ĠKĠ NÖQTƏ
1. Ümumiləşdirici sözdən sonra:
İnstitutun məqsədi azlıqlarla: etnik, dini, əlillər, qaçqın və köçkünlər,
ahılar, uşaqlar və başqaları ilə məşğul olan qeyri-hökumət təşkilatlarına kömək
etməkdir (“Azadlıq” qəzeti, 7 oktyabr 2004).
2. “Məsələn” və onun ixtisar şəklindən (məs.:) sonra.
Məsələn: 1. Şairi maraqlandıran problemlərin mərkəzində insan durur.
Səni yaz qatarı apardı tezdən
Elə bil dünyanı
Qarlı qış aldı.
(N.Xəzri)
3. Dialoqlarda: Məs.:
Xosrov əvvəlcə soruşdu: “Hardansan cavan?”
Fərhad cavab verdi: “Dost diyarından”.
Dedi: “O dünyada hansı sənət var?”
Dedi: “Qəmi alıb, canı satırlar”
(N.Gəncəvi)
ÜÇ NÖQTƏ
1. Fikrin bitmədiyini bildirmək məqsədilə cümlənin sonunda qoyulur.
Məs.;
1) Axşam...
Göy fikirli...
Dəniz nigaran...
(N.Xəzri)
2) – Əsgərlik yaşına çox var, heylədir, yoxsa yox? Gərək məktəbi
bitirəsiniz, sonra... (C.Əlibəyli).
141
2. Yüksək hiss-həyəcanla deyilib özündən sonrakı sözdən müəyyən fasilə
ilə ayrılan xitabdan sonra. Məs.;
Ay Qurban... Nə deyim bircə səni bağrıma basaydım, ondan sonra
ölsəydim də, qəmim olmazdı (Ə.Haqverdiyev).
3. Dialoqlarda müsahib cavab vermədikdə. Məs.;
- Günah özündədir!...
- ...
- Əlbəttə, günah özündədir (M.Cəlal).
SUAL ĠġARƏSĠ
Cavab almaq məqsədilə verilən sual cümləsinin sonunda qoyulur.
İran hakimi Kərim xan Zəndə bir tərlan bağışlamışdılar. O, quşa baxıb:
- Bu quş nə üçündür? – deyə soruşur.
- Göyərçin, kəklik tutmaq üçün – demişdilər.
- Özü nə yeyir?
- Gündə bir quş.
- Elə isə buraxın getsin, özü tutsun, özü də yesin.
Danışıqda heç bir cavab tələb etməyən sual cümlələri də işlədilir. Bunlar
ritorik sual cümləsi adlanır. Məs.;
Alçalmısan, ucalmısan,
Ömür sürüb qocalmısan,
Nə vermisən, nə almısan,
O dövrandan, bu dövrandan?
(R.Rza)
NĠDA ĠġARƏSĠ
1. Bu işarə nida cümlələrinin sonunda qoyulur. Məs.;
1) Bayatına yaslı şerim qoşulsun,
Sənin dərdin, mənim serim bir olsun!
(Ə.Cavad)
142
2) Yurdumuzun baharı, xalqımızın Novruz bayramı mübarək olsun!
Nida intonasiyası ilə deyilib təkid, alqış, razılıq, təşəkkür, buyuruq,
çağırış və s. bildirən əmr cümlələrindən sonra nida işarəsi qoyulur. Məs.;
Kəsin eyşi-nuşi, gələnlər, susun!
Dumandan yorğanı, döşəyi – yosun.
Bir yorğun pəri var: bir az uysun,
Uysun dağların maralı Göy göl!
(Ə.Cavad)
2. Xitablardan sonra. Məs.;
1) Gəl, ey boranlı qış, səpələn ey qar!
Geyin ağ kürkünü, sən ey ixtiyar!
Gəl, ey sevimli yaz, dəli gəncliyim!
Günəşin eşqilə çağlaşın sular!
(M.M.)
2) Müəllim! Belə bir şərəfli adı daşıyan sənin kimi kamil bir adamla
ünsiyyətdə olmaq mənim üçün xoşdur.
3. Bəli, xeyr, çox gözəl, yox kimi təsdiq və inkar sözlərindən sonra. Məs.;
1) Çox gözəl! Razıyam (nağıl. 2)Yox! Arvad, bu olan şey deyil, mən gedib
ov ovlamalıyam (nağıl). 3) Bəli! Mən ona zəhər verib öldürərəm, heç kəs də
bilməz (nağıl).
Durğu işarələrinin işlənmə məqamları rəngarəngdir. İmkanın
məhdudluğunu nəzərə alıb yuxarıda deyilənlərlə kifayətlənirik. Bu barədə geniş
məlumat üçün aşağıdakı mənbələrə müraciət etmək olar:
1. Z.İ.Budaqova. Azərbaycanda durğu işarələri. Bakı, 1977.
2. M.Həsənov. Durğu işarələri təliminin metodikası. Bakı, 1974.
3. Durğu işarələrinin işlədilməsi qaydaları. Bakı, 2011.
143
ƏDƏBĠ TƏLƏFFÜZ NORMALARI
Ədəbi tələffüz öz əhatə dairəsinə görə geniş bir anlayışdır. Bu anlayışa
söz, qrammatik forma və sintaktik quruluşların dildə işlənilən sabit və vahid
qaydaları daxildir. Tətbiqi dilçilikdə ədəbi tələffüzlə yanaşı, orfoepik tələffüz
termini də işlədilir. Orfoepiya yunanca “düzgün”, “dürüst” mənasında olan orpos
sözü ilə “danışmaq”, “nitq” mənasında olan epos sözünün birləşməsindən düzəl-
dilmiş bir termindir. Bu terminin ifadə etdiyi anlayışa dilin fonetik sistemi ilə
bağlı olub hər hansı bir səsin müəyyən fonetik şəraitdə - sözün əvvəlində, orta-
sında, sonunda, qrammatik formalarda, söz birləşmələrində tələffüz xüsusiy-
yətlərini tənzimləyən qaydalar daxildir.
Azərbaycan dili orfoepiyasının tədqiqi tarixi o qədər də qədim deyildir.
Keçən əsrin ortalarından başlayaraq tətbiqi dilçiliyin bu sahəsində tədqiqatlar
aparılmış, bir sıra məqalə və həcmcə o qədər də böyük olmayan əsərlər yazılmış,
dərslik, dərs vəsaitlərində orfoepik məsələlərə müəyyən dərəcədə yer verilmişdir.
Ə.Dəmirçizadə, M.Şirəliyev, Ə.Əfəndizadə, A.Qurbanov, N.Abdullayevin apar-
dığı araşdırmalar orfoepik normaların müəyyənləşdirilməsində əhəmiyyətli rol
oynamışdır (18, 51, 19, 41, ). Lakin bütün bunlarla yanaşı, orfoepiya sahəsində
hələ də tədqiqə ehtiyacı olan bir sıra məsələlər vardır. Onların dürüstləşdirilməsi
vahid orfoepik normaların yaradılması, müəyyənləşdirilməsi baxımından xüsusi
əhəmiyyət kəsb edir. Bunlar aşağıdakılardır:
1. Qrammatik kateqoriya və sintaktik quruluşların tələffüz normaları.
2. Orfoepiyanın orfoqrafiya, eləcə də adi danışıq dili və dialekt tələffüzü
ilə sərhədi.
3. Ədəbi tələffüz normalarının əsasında duran prinsiplər.
4. Ədəbi tələffüzün üslubları.
5. Mürəkkəb qısaltmaların, alınma sözlərin tələffüz qaydaları.
6. Şeir dilinə, poeziyaya məxsus orfoepik məsələlər – poetik orfoepiya.
7. Ədəbi tələffüz və orfoepik tələffüz anlayışları, onların fərqi.
8. Orfoepik normaların təşəkkül tapması və inkişafı tarixi və s.
144
Yüksək nitq mədəniyyəti, nümunəvi tələffüzə nail olmaq üçün birinci
növbədə orfoepiyanın yuxarıda qeyd etdiyimiz və etmədiyimiz digər məsələlərini
dilimizin bugünkü inkişafı səviyyəsində tədqiq etmək, araşdırmaq lazım və
vacibdir. “Təəssüf ki, bu vaxta qədər orfoepik normalar bir layihə formasında
tərtib olunub ziyalıların müzakirəsinə verilməmişdir. Geniş müzakirə həm nəzəri,
həm də əməli cəhətdən zəruridir. Bu cəhəti nəzərə alsaq deyə bilərik ki, əlimizdə
hamının bəyəndiyi, normaya çevirdiyi, təsbit olunmuş qaydalar məcmuyu yoxdur,
onu yaratmaq günün aktual problemlərindən biridir” (28). Ədəbi dilin sabit və
vahid tələffüz normalarının müəyyənləşdirilməsi, həmin normalara əsaslanan
qaydaların danışıq və oxuya tətbiqi nitq mədəniyyətinin inkişafı baxımından
olduqca vacibdir. Şifahi dilin fəaliyyət dairəsinin genişləndiyi indiki zamanda
ədəbi tələffüz normalarını gözləmək daha böyük əhəmiyyət kəsb edir. Ədəbi-
bədii gecələrdə istək və arzularını, hiss və həyəcanlarını oxucuları ilə bölüşən ədib
və şairlər, teatr səhnəsində çıxış edən görkəmli aktyorlar, radio, televiziya
verilişləri vasitəsi ilə xalqla daim ünsiyyətdə olan diktorlar, tələbə və şagirdlərə
biliklərin əsaslarını mənimsədən, onlara yüksək əxlaqi keyfiyyətlər aşılayan
müəllimlər, xitabət kürsülərindən dövlət əhəmiyyətli məsələlərdən bəhs edən
natiqlər və b. şifahi ədəbi dilin zəngin imkanlarından məharətlə istifadə edirlər.
Həm də bu o zaman daha yaxşı səmərə verir ki, danışan şəxs dilin başqa normaları
ilə yanaşı, tələffüz qaydalarına da düzgün və ciddi əməl etmiş olsun. Bu baxımdan
ədəbi tələffüz normaları ictimai ünsiyyətdə böyük əhəmiyyət kəsb edir. Bu
normalar ayrı-ayrı adamların istək və arzuları, fərdi xüsusiyyətləri, şəxsi zövqü ilə
deyil, dilimizin daxili qanunları ilə bağlı olduğundan nitq prosesində onları
pozmağa, təhrif etməyə heç kəsə icazə verilmir, danışanın tələffüz qaydalarına
əməl etməsi onun ictimai borcu kimi qiymətləndirilir.
Ədəbi tələffüz normalarına uyğun qurulan nitq dinləyicilər tərəfindən asan
qavranılır. Belə danışığın estetik təsiri daha güclü olur. Bu keyfiyyətə sahib olan
natiqlər öz dinləyicilərinə eyni zamanda gözəl nitq nümunəsi verirlər. Əksinə,
tələffüz qüsurlu olan natiqi istənilən səviyyədə dinləmək mümkün olmur. Belə
nitqdə diqqət yayınır, çox vaxt bu cür danışıq gülüş və rişxəndə də səbəb olur.
145
Danışanların (eləcə də mətn əsasında oxuyanların) nitqində ədəbi tələffüzlə
bağlı bir sıra qüsurlar özünü göstərir ki, onların iki forması daha xarakterikdir.
Bunlardan birincisi, yerli şivə və adi danışıq dilinə məxsus qüsurlardır. Nitqdə
bəzən söz və qrammatik formalar yerli şivədə və ya adi danışıqda olduğu şəkildə
tələffüz edilir. Məsələn: həlbəttə, hasan, ahali, haçar, muraciət, genə (yenə),
istəkan, işqaf, usdol (stol), qulup (klub), varağ (vərəq), dəyşət (dəhşət), huquq
(hüquq), qırıx (qırx), ilik (ilk), bajı (bacı), yanı (yəni), nöş (nə üçün), mıyı (bunu),
dərmən (dərman), olsoydu (olseydi), əyyani (əyani), diqət (diqqət), doğurdan,
tilvizir, döylü (deyil), direktır, qabul,, nərazılıq, belənçik, mübtadə,
müsəlmançalıq, azreyil, ümümi, saydə (sadə) və s. Bu qəbildən olan orfoepik
qüsurların bir qismi nitq prosesində uzun və qısa deyilən saitlərin düzgün
işlənməməsi səbə-bindən irəli gəlir. Məsələn: mədəni (adam) əvəzinə m[ə:]dəni
(birinci hecada ə saitinin uzanması), bədii, təbii sözlərində ə saitinin uzadılaraq
tələffüz olunması və s. Tələffüz qüsurlarının digər bir qismi sözlərdə (daha çox
alınma sözlərdə) vurğunun düzgün deyilməməsi nəticəsində baş verir. Məsələn:
İngiltə`rə, ope`ra, Xo`srov, nəzə`riyyə, ba`şqa, bü`tün, Qaraba`ğ, Lit`va, kafe`dra,
sekto`r, kafe`l, bü`ro, kame`ra, si`fət, i`sim, ə`dat, da`ha, o`xu, mü`xtəlif, teo`rem,
Çelyabi`nski, Pifa`qor, ə`sasən, e`tibarən, gü`norta, peda`qoq, fizi`ka, şu`ra,
müx`təlif, a`rzu (edirəm) və s. Ədəbi tələffüz normalarının pozulmasının ikinci
halı orfoepiyası orfoqrafiyasından fərqli olan sözlərin yazıldığı kimi deyilməsi və
oxunmasıdır. Hərfi tələffüz (buna kitab tələffüzü də deyilir) bir sıra alınma
sözlərin, həm də dilimizə məxsus söz və şəkilçilərin deyili-şində (daha çox
oxusunda) özünü göstərir. Alınma sözlərdə: məsələn: Lomonosov (Lamanosov
əvəzinə), Moskva (Maskva əvəzinə), intonasiya (intanasiya əvəzinə), orfoqrafiya
(arfaqrafiya əvəzinə) və s. Dilimizə məxsus sözlərin və şəkilçilərin deyilişində:
məsələn: vicdan (vijdan əvəzinə), uşaq (uşax əvəzinə), məqsəd (məksəd əvəzinə),
başlayır (başlıyır əvəzinə), dinləyirlər (dinliyirlər əvəzinə), qanlı (qannı əvəzinə),
atamla (atamnan əvəzinə), görsə idi (görseydi əvəzinə) və s.
Ədəbi tələffüzdən uzaqlaşmanın yuxarıda göstərilən formaları müəllim-
lərin danışıq və oxusunda da müşahidə olunur ki, bu şagirdlərin, tələbələrin
146
yüksək nitq mədəniyyətinə yiyələnməsi işinə öz mənfi təsirini göstərir. Xüsusən,
müəllimlərin ədəbi tələffüz baxımından qüsurlu danışığı ilə heç bir halda
razılaşmaq olmaz. Ədəbi dilimizin qoruyucuları, təbliğatçıları, tənzimləyiciləri,
yayıcıları olan müəllimlər düzgün tələffüz qaydaları əsasında danışmağı və
oxumağı bacarmalıdırlar. Düzgün danışıq, nümunəvi tələffüz müəllimin ixtisasca
hazırlığını, mədəni səviyyəsini səciyyələndirən başlıca göstəricilərdəndir.
Müəllim biliyi, dünyagörüşü, davranışı, geyimi və s. ilə bərabər, öz nitqi (həm
yazılı, həm də şifahi nitqi) ilə də başqalarına nümunə olmalıdır. Onun nitqində bir
dənə də belə söz və ifadə pozğunluğuna yol verilməməli, danışıq və qiraəti öz
aydınlığı, səlisliyi, axıcılığı, intonasiyaca zənginliyi ilə xoşagəlimli olmalı,
diqqəti cəlb etməlidir. Bunun üçün müəllim, hər şeydən əvvəl, ədəbi tələffüz
baxımından mədəni nitqə verilən tələbləri bilməli, öz danışıq və oxusunda onları
gözləməlidir.
Natiqdə, eləcə də hər hansı bir savadlı və mədəni adamda ədəbi tələffüz
normaları əsasında danışmaq və oxumaq vərdişi birdən-birə yaranmır. Bunun
üçün ciddi səy, möhkəm iradə, nitq üzərində müntəzəm işləmək tələb olunur.
Natiq, hər şeydən əvvəl, nitq mədəniyyəti, o cümlədən ədəbi tələffüz, intonasiya
ilə bağlı dilçilik ədəbiyyatını, natiqlik sənəti və məharətinə dair yazılmış kitabları,
məqalələri müntəzəm şəkildə mütaliə etməlidir. O, əhatə olunduğu adamların
danışığı üzərində daima müşahidə aparmalı, nitqdəki qüsurları tutmağı, onların
başvermə səbəblərini müəyyənləşdirməyi bacarmalıdır.
Nümunəvi danışığı əxz etmək, onun məziyyətlərini mənimsəmək məqsə-
dilə aparılan müşahidələrdən daha çox səmərə verəni diktorların, aktyorların və
digər söz ustalarının danışıq və ifadəli oxusunun dinlənilməsidir. Diktor və
aktyorların çoxunun nitqi ədəbi tələffüz baxımından etalon səviyyəsindədir, ona
görə də başqaları üçün nümunə ola bilər. Bəzi istisnalar nəzərə alınmazsa, bu
sənət sahiblərinin danışıq və oxusunda istər kitab, istər yerli dialekt, istərsə də
sadə danışıq dilinə məxsus tələffüz qüsurları, demək olar ki, yox dərəcəsindədir.
Onların nitqinin intonasiyası zəngin və rəngarəngdir. Bu cəhəti nəzərə alaraq natiq
147
radio və televiziya verilişlərini müntəzəm şəkildə dinləməli, sözlərin və ifadələrin
tələffüz tərzinə diqqət verməli, lazım gəldikdə qeydlər aparmalıdır.
Ədəbi tələffüz vərdişlərinə yiyələnməkdə danışan və ifadəli oxuyanın öz
nitqi üzərində müşahidə aparması olduqca vacibdir. Natiq öz danışıq və oxusunu
dinləməyi, onun məziyyətlərini və qüsurlarını tutmağı, nitqini ədəbi tələffüz
baxımından təshih etməyi bacarmalıdır. Bu məqsədlə radio və televiziya veriliş-
lərindən xarakter mətn (aktyor və diktorların ifasında bədii əsərlərdən parçalar,
publisistik məqalələr və s.) lentə yazılır və dəfələrlə dinlənilir. Natiq öz oxusu ilə
diktor oxusunu tutuşdurur, müqayisələr aparır, çatışmayan cəhətləri müəyyən-
ləşdirir. Aparılan bu cür müşahidə və müqayisə ədəbi tələffüz qaydalarının,
intonasiya normalarının mənimsənilməsi, nitqə tətbiqi baxımından olduqca
əhəmiyyətlidir.
Natiq ehtiyac duyduqda orfoepik sorğu lüğətlərinə də müraciət edə bilər.
Hələlik dilimizdəki söz və terminlərin əhatəli orfoepik lüğəti tərtib olunub isti-
fadəyə verilməmişdir. Belə bir vəziyyətdə natiq heç də məəttəl qalmamalı, bu
sahədəki ehtiyacı qismən də olsa ödəyə bilən sözlüklərdən, lüğətlərdən fayda-
lanmağa çalışmalıdır (9).
Orfoepik qaydaların müəyyənləşdirilməsində aşağıdakı prinsiplər əsas
götürülür:
1. Fonetik prinsip. Bu prinsipə görə orfoepik qaydalar ümumxalq dilinə
tamamilə uyğun olmalı, onun tələblərinə cavab verməlidir. Söz və qrammatik
formaların əksəriyyət tərəfindən işlədilən tələffüz şəkli orfoepiyada norma kimi
əsas götürülür. Məsələn; felin sərt şəklinin hekayəsi I şəxsin təkində bir neçə
variantda tələffüz olunur: görsəydim, görsöydüm, görseydim. Axırıncı deyiliş
tərzindən daha geniş istifadə olundu-ğundan “görseydim” tələffüz şəkli orfoepiya
baxımından məqbul sayılır və norma kimi qəbul edilir. Başqa bir misal. Sonu a, ə
saitləri ilə bitən çoxhecalı sözlərə əvvəlində bitişdirici j samiti olan müəyyən
şəkilçilər qoşulduqda həmin saitlər ahəng qanununa uyğun olaraq [ı], [ı], [u], [ü]
saitlərindən birinə çevrilərək tələffüz olunur. Məs.; meşəyə - meş [i] yə, arabaya –
arab [ı] ya, yaşayır – yaş [ı] yır, söyləyir – söyl [ü] yür, oynayar – oyn [u] yar və s.
148
Əksəriyyətin işlətdiyi bu tələffüz şəkli də dilimizdə orfoepik qayda kimi məqbul
sayılır.
2. Morfoloji prinsip. Bu prinsipin tələbinə görə canlı danışıqda (xüsusən
dialektlərdə) bir neçə formada işlədilən tələffüz variantlarından biri orfoepik
norma baxımından məqbul sayılır. Məs.; ev, əv, öy; dəyil, döyül, degil, deyil;
alıram, alıyam, aleram, ala varam kimi tələffüz şəkillərindən deyil, ev, alıram
düzgün sayılır və orfoepik norma kimi qəbul edilir.
3. Söz və qrammatik formaların tələffüzünün dil ahənginə uyğun olan,
incə səslənən, asanlıqla və sürətlə deyilən tələffüz variantına üstünlük verilir.
Məsələn; gecdir, uçdu, vicdan, anamdan, sərbəstlik, gəlirsiniz, alarlar, qanlı kimi
söz və qrammatik formaları gejdir, uşdu, vijdan, anamnan, gəlirsiz, alallar, qannı
şəklində işlətmək həm ahəngdarlıq, həm səslənmə, həm də tələffüzə yatımlılıq
baxımından münasib sayılıb, orfoepik norma kimi məqbul hesab edilir.
4. Qrafik prinsip. Bu prinsipə görə dildə sözün iki tələffüz şəklindən
daha tipik olanı – orfoqrafiyada işlədilən forması orfoepiyada əsas götürülür.
Məs.: darvaza-dərvaza, xalça-xəlçə, pencək-pəncək, pendir-pəndir, xəmir-xamır,
rahat-rahət, davamiyyət-dəvamiyyət, pəncərə-pencərə, qəbul-qabul, kənar-kanar
və s. kimi sözlərin birinci tələffüz şəkli orfoepiyada düzgün sayılır.
5. Mənbə dilin tələffüz qaydalarına əməl etmək. Alınmaların (rus dili
və başqa dillərdən alınan sözlərin) müəyyən bir qismi dilimizin fonetik təbiətinə
uyğun şəkildə tələffüz olunur. Onların digər bir hissəsinin tələffüzündə isə
alındığı dilin orfoepik normaları əsas götürülür
1
.
Tələffüzün üslubları. Nitq ünsiyyəti onun şəraitindən asılı olaraq
müxtəlif şəkillərdə qurulur. Nitqin şəraiti deyiləndə aşağıdakılar nəzərdə tutulur:
a) müraciət edilən adam kimdir? (uşaq – böyük, yad – tanış, qoca –
cavan, savadlı – savadsız və b.);
b) müsahibin miqdarı bir adama, iki və daha çox adama, böyük bir
auditoriyaya müraciət olunur.
1
Bu barədə bölmənin axırında ətraflı bəhs olunur.
149
c) danışıq harada gedir? (evdə, küçədə, sinifdə, auditoriyada, ictimai
tədbirlərdə, rəsmi yerlərdə, radio və televiziya verilişində və s.);
ç) söhbət nə haqdadır? (məişət, elmi, siyasi və s. mövzularda);
d) söhbət nə məqsədlə aparılır? (sadəcə olaraq məlumat vermək, söylə-
nilən fikri sübut etmək, əsaslandırmaq, müsahibi nədənsə çəkindirmək, nəyəsə
sövq etmək və s.).
Yuxarıda qeyd olunan şəraitdən, məqsəddən və digər amillərdən asılı
olaraq yaranan müxtəliflik nitqin həm leksikası, həm sintaksisi, həm də
tələffüzündə özünü göstərir. Bu baxımdan – nitqin məqsəd və şəraitinə uyğun
gələn fonetik vasitə və imkanlarından istifadə ilə bağlı tələffüzün üslubları
yaranır, formalaşır. Məşhur fonetisit-orfoepist R.V.Şerba, prof.Ə.Dəmirçizadə və
prof.Ə.Əfəndizadə öz tədqiqatlarında tələffüzün üslubları haqda müxtəlif fikirlər
söyləmiş, bölgülər irəli sürmüşlər (65, 18, 22).
Biz tələffüzün üslublarından bəhs edərkən prof. Ə.Əfəndizadənin
müəyyənləşdirdiyi üç üslub haqqında danışmağı lazım bildik: normativ üslub,
kitab üslubu, adi danışıq üslubu.
Normativ üslub. Ədəbi tələffüz normaları əsasında yaranan üslub
normativ üslub adlanır. Əgər danışan və ya hər hansı bir mətni oxuyan adamdan,
uşaqlar, gəlirlər, konsert, başlayır, işləyir kimi söz və qrammatik formaları ədəbi
tələffüzə uyğun şəkildə: adamnan, uşaxlar, gəlillər, kansert, başlıyır, işliyir kimi
söylədirsə, o, normativ tələffüz üslubunda danışmış və ya oxumuş olur. Normativ
üslub orfoepiyanın əsasını təşkil edir.
Kitab üslubu. Bu üslubda danışanlar, oxuyanlar sözlərin yazılışını, hərf
tərkibini əsas götürür və belə başa düşürlər ki, sözlər nə cür yazılırsa, elə də
tələffüz olunmalıdır. Məktəblilərin, tələbələrin, radio və televiziya verilişində
çıxış edənlərin danışığında (daha çox mətn üzrə oxusunda) yazılışı tələffüzündən
fərqli olan sözlərin (məs.: atamdan, vətəndən, yarpaqlar, komissiya, intonasiya,
ailə, gəlirsiniz, qanlı, növbətçi, dovğa və s.) yazıldığı kimi deyilməsi hallarına
təsadüf olunur. Belə deyiliş ədəbi tələffüz baxımından qüsurlu sayılır, natiq bu
150
qəbildən olan, yəni orfoepiyası orfoqrafiyasından fərqlənən söz və qrammatik
formaları ədəbi tələffüz qaydasında söyləməli və ya oxumalıdır.
Dostları ilə paylaş: |