Vüsalə Musalı
filologiya üzrə fəlsəfə doktoru, dosent
www.tezkire.info
tezkireshinas@gmail.com
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
14
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
15
I FƏSĠL
AZƏRBAYCAN TƏZKĠRƏLƏRĠNĠN NƏġRĠ
VƏZĠYYƏTĠ VƏ TƏDQĠQ TARĠXĠ
1.1.Təzkirələrin nəşri vəziyyəti və problemləri
1.2.Təzkirələrin tədqiq tarixi
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
16
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
17
1.1. TƏZKĠRƏLƏRĠN NƏġRĠ VƏZĠYYƏTĠ VƏ
PROBLEMLƏRĠ
Azərbaycan təzkirəşünaslığını nəzərdən keçirdikcə məlum
olur ki, bu sahədəki tədqiqatlar üç istiqamətdə aparılmışdır:
1.
Ayrı-ayrı təzkirələrin tərcüməsi, transfoneliterasiyası və
elmi-tənqidi mətnlərinin tərtibi;
2.
Təzkirələrə dair tədqiqatlar və dissertasiyaların yazılması;
3.
Təzkirələrin nəzəri baxımdan tədqiqi, sistemləşdirilməsi,
biblioqrafiyasının hazırlanması.
Burada Azərbaycan təzkirəçiliyinin tədqiq tarixini təqdim
edərkən xronoloji prinsipi əsas götürməyi və hər bir təzkirəyə dair
aparılmış tədqiqatları sistemli şəkildə verməyi məqsədəuyğun he-
sab edirik.
Çox təəssüf ki, təzkirəşünaslarımız azərbaycanlı təzkirəçilər
sırasında indiyə kimi təxminən iyirmi müəllifin adını xatırlamışlar.
Bu təzkirələri aşağıdakı şəkildə sıralamaq mümkündür: XVI əsr
müəllifləri Sam mirzənin “Töhfeyi-Sami”, Əhdi Bağdadinin “Gül-
şəni-şüəra”, İbrahim mirzənin “Fərhəngi-İbrahim”, XVII əsr təzki-
rəçilərindən Sadiq bəy Əfşarın “Məcməül-xəvas”, XVIII əsr təzki-
rəçilərindən Əliqulu xan Valehin “Riyazüş-şüəra”, Lütfəli bəy
Azərin “Atəşkədə”, XIX əsr müəlliflərindən Bəhmən mirzənin
“Təzkireyi-Məhəmmədşahi”, Məhəmmədhəsən xan Etimadüssəltə-
nənin “Xeyrati-hesan”, Seyid Əzim Şirvaninin “Təzkirə”, Ziyainin
“Təzkireyi-Ziyai”, Mir Möhsün Nəvvabın “Təzkireyi-Nəvvab”,
XX əsr təzkirəçilərindən Məhəmməd ağa Müctəhidzadənin “Riya-
zül-aşiqin”, Həsənəli xan Qaradağinin “Təzkireyi-Qaradaği”, İb-
rahim Tahir Musayevin “Riyazül-arifin”, Məhəmmədəli Tərbiyətin
“Danişməndani-Azərbaycan”, Qulam Məmmədlinin “Təzkirə”,
Əziz Dövlətabadinin “Süxənvərani-Azərbaycan”, Əli Nəzminin
“Devist süxənvər”, Məhəmməd Deyhimin “Təzkireyi-şüərayi-
Azərbaycan” təzkirələri.
