Şirvaninin (“Rəbiül-ətfal” – 1878;
“Tacül-kütüb” – 1883), A.O.Çernyayevskinin (“Vətən dili” – 1881, I hissə), A.O.Çernyayevskinin və
S.Vəlibəyovun (“Vətən dili” – 1888, II hissə), S.Hacıbəyovun (“Hədiyyeyi-sibyan” – 1901),
R.Əfəndizadənin (“Uşaq bağçası” – 1898;); Bəsirətül-ətfal – 1901), M.Mahmudbəyovun (“Birinci il”
– 1907; “İkinci il” – 1908 – Bu dərsliklər bir neçə müəllif tərəfindən yazılmışdır), M.Mahmudbəyov
və A.Səhhətin (“Yeni məktəb” – 1909), M.A.Mollazadənin (“Türk dili, yaxud türkcə qiraət” - 1907),
F.Ağazadənin (“Ədəbiyyat məcmuəsi” – 1912), A.Şaiqin (“Uşaq gözlüyü” – 1910; “Gülzar” – 1912;
“Milli qiraət kitabı” – 1919), R.Əfəndizadənin (“Türk qiraəti” – 1918) və s. dərsliklər işıq üzü görür.
Bu dərsliklərdə onlarla dəyərli uşaq ədəbiyyatı nümunəsi vardır.
Uşaq ədəbiyyatının inkişafında ikinci kanal oxu kitabları idi. Bu dövrdə şagirdlərin dərsdənkənar
vaxtlarda mütaliəyə olan ehtiyaclarını ödəmək məqsədilə ədiblərimiz, şair və ziyalılarımız xeyli oxu
kitabları nəşr etmişdilər. Bu kitabların bəziləri müəlliflərin özləri tərəfindən qələmə alınmış orijinal
əsərlər, bəziləri isə müxtəlif xalqların ədəbiyyatından edilmiş tərcümə nümunələridir.
Haqqında bəhs etdiyimiz zaman kəsimində uşaq ədəbiyyatımızın intişarına rəvac verən üçüncü
qol uşaq mətbuatı idi. Bunlar konkret şəkildə “Dəbistan”, “Rəhbər” və “Məktəb” jurnallarıdır.
“Dəbistan” 1906-cı ilin aprelindən 1908-ci ilin martına qədər fəaliyyət göstərmişdir. Əvvəlcə jurnalın
naşirliyini və redaktorluğunu Əli İskəndər Cəfərzadə və Məmmədhəsən Əfəndizadə birlikdə həyata
keçirirdilər. 15-ci nömrədən etibarən Ə.İ.Cəfərzadə bu işi təkbaşına yerinə yetirməli oldu. 1908-ci ildə
maddi imkansızlıq ucbatından məcmuə bağlandı. “Rəhbər” jurnalı da belə bir aqibət yaşadı. Məcmuə
1906-cı ilin sentyabrında nəşrə başladı. Onun naşiri və redaktoru görkəmli müəllim, pedaqoq
Mahmudbəy Mahmudbəyov idi. Jurnalın cəmi 5 nömrəsi çixdıqdan sonra 1907-ci ilin yanvarında
maddi çətinlik səbəbindən məcmuə fəaliyyətini dayandırmalı oldu.
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1124
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
O zamankı uşaq mətbuatımızdan ən uzun ömürlüsü “Məktəb”dir. Jurnal 1911-ci ilin noyabrından
1920-ci ilin aprelinə – bolşevik işğalına qədər nəşr edilmiş, onun 100-ə yaxın nömrəsi işıq üzü
görmüşdür. 1916-cı ilə qədər Qafur Rəşad Mirzəzadə və Əbdülrəhman Tofiq Əfəndizadə onu birlikdə
nəşr edirdilər. 1916-cı ildə Ə.T.Əfəndizadə vəfat etdiyi üçün Q.R.Mirzəzadə bütün işləri öz üzərinə
götürməli oldu.
Hər üç məcmuədə uşaq ədəbiyyatımızın yüzlərlə nümunəsi çap edilmiş və kiçik oxuculara
çatdırılmışdır. F.Köçərli bu məcmuələrlə yaxından əməkdaşlıq edən qələm sahiblərimizdən biridir.
İSMAYIL BƏY NAKAMIN “GƏNC-İ ƏDƏB”
MƏSNƏVİSİNDƏ NİZAMİ TƏSİRİ
İlahə HACIYEVA
Azərbaycan Dillər Universiteti
ilahe_h@rambler.ru
AZƏRBAYCAN
Nizami Gəncəvinin “Xəmsə”sinin ilk poeması olan “Sirlər xəzinəsi” əsərinə həm fars, həm türk
ədəbiyyatında bir çox cavablar yazılmış, nəzirələr ithaf olunmuşdur. Gəncəli ustadın “Məxzənül-
əsrar”ına yazılan cavablardan biri də XIX əsrdə yaşayıb-yaratmış Azərbaycanın görkəmli şairlərindən
olan İsmayıl bəy Nakamın “Gənc-i ədəb” məsnəvisidir. İ. Nakam vaxtı ilə Şamaxıda yaşayıb sonradan
Şəkiyə köçən məşhur mülkədar nəsli olan Sədrəddinbəyovlardandır. Nakamın atası da şair olmuş, Fani
təxəllüsü ilə şeirlər yazmışdır. Əli Abbas Müznib isə Nakamın “Seçmə parçalar” adlı şeirlər
məcmuəsindəki müqəddiməsində Dərviş Məhəmməd ağa haqqında deyilmiş həmin fikri Nakamın adı
ilə bağlayır. O, yazır: “Nakamın əvvəldə təxəllüsü “Fani” imiş, lakin Şərqin bir çox yerlərini gəzib,
bəzi təriqət sahibləri ilə görüşdükdən sonra Şəkiyə qayıtmış, səfərindən aldığı təəssürat sayəsində
“Fani” təxəllüsünü dəyişdirmiş, əvəzində “Nakam” təxəllüsünü qəbul eyləmişdir.” (Əliabbas Müznib,
“Nakam, seçmə parçalar”). Bu fikrin təkrarına Əbdürrəhman Abdullayevin “Nakam” adlı məqaləsində
də rastlayırıq.
Şairin yaradıcılığı “Divan” şeirlər toplusundan, “Gənc-i ədəb”, “Dastan-i Fərhad və Şirin”,
“Dastan-i Məcnun və Leyli” məsnəvilərindən , müxtəlif hekayələrdən ibarətdir. Bu yazıda isə biz
Nakamın “Gənc-i ədəb” məsnəvisinin həm mətndaxili, həm də Nizaminin “Sirlər xəzinəsi” ilə
müqayisəli şəkildə hərtərəfli təhlilinin üzərində dayanacağıq.
İlk öncə onu da qeyd edək ki, Nakamın Nizaminin “Sirlər xəzinəsi”nə nəzirə olaraq yazdığı
“Gənc-i ədəb” poeması onun yaradıcılığında ən önəmli yer tutur. “Gənc-i ədəb” məsnəvisi məzmun,
quruluş və mündəricə baxımından Nizaminin əsərindən seçilir. Əsər həcm etibarı ilə Nizaminin
poemasından böyükdür. Belə ki, Nizamin “Sirlər xəzinəsi” 2240 beytdən ibarətdirsə, Nakamın “Gənc-
i ədəb”i 4960 beytdir. Bu da Nizaminin əsərinin həcminin iki mislinə bərabərdir. Digər fərqli cəhət
əsərlərin yazıldıqları bəhrlərin müxtəlifliyidir. Nizami öz məsnəvisini əruzun səri, Nakam isə xəfif
bəhrində qələmə almışdır. Nakamın “Gənc-i ədəb”i 20 hekayət və 20 məqalətdən deyil, 31 məqalət və
35 hekayətdən ibarətdir.
Əsər klassik məsnəvilərdə tez-tez rast gəlinən “Bismillahirrəhmanirrəhim, tövhid və minacat”
adlı ənənəvi başlıqla başlanır. Bu hissədə Nakam Allahı, onun yerdəki rəsulu Məhəmməd peyğəmbəri
tərif edir. Daha sonra isə “Sərvər-i kainat və mövcudat-i Əliyə əfzəl-i ilticat həzrətlərinin nət feyzi
bəyanındadır” adlı hissə gəlir. Elə bu hissədə hər iki şairin dini mövzulara toxunmasında zamanın
tələbindən irəli gələn fərqlər olduğunu görürük. Ənənəvi çərçivədə Nakam da tövhid və minacat
mövzularına müraciət edir, peyğəmbərin nətini verir. Ancaq Nizamidən fərqli olaraq dastan boyu əsərə
Həzrəti Əli və digər şiə müqəddəsləri ilə bağlı xitab və hekayətlərin daxil edildiyini görürük.
Nizaminin yaşadığı dövrdə Şərqdə hegemon olan Səlcuqilər sülaləsinin rəsmi ideologiyası sünni
məzhəbi idi. Səlcuqilərdən olan Atabəylərin dövründə yaşayan və əsərini Ərzincan hakimi Bəhram
şaha həsr edən şairin əsərində şiə motivləri yox dərəcəsindədir. “Məhzənü’l-əsrâr’da islamın bəlirli bir
təriqətinin düsturlarına rastlamazken” İ.Nakamın “Gənc-i ədəb”ində biz şiəliyin açıq-aydın təbliği ilə
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1125
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
qarşılaşırıq. Buna səbəb isə Nizaminin yaşadığı XII əsrdən fərqli olaraq XIX əsr Azərbaycanında artıq
şiəlik bir ideologiya kimi möhkəmlənmişdi.
Nizamidə əsərin yazılmasını sifariş edən hökmdar mədh olunursa, burada “Gənc-i ədəb”in
nəşrini öhdəsinə götürən Hacı Zeynalabdin Tağıyev, onun xeyriyyəçi fəaliyyəti təriflənir. Hacı
Zeynalabdin Tağıyevin elmi himayə altına alması məsələsini Nakam bu hissədə xüsusilə
vurğulamışdır. “Hacı Zeynalabdin ağa Tağızadə cənabının həsənatı, şanı və anın naməsinə kitabın
binası bəyanındadır” başlığında şair əsəri yazma səbəbini də dilə gətirir:
Nizami ilk böyük əsəri olan “Sirlər xəzinəsi” dastanını qissələr toplusu şəklində yazmışdır.
Nakam da bu təkiyə üsulunu dəyişdirməmiş, strukturu olduğu kimi saxlamışdır. Elə Nizaminin
“Məxzən-ül əsrar”ındakı kimi əvvəl məqalət, ondan sonra hekayətləri vermişdir. Sadəcə olaraq
Nizamidə hər məqalətdən sonra bir hekayə verilirsə, Nakam hər məqalətdən sonra bəzən iki hekayə,
bir neçə xitab və qissələr verərək onların sayını artırmışdır.
“Həqiqi eşq və məcazi eşqin bəyanındadır” adlı ilk məqalətdə şair təmiz, saf eşqi tərənnüm edir,
yalançı, saxta məhəbbəti isə tənqid edir.
Ey del edub tərk səvazəndə ol,
Eşq olub zində payində ol.
Olmasa, aləmdə məhəbbət əgər,
Cümlə mücərrəddən olmaz əsər. (“Gənc-i ədəb”, ƏYİ, Б-672)
Beləliklə, elə ilk məqalət və hekayətin məzmunu bizlərə Nakamın “Gənc-i ədəb” məsnəvisinin
Nizaminin əsərindən fərqləndiyini söyləməyə əsas verir. “Nizaminin “Sirlər xəzinəsi” əsəri dövrü
tənqid edən hökmdarları ədalətə, insana hörmətə, zəhmət adamlarını mənəvi saflığa, xeyirxahlığa
çağıran dəyərli fəlsəfi-əxlaqi əsər olduğu halda Nakamın “Gənc-i ədəb” poemasının ayrı-ayrı
hekayətlərində saf məhəbbət, məcazi və həqiqi eşq və s. tərənnüm edilmişdir. (2, səh 85) Düzdür
Nizaminin bu əsərində Aşiq, Məşuq obrazları yoxdur. Ancaq onu da qeyd edək ki, buradakı məqalətlər
sanki bizə Aşiqin peyda olacağına eyham vurur və o, “Xosrov və Şirin”də peyda olur, “Leyli və
Məcnun”da isə əsl haqq aşiqinə çevrilir. Bu baxımdan Nizaminin “Sirlər Xəzinəsi”ni Aşiqi ilahi eşqə
aparan ilkin mərhələ - şəriət mərhələsi də adlandırmaq olar. Nakamın poemasında bu mövzuya
rastladığımız digər hekayə “Hekayət-i Ənuşirəvan-i adil”dir. Nakamın “Gənc-i ədəb”ində isə biz
Ənuşirəvanın tamamilə fərqli obrazı ilə qarşılaşırıq. Buradakı Ənuşirəvan daha çox Nizaminin “Yeddi
gözəl”indəki Bəhram Gura bənzəyir. Ənuşirəvan da Bəhram kimi cavan yaşlarında, yenicə taxtda
əyləşdiyi vaxtlarda ədalət və səxavətinə görə ad qazanır. Sonradan Bəhram şahın başı yeddi ölkədən
gətirilmiş gözəllərlə eyş-i işrətə qarışır. Bəhram kimi Ənuşirəvan da bir gözəlin eşqinə dalır, başı sevgi
macəralarına qarışır. Ancaq Ənuşirəvanın sevgisi Bəhramdan fərqli olaraq onu xalqından, haqq,
ədalətdən uzaq salmır. O, məşuqəsi ilə əqd bağlayıb nikah kəsdirsə də eşqini pünhan saxlamağa, onu
faş etməməyə çalışır. Ənuşirəvan bu cəhətdən daha yüksək məqamda dayanır. Nakam da Ənuşirəvanın
timsalında dövrünün rəhbərlərini eyş-işrətə uymamağa çağırır. Nizamidə Bəhram Guru dünyanın
faniliyindən agah edən, onun bəzlinə aldanmamağa çağıran, bəsirət gözünü açan çoban və Fitnə olur.
Nakamda isə Ənuşirəvan özü öz hərəkətlərini nizamlayan, nəfsə meyl etməyən güclü iradə sahibi kimi
göstərilir. “Adil Ənuşirəvan” adlı bu hekayədə Nakam sanki yeddi ölkənin gözəllərinin dilindən
söylənən nağılların hərəsindən çıxan nəticələri bir mətn daxilində birləşdirmişdir.
“Sirlər xəzinəsi”ndə də Nizaminin əxiliklə bağlı görüşlərinin əksinə rast gəlmək olar. Nizaminin
“Süleyman və əkinçi”, “Kərpickəsən qocanın dastanı” və s. hekayələrində bu fikirlərin tərənnümünə
təsadüf edirik. Təbliğ etdiyi ideyalara və məzmununa görə Nakamın “Hekayət-i Hatəm Tai və xarkəş”,
“Hekayət-i Mahmud Qəznəvi və xarkəş”, “Hekayət-i şah-i Qəzvin ba xakpiz”, “Hekayət-i Əli ibn
Salman ba fəqir” və s. hekayələrini Nizaminin yuxarıda adlarını çəkdiyimiz hekayələrinin davamı
kimi qiymətləndirə bilərik.
Beləliklə, Nizami Gəncəvinin “Sirlər xəzinə”si ilə Nakamın “Gənc-i ədəb” məsnəvisinin
qarşılıqlı müqayisəsi onu göstərdi ki, şair etalon nümunəni əsas olaraq seçsə də həm məzmun, həm
bəhrdə dəyişiklik etməklə ondan xeyli dərəcədə fərqlənmişdir. Nakamın əlavə etdiyi orijinal epizodlar,
öz dövrü və zamanı ilə səsləşən əxlaqi-mənəvi problemlər onun Nizami təqlidçisi olmadığını bir daha
sübut edir.
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1126
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
İŞĞALDAN SONRA FOLKLOR MƏTNLƏRİ
VƏ SÖYLƏYİCİ PROBLEMİ
Aytac ABBASOVA
AMEA Folklor İnstitutu
folklorgirl@mail.ru
AZƏRBAYCAN
Azərbaycan xalqının tarixən çox qədim olan zəngin folklor irsi vardır. Bəllidir ki, Azərbaycan
folklor materiallarının toplanması, nəşri, tədqiqi və sistemləşdirilməsi həmişə Azərbaycan
folklorşünaslığı üçün aktual məsələlərdən olmuşdur. Ayrı-ayrı bölgələr üzrə AMEA Folklor İnstitutu
tərəfindən folklor antologiyalarının tərtib edilərək nəşr olunması, xüsusilə son illər Qarabağ layihəsi
ilə bağlı atılan addımlar təqdirəlayiqdir. Xalqın mənəvi və mədəni varlığını mükəmməl şəkildə özündə
cəmləşdirən folklorun öyrənilməsi, bu dəyərləri daşıyan mətn materiallarının toplanıb nəşr
edilməsindən başlayır. Folklor mətnlərinin regionlar üzrə toplanması, nəşri və araşdırılması
Azərbaycan folkloru haqda daha dolğun və geniş bilgi əldə etməyə imkan yaradır. Eyni zamanda,
Azərbaycan folklorunun bölgələr üzrə araşdırılması ümumi folklorumuzun və onda baş verən
dəyişikliklərin öyrənilməsi ilə yanaşı folklor mətnləri arasındakı oxşar və fərqli cəhətləri də aşkara
çıxarır. Bu da öz növbəsində Azərbaycan folklorunun özünəməxsus nümunələrinin, eləcə də folklor
obrazlarının arxaik semantikasının öyrənilməsində mühüm rol oynayır. Amma elə bölgələr də vardır
ki, həmin bölgənin folklor nümunələri kifayət qədər toplanıb öyrənilməmişdir. Bu baxımdan illərdir
düşmən tərəfindən işğal olunmuş bölgələrin –Kəlbəcər, Laçın, Qubadlı, Zəngilan, Cəbrayıl, Füzuli,
Şuşa, Ağdam, Ağdərə, Xocalı, Xocavənd sakinlərindən folklor nümunələrinin həm toplanması, həm də
araşdırılması aktual məsələlərdəndir. Şübhəsiz, ayrı-ayrı bölgələrin özünəməxsus şəraiti, həyat tərzi
olduğu üçün orada yaşayan əhalinin də poetik düşüncəsi fərqli şəkildə təzahür edir. Digər tərəfdən
çoxvariantlılığın folklorun əsas prinsiplərindən biri olmasını nəzərə alsaq, həmin bölgədən əldə
ediləcək materiallar Azərbaycan folkloru ilə bağlı çoxvariantlılığın sistem halında tədqiqinə şərait
yarada bilir. A.Alıyev haqlı olaraq qeyd edir ki, “Əgər folklorumuzun Azərbaycanın mövcud
bölgələrindən toplanılması, sistemləşdirilməsi, katoloqlaşdırılması, nəşri və tədqiqi yuxarıda
göstərdiyimiz səbəblərdən xüsusi əhəmiyyətə malikdirsə, eyni prosesin tarixən Azərbaycan torpaqları
olmuş, hal-hazırda düşmən tapdağı altında olan ərazilərdə aparılması ikiqat olaraq həm elmi-mədəni,
həm də siyasi-milli əhəmiyyətə malikdir. Folklor etnosun mənəvi yaddaşıdır”.
Doğrudan da, erməni şovinizminin fiziki və mənəvi terroruna məruz qalmış Azərbaycan xalqı
tarixi torpaqlarının bir hissəsindən məhrum edilmişdir. Torpaq itkiləri etnosu yalnız mövcudolmanın
maddi əsasından deyil, həmçinin mənəvi yaddaşdan da məhrum edir. Ona görə də düşmən tapdağı
altında olan torpaqlarımızın folklorunun toplanması, nəşri, tədqiqi itirilməkdə olan etnik yaddaşın
qorunması istiqamətində də xüsusi əhəmiyyətə malikdir. H.İsmayılovun dediyi kimi “Azərbaycan
folklorunun regional mühitlər kontekstində öyrənilməsi birbaşa milli-mənəvi dəyərlərimizin bərpası
deməkdir... Milli folklorun regional mühitlər kontekstində tədqiqi dövlət və dövlətçiliyin milli-mənəvi
əsaslarının möhkəmləndirilməsinə xidmət edir”.
Araşdırma məsələsinə gəldikdə isə həmin regionların tarixi, coğrafi şəraiti, toponimləri,
onomastik vahidləri və s. məsələlər ayrı-ayrı tədqiqatçılar tərəfindən araşdırılsa da, bölgələrin folkloru
indiyədək ayrı-ayrılıqda sistemli olaraq araşdırılmamışdır. XX əsrin sonlarında regionların işğal
edilməsi nəticəsində ayrı-ayrı rayonlarda məskunlaşan sakinlərdən, əsasən də, həmin ərazidə yaşamış
yaşlı sakinlərdən-informatorlardan folklor mətnlərinin toplayıb yazıya alınması günümüzün ən aktual
məsələsidir. Çünki həmin informatorlar yavaş-yavaş dünyasını dəyişir və onlarla birlikdə bu folklor
mətnləri də itib-batır. Xalqın hər bir nümayəndəsi az və ya çox dərəcədə folklor dayıyıcısı ola bilir.
Ancaq daha dolğun, ətraflı folklor mətnlərinin dayıyıcısı isə cinsindən asılı olmayaraq yaşlı nəslin
nümayəndəsidir. Bildiyimiz kimi, klassik folklora məxsus söyləyicilər- naqqallar, dərvişlər və s. vardır
ki, həmin söyləyicilər, demək olar ki, yoxdur. Professional söyləyicilərin sıradan çıxmasının əsas
səbəbi klassik folklor ənənələrinin zəifləməsi və yavaş-yavaş unudulmasıdır. Qeyd etdiyimiz
regionlarda işğala qədər folklor məclisləri təşkil edilmişdir. “Folklor iməcilikləri” adı altında keçirilən
bu məclislər daha çox toylarda, bayramlarda və gündəlik həyatda qadınların, əsasən payız-qış
IV INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE OF YOUNG RESEARCHERS
1127
Qafqaz University 29-30 April 2016, Baku, Azerbaijan
aylarında hana toxuyarkən, yun darayarkən, sapa tütün düzərkən və s. fəaliyyət göstərərdi. Məclislərdə
əsasən nağıl söylənər, tapmaca deyilər və müxtəlif oyunlar oynanılardı. Nağıl deyib, oyun oynamaq
həm insanlarda ruh yüksəkliyi yaradar, həm də işlərinin yüngül keçməsinə kömək edərdi. Təşkil edilən
nağıl axşamlarında xüsusi seçilmiş şəxslər nağıl söyləyər, hamı bir nəfər kimi qulaq asardı. Bu
məclislər folklor baxımından çox zəngin olub, folklor nümunələrinin variantlaşmasına, dildən-dilə
keçib yayılmasına və eyni zamanda, unudulmuş nümunələrin yenidən xatırlanmasına şərait yaradıbdır.
Ərazinin işğalı nəticəsində əhalinin ayrı-ayrı rayonlara dağılması, köçkünlük həyatı yaşaması bu
məclislərin unudulmasına gətirib çıxarmışdır. İnformatorların sıradan çıxması və həmçinin illərdir
özünəməxsus adət-ənənələrini yaşadıqları doğma ellərindən ayrı düşmələri və yeni gəldikləri mühitdə
isə az da olsa fərqli bir adət-ənənə içərisində yaşamağa məcbur olmaları, məxsus olduqları bölgənin
folklorunun regional xüsusiyyətlərinin də unudulmasına gətirib çıxarır. Xalqımıza məxsus olan adət-
ənənələr zaman keçdikcə unudularaq yaddaşlardan silinir. Bu adət-ənənələri qorumaq, gələcək nəslə
ötürmək olduqca vacib məsələlərdən biridir.
Hal-hazırda öz yurd-yuvasından didərgin düşmüş, Azərbaycanın müxtəlif regionlarında
məskunlaşmış sakinlərin yaddaşındakı şifahi yaradıcılıq nümunələrinin˗əfsanələrin,nağılların,
bayatıların, lətifələrin, xalq oyunlarının toplanılması həmin bölgənin etnoqrafiyası, tarixi, coğrafiyası,
adət-ənənəsi və mifoloji düşüncəsi barədə bitkin təsəvvür yaratmaq deməkdir. Folklor mətnləri
bölgənin tarixi-coğrafi, etnoqrafik xüsusiyyətlərini üzə çıxarmağa, bu əraziyə məxsus folklor
örnəklərini respublikanın digər bölgələrinə məxsus variantlarla müqayisə etməyə, oxşar və fərqli
cəhətləri göstərməyə, regionda icra olunan mərasimlərin spesifik xüsusiyyətlərini aşkarlamağa,
mərasimlərin icrası zamanı ifa olunan folklor mətnlərinin regional xüsusiyyətlərini müəyyən etməyə
imkan yaradır.
Dostları ilə paylaş: |