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
18
Ancaq Azərbaycan təzkirəçiliyini araşdırdıqda bu nümunələ-
rin sayının 46 olduğu üzə çıxmışdır. Azərbaycan təzkirəçiliyinin
bu və ya digər dövrü araşdırılarkən xatırlanmayan Azərbaycan təz-
kirəçiləri və əsərləri bunlardır: Tövfi Təbrizi “Təzkireyi-Tövfi”
(XVI əsr), Nazim Təbrizi “Nəzmi-güzidə” (XVII əsr), İshaq bəy
Üzri “Təzkireyi-İshaq” (XVIII əsr), Əbu Talib xan Təbrizi “Xüla-
sətül-əfkar” (XVIII əsr), Sultan Məhəmməd mirzə Bahadır xan Sə-
fəvi “Töhfətüş-şüəra” (XVIII əsr), Əbdürrəzzaq bəy Dünbüli “Təc-
rübətül-əhrar və təsliyyətül-əbrar”, “Hədayiqül-üdəba”, “Nigarista-
ni-Dara” (XIX əsr), Məhəmməd Fazil xan Gorusi Ravi “Əncümə-
ni-xaqan” (XIX əsr), Məhəmməd Saleh Şamlu “Məhəküş-şüəra”
(XIX əsr), Hülaku mirzə Qacar “Xərabat” (XIX əsr), Xudaverdi
xan Qacar “Təzkireyi-mədayih-i Elxaniyyə” (XIX əsr), Məhəm-
məd Bağır xan Qacar “Fələkül-Mərrix” (XIX əsr), Heydərqulu
mirzə Qacar “Təzkireyi-Xavər” (XIX əsr), Məhəmmədqulu Mirzə
Qacar “Təzkireyi-Xosrovi” (XIX əsr), Seyfüddövlə Sultan Mə-
həmməd Tağı “Bəzmi-xaqan” (XIX əsr), Məhəmməd Kazım Əsrar
Əlişah Təbrizi “Behcətüş-şüəra” (XIX əsr), Əli Rza mirzə Qacar
“Büstanül-xaqaniyyə” (XIX əsr), Əbülqasım Möhtəşəm Şirvani
“Əxtəri-taban” (XIX əsr), Şəmsəddin xan Həqqi Təbrizi “Əncümə-
nül-üdəba” (XX əsr), Seyid Əbdülhəmid Xalxali “Təzkireyi-şüəra-
yi-müasiri-İran” (XX əsr), Yəhya Şeyda “Ədəbiyyat ocağı” (XX
əsr).
Bizə məlum olan ilk Azərbaycan təzkirəsi XVI əsrdə Səfəvi
şahzadəsi Sam mirzə tərəfindən fars dilində qələmə alınmış “Töh-
feyi-Sami”dir. Bu təzkirəni ilk dəfə Hindistandakı Pətənə Univer-
sitetinin professoru Mövləvi İqbal Hüseyn çap etdirmişdir. O, təz-
kirənin V fəslini Pətənə Universiteti kitabxanasındakı dörd əlyaz-
ma əsasında 1934-cü ildə nəşr etdirmişdir. Daha sonra İran alimi
Vəhid Dəstgərdi əsəri Ağayi-Nəcmabadi kitabxanasındakı nüsxə
əsasında nəşrə hazırlamış və bu əsər h.1314/1936-cı ildə Tehranda
“Ərməğan” jurnalına əlavə kimi tam şəkildə çap olunmuşdur.
H. 1345/1969-cu ildə isə Rüknəddin Fərrux Hümayun beş
nüsxə (Astani-Qüdsi-Rizəvi, Baetin şəxsi kitabxanasındakı əlyaz-
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
19
ma, Məhəmməd Müin kitabxanası, Pətənə Universiteti kitabxanası,
Ağayi-Nəcmabadi kitabxanası) əsasında “Töhfeyi-Sami”nin elmi-
tənqidi mətnini hazırlamışdır. Təzkirənin bu nəşri bəzi tədqiqat-
çıların tənqid obyektinə çevrilmişdir. Məsələn, Prof. Dr. A.Karais-
mailoğlu yazır: “...altıncı bölüm için yararlanılan yazma nüshaların
azlığı ve eksik oluşları kanaatimizce çoğunluğu Türkçe beyitlerde
olmak üzere geriye bir çok problem bırakmıştır. Bu bölümün ha-
zırlanmasında Mevlevi İkbalın beşinci bölüm için kullandığı yaz-
maların dikkate alınmadığı anlaşılmaktadır”
5
. Sam mirzədən və
təzkirəsindən bəhs edən digər bir müəllif G.S.Alışık sözügedən el-
mi-tənqidi mətnin türkcə olan hissələrində yanlışlıqların olduğunu
xüsusi qeyd edir
6
.
Onu da qeyd edək ki, XV əsrin ikinci yarısı və XVI əsrin bi-
rinci yarısında yaşayan 714 şair haqqında məlumat verən təzkirə
hələ də Azərbaycan dilinə tərcümə olunmamışdır.
Azərbaycan türkcəsində qələmə alınmış ilk təzkirə hesab
olunan Əhdi Bağdadinin “Gülşəni-şüəra”sı AMEA Ədəbiyyat İns-
titutunun əməkdaşı f.ü.f.d. Vəcihə Feyzullayeva tərəfindən Sankt-
Peterburqdakı Əlyazmalar İnstitutunda saxlanılan nüsxə əsasında
nəşrə hazırlanmışdır. Ancaq təzkirə hələ də işıq üzü görməmişdir.
Türk ədəbiyyatı üçün qiymətli mənbə olan “Gülşəni-şüəra”
təzkirəsinin 17 nüsxə əsasında elmi-tənqidi mətni Pamukkale Uni-
versitetinin əməkdaşı Süleyman Solmaz tərəfindən hazırlanmış və
2005-ci ildə Atatürk Kültür Mərkəzi Başkanlığı tərəfindən çap
olunmuşdur
7
.
Araşdırma ön söz, giriş və üç bölümdən ibarətdir. Giriş iki
paraqrafa ayrılmışdır. Birinci paraqrafda Əhdinin həyatı haqqında
5
Karaismailoğlu A. Türk edebiyatının kaynaklarından Tuhfei-Sami // Klasik
dönem türk şiiri incelemeleri. Ankara: 2001, s. 149.
6
Alışık G.S. Sam Mirza. Diyanet Vakfi İslam Ansiklopedisi. XXXIX c.,
İstanbul, 2010, s. 61.
7
Ahdi ve Gülşen-i şuarası (İnceleme-metin) / Haz.: Süleyman Solmaz. Ankara:
2005.
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
20
ilkin mənbələr əsasında geniş məlumat verilir. İkinci paraqrafda
təzkirəçinin ədəbi şəxsiyyəti və şairliyinə diqqət yetirilmişdir.
Kitabın I fəsli üç paraqrafdan ibarətdir. Birinci paraqrafda
Əhdiyə qədərki türk təzkirəçilik ənənəsinə nəzər salınmış, Əlişir
Nəvai, Səhi bəy, Lətifi təzkirələri haqqında məlumat verilmişdir.
İkinci paraqraf “Gülşəni-şüəra”da dil və üslub” adlanır. S.Solmaz
əsərin müqəddimə və xatiməsinin çətin bir dillə qələmə alındığını
yazır. Təzkirənin ilk üç bölməsində də sultan, şahzadə, bəylərbəyi,
dəftərdar şairlərdən bəhs olunarkən ərəb-fars ibarələri ilə dolu ağır
bir dildən istifadə olunmuşdur. Dördüncü bölmənin dili isə sadə-
dir. Üçüncü paraqraf “Gülşəni-şüəra”nın qaynaqları” adlanır. Bu-
rada tədqiqatçı təzkirənin qaynaqlarını təhlil edir. S.Solmaz “Gül-
şəni-şüəra”nın qaynaqlarını üç qismə ayırmışdır. Kitabın II fəslin-
də təzkirənin əlyazma nüsxələri haqqında məlumat verilmiş və
elmi-paleoqrafik təsviri yer almışdır. S.Solmaz təzkirənin Türkiyə-
də və xaricdə iyirmi nüsxəsinin olduğunu qeyd edir: “Eser yüzyıl-
lara mukavemet etmiş, bilinen yirmi nüshası ile aranılan bir eser
olma özelliği göstermektedir”
8
. Tədqiqatçı elmi-tənqidi mətni ha-
zırlayan zaman bunlardan yalnız Rusiya, İngiltərə və Misir nüsxə-
lərini əldə edə bilmədiyini xüsusi vurğulayır.
Kitabın üçüncü fəslində təzkirənin elmi tənqidi mətni yer al-
mışdır. Elmi-tənqidi mətn Fateh Milli Kitabxanası, Əli Əmiri 774
şifrəli əlyazması əsasında hazırlanmışdır. Yardımçı nüsxə kimi İs-
tanbul Universiteti TY. 2604 şifrəli əlyazmadan istifadə olunmuş-
dur. S.Solmazın uzun illər üzərində çalışaraq ortaya qoyduğu
“Gülşəni-şüəra”nın elmi-tənqidi mətni ədəbiyyatşünaslarımız üçün
dəyərli töhfədir.
XVII əsr məşhur Azərbaycan xəttatı, rəssam, şair və təzkirə
müəllifi Sadiq bəy Sadiqinin cığatay türkcəsində qələmə aldığı
“Məcməül-xəvas” təzkirəsini İran alimi Əbdürrəsul Xəyyampur
h.ş.1327/1948-ci ildə Təbrizdə nəşr etdirmişdir. Tərtibçi müqəddi-
mədə Sadiqinin həyatı, ədəbi fəaliyyətinə dair fikirlərini vermiş,
elmi-tənqidi mətnin hazırlanması prinsiplərindən bəhs etmişdir. Bu
8
Yenə orada, s. 70.
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
21
elmi-təndiqi mətn İstanbul Universiteti 4085 şifrəli əlyazma əsa-
sında hazırlanmış, Nurosmaniyə kitabxanalarındakı 3720 şifrəli
nüsxə əsas mətnlə müqayisə olunmuşdur. Xəyyampur kitabda əv-
vəlcə türkcə hər hansı şair haqda olan hissəni, daha sonra həmin
sətirlərin farsca tərcüməsini vermişdir. Beləliklə də, Sadiqinin təz-
kirəsinə daxil olan 333 şairin tərcümeyi-halları həm türkcə veril-
miş, həm də fars dilinə tərcümə olunmuşdur. İlk dəfə Sadiqi təzki-
rəsinin elmi-tənqidi mətni haqqında türk alimi İbrahim Kutluk bir
məqalə dərc etdirmişdir
9
. Məqaləni nəzərdən keçirdikdə məlum
olur ki, İ.Kutlukun “Məcməül-xəvas” təzkirəsi haqqındakı fikirləri
arasında ziddiyyətlər vardır. Belə ki, məqalə müəllifi əvvəlcə bu
təzkirəni türk mədəniyyət tarixi üçün əhəmiyyətli bir nümunə he-
sab edir və əsərin farscaya tərcümə edilməsini bəyəndiyini qeyd
edir
10
. Daha sonra Kutluk Sadiqi təzkirəsini ciddi tənqid edərək
yazır: «"Məcməül-xəvas" bir tərcümeyi-hal məcmuəsindən ziyadə
antologiyadır. Verdiyi bioqrafik məlumatların heç bir əhəmiyyəti
yoxdur. İçindəki şairlərin nə vaxt yaşayıb-vəfat etdiyi verilməmiş-
dir… Şairlər baxımından əhəmiyyətli olmaqdan ziyadə, cığatay di-
li baxımından əhəmiyyətlidir”
11
.
Prof. Əhməd Atəş də 1953-cü ildə “Oriens” jurnalının üçün-
cü cildində təzkirənin elmi-tənqidi mətninin müsbət və mənfi cə-
hətlərini əks etdirən tənqidi rəy yazmışdır. Xəyyampur Ə.Atəşin
qeyd etdiyi çatışmazlıqlar və nöqsanlara cavab olaraq bir məqalə
nəşr etdirmişdir
12
. Bundan sonra “Tarix” jurnalında Ə.Atəşin
başqa bir məqaləsi dərc olunmuşdur
13
.
F.ü.f.d. Məntiqə Muradova uzun müddət ərzində Sadiq bəy
Əfşarın Təbriz külliyyatı (3616) daxilindəki “Məcməül-xəvas”
9
Kutluk İ. Sadıki-i Kitabdar. Macma-al-havas // Türk Dili ve Edebiyatı Dergisi,
1949, № 3-4, s.577-580.
10
yenə orada, s. 579.
11
yenə orada, s. 580.
12
Nəşriyeyi-daneşkədeyi-ədəbiyyati-Təbriz, sal-i 6, s.117-128
13
Ateş A. Mecma al-Havas / İstanbul edebiyat fakültesi Tarih dergisi, 1953,
s.183-187.
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
22
nüsxəsini Azərbaycan dilinə çevirərək nəşrə hazırlamışdır. Təəssüf
ki, bu tərcümə işıq üzü görməmişdir.
“Məcməül-xəvas”ın Təbriz külliyyatındakı nüsxəsi f.ü.f.d.
Ə.Bağırov tərəfindən qısa ön sözlə 2008-ci ildə nəşr olunmuşdur.
Tərcümə zamanı təzkirənin Təbriz Dövlət Kitabxanasında mühafi-
zə olunan “Külliyyat”a daxil olan nüsxəsi əsas götürülmüş,
h.1327-ci il Ə.R.Xəyyampur nəşri ilə müqayisə olunmuşdur. Tər-
cümə zamanı sadəcə şair bioqrafiyaları Azərbaycan dilinə tərcümə
olunmuş, farsca nümunələr isə Azərbaycan dilinə çevrilməmiş-
dir
14
.
Əliqulu xan Valehin qələmə aldığı “Riyazüş-şüəra” Möhsün
Naci Nəsrabadi tərəfindən tədqiqata cəlb olunmuş və 2005-ci ildə
5 cilddə (3315 səhifə) Tehranda işıq üzü görmüşdür.
XVIII əsr Azərbaycan təzkirəçisi Lütfəli bəy Azərin “Atəş-
kədə”sinin nəşri məsələlərindən f.ü.f.d. M.Məmmədova geniş bəhs
etmiş, bu nəşrlərin mənfi və müsbət tərəfləri haqqında məlumat
vermişdir. Belə ki, “Atəşkədə” ilk dəfə h. 1249/1833-cü ildə Kəl-
küttədə nəşr olunmuşdur. Daha sonra əsər 1844-cu ildə Dorn tərə-
findən çap edilmişdir.
Təzkirə h.1277/1860 və h.1299/1881-ci illərdə Hindistanda
daşbasması üsulu ilə nəşr olunmuşdur. M.Məmmədova təzkirənin
Bombey nəşrlərinin dəqiq işləndiyini və əhəmiyyətli olduğunu
vurğulayır. Lakin buna baxmayaraq, tədqiqatçı əldən-ələ keçən,
müxtəlif şəxslər tərəfindən işlənib üzü köçürülən “Atəşkədə” əl-
yazmalarının və çap nüsxələrinin hamısında çoxlu təhriflərə yol
verildiyini yazır
15
.
Təzkirənin bir nüsxəsinin (h.1247-ci ildə Əli Şeydayi Tusər-
qaninin köçürdüyü əlyazma) faksimile mətni ön söz və şərhlərlə
Seyid Cəfər Şəhidi tərəfindən h. 1337/1958-ci ildə nəşr olunmuş-
dur. Təzkirənin bu nəşrində şəxs və coğrafi adlar göstəricisi də yer
almışdır.
14
Sadiq bəy Sadiqi. Məcməül-xəvas. Bakı, 2008, 411 s.
15
Məmmədova M. Lütfəli bəy Azər və Azərbaycan ədəbiyyatı. Bakı, 2001, s.
125-126.
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
23
“Atəşkədə”nin elmi-tənqidi mətni 1956-1962-ci illərdə İran-
da işıq üzü görmüşdür. Elmi-tənqidi mətn Həsən Sadat Nasiri
tərəfindən hazırlanmışdır. Həsən Sadat təzkirəni üç cilddə çap et-
dirmişdir. Hər cildin əvvəlində İran ədəbiyyatşünaslarının kitaba
yazdıqları müqəddimə və rəylərdə Azərin alimlik mövqeyi müəy-
yənləşdirilir. Həsən Sadat təzkirədə olan şeirləri şairlərin divanları-
nın mətni ilə müqayisə etmiş və “Atəşkədə” ilə “Divan”lar arasın-
dakı fərqləri səhifə altında göstərmişdir.
Elmi-tənqidi mətnin birinci cildi “Atəşkədə”nin birinci məc-
mərəsinin şahlar və şahzadələr olan hissəsini əhatə edir və 1956-cı
ildə Tehranda çap olunmuşdur. İkinci cild 1957-ci ildə işıq üzü
görmüşdür və burada Xorasan, Kirman, Astrabad, Cürcan, Mazan-
daran və Gilanın 152 nəfər şairi daxildir. Təzkirənin üçüncü cildi
1962-ci ildə çap olunmuşdur. Bu cilddə 206 nəfər İraqi-əcəm şair-
lərindən bəhs olunur.
M.Məmmədova axırıncı “məcmərə”nin – Lütfəli bəy Azərin
dövrü, müasirləri və öz yaradıcılığını əhatə edən hissənin elmi-tən-
qidi mətninin hazırlanmadığını xüsusi vuğulayır
16
.
“Atəşkədə”nin hökmdarlar, şahzadələr və əmirlərdən bəhs
edən “şölə” hissəsi isə hələ 1841-ci ildə N.Bland tərəfindən Lon-
donda çap olunmuşdur
17
.
Bəzi müəlliflər
18
“Atəşkədə”nin türkcəyə tərcümə olunaraq
h.1259/1843-cü ildə nəşr edildiyini yazırlar. Lakin T.Yazıcı
onların bu fikri ilə razılaşmır. Adı çəkilən tədqiqatçı həmin tarixin
Dövlətşah Səmərqəndinin təzkirəsinin Fəhmi Əfəndi tərəfindən
“Səfinətüş-şüəra” adı ilə çap olunan tərcüməsinə aid olduğunu bil-
dirir
19
.
16
Yenə orada, s. 129.
17
Bland N. Account of the Atesh Kedah, a Bibliographical work of the Persian
Poets, by Haji Lutf Ali Beg, of Ispahan // Journal of the Royal Asiatic Society,
VII. - London: Royal Asiatic Society, 1843, 345 - 392 pp.
18
Bax: Storey Ch. Persian literature. A bio-bibliographikal survey. Vol 1. Lon-
don, 1927, p. 871; Kramers J.H. Lutf ali Beg. Eİ, v. 5, p. 834.
19
Yazıcı T. Ateşkede. DVİA. IV c., İstanbul, 1991, s. 59.
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
24
Əbdürrəzzaq bəy Dünbilinin “Nigaristani-Dara”sı Əbdürrə-
sul Xəyyampur tərəfindən h.ş.1342/1963-cü ildə Təbrizdə, “Təcrü-
bətül-əhrar və təsliyətül əbrar” adlı təzkirəsi h.ş.1349/1971-ci ildə
Həsən Qazı Təbatəbai tərəfindən Təbrizdə çap olunmuşdur.
Məhəmməd Fazil xan Gorusinin “Əncüməni-xaqan”ı
h.ş.1376/1997-98-ci ildə Tofiq Sübhan tərəfindən Tehranda nəşr
edilmişdir.
XIX əsrdə yaşayıb-yaratmış türk ədibi Məhəmməd Zehni
əfəndinin “Məşairün-nisa” adlı əsərini Marağalı Məhəmmədhəsən
xan Etimadüssəltənə “Xeyrati-hesan” adı altında sadəcə tərcümə
etməmiş, buraya azərbaycanlı şairələr haqqında məlumat əlavə
edərək 1886-1888-ci ildə üç cilddə farsca nəşr etdirmişdir. T.ü.f.d.
Tahirə Həsənzadə “Xeyrati-hesan” əsərindəki 159 azərbaycanlı-
türk qadını haqqında məlumatı fars dilindən Azərbaycan dilinə
tərcümə etmişdir
20
.
XIX əsrin görkəmli Azərbaycan şairi və təzkirəçisi Seyid
Əzim Şirvaninin əsərlərini üç cilddə 1967-1974-cü illərdə Süley-
man Rüstəmov nəşr etdirmişdir. S.Rüstəmovun hazırladığı bu nəşr
əvvəlkilərdən əsaslı surətdə fərqlənirdi. Tədqiqatçı şairin irsini
diqqət və səylə toplamış, onları elmi prinsiplər üzrə tərtib etmişdir.
Seyid Əzim Şirvaninin təzkirəsi bu əsərlərin üçüncü cildində geniş
şərhlərlə 1974-cü ildə çap olunmuşdur
21
. Ş.Salmanov Seyiz Əzim
təzkirəsinin nəşrindən bəhs edərkən yazır: “Seyid Əzim Şirvani
təzkirəsinin elmi-tənqidi mətnini hazırlamaq çətin və mürəkkəb bir
tədqiqat işidir. Bir çox şeirlərin məlum məxəzlərdəki mətni ilə bu-
radakını müqayisə edib, fərqləri üzə çıxarmaq, mətni dəqiqləşdir-
mək, təzkirədə yol verilmiş bəzi təhrifləri düzəltmək, ayrı-ayrı
şeirlərin kimə aid olduğunu təyin etmək və s. bu səpkidən olan çə-
20
Marağalı Məhəmmədhəsən xan Etimadüssəltənə. Xeyrati-hesan (Gözəllər
sərvəti) / Tərcümə edən: T.Həsənzadə. Bakı, 2003, 103 s.
21
Seyid Əzim Şirvani. Əsərləri. III cild. Bakı. Elm, 1974, 499 s.
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
25
tinliklərin öhdəsindən gəlmək lazım idi. Mətnşünas bu işin öhdə-
sindən layiqincə gələ bilmişdir”
22
.
Türkiyəli tədqiqatçı, Nevşehir Universitetinin müəllimi
Ömər Bayramın “Azərbaycan sahəsi təzkirələri və Seyid Əzim
Şirvaninin təzkirəsi” mövzusunda dissertasiyasında da Azərbaycan
təzkirəçiliyinin mərhələləri müəyyən qədər tədqiqata cəlb olun-
muşdur
23
. Tədqiqat işində Seyid Əzim Şirvaninin həyatı, yaradıcı-
lığı dəyərləndirilmiş, əsas diqqət təzkirəsinə yönəldilmişdir. Müəl-
lif təzkirənin yazılı və şifahi qaynaqlarından bəhs etmiş, əsərin dil
və üslubu üzərində dayanmış, digər təzkirələrdən fərqini göstərmə-
yə çalışmışdır. Daha sonra Şirvani təzkirəsində şair və əsərlə bağlı
təzkirəçinin dəyərləndirmələri ciddi şəkildə araşdırılmışdır. Etiraf
etmək lazımdır ki, Azərbaycan təzkirələrinin, demək olar ki, heç
biri bu qədər əhatəli və ciddi şəkildə tədqiqata cəlb olunmamışdır.
Ö. Bayram Seyid Əzim Şirvani təzkirəsinin mətnini müqayi-
səli şəkildə nəşrə hazırlamışdır. Bu zaman təzkirənin AMEA Əl-
yazmalar İnstitutunda mühafizə olunan yeganə nüsxəsi əsas götü-
rülmüş və 1974-cü il nəşri ilə müqayisə olunmuşdur. Təzkirə Tür-
kiyə Cümhuriyyəti Kültür və Turizim Bakanlığının e-kitab layihəsi
çərçivəsində hazırlanmışdır
24
.
Şərqşünas ailm f.ü.f.d. Nəsrəddin Qarayevin təzkirələr üzə-
rində apardığı araşdırmalar və nəşrə hazırladığı “Təzkireyi-Nəv-
vab” da bu baxımdan diqqətəlayiqdir. Belə ki, N.Qarayev Nəvvab
təzkirəsini Azərbaycan dilinə tərcümə edərək tam şəkildə çapa ha-
zırlamışdır. Mərhum alimin nəşrə hazırladığı bu irihəcmli təzkirə-
nin mətni AMEA Əlyazmalar İnstitutunun elmi arxivində müha-
fizə olunmaqdadır
*
. Əsər 1980-ci ildə tamamlanaraq elmi arxivə
22
Salmanov Ş. Rüstəmov Süleyman // Azərbaycan mətnşünaslığı məsələləri,
Bakı, 1979, s. 184-187.
23
Bayram Ö. Azerbaycan sahası tezkireleri ve Seyid Azim Şirvaninin tezkiresi.
– Doktora Tezi. Gazi Üniversitesi, Ankara, 2005.
24
Seyyid Azim Şirvânî - Tezkîretü‟ş-Şu‟arâ / haz.: Ö.Bayram. T.C. Kültür ve
Turizm Bakanlığı Yay. (e-kitap), Ankara.
*
AMEA Əlyazmalar İnstitutu elmi arxiv. Nəsrəddin Qarayevin arxivi. Təzki-
rənin N.Qarayevin öz xətti ilə olan əlyazması 175 və 176 şifrələri altında iki
Vüsalə Musalı. Azərbaycan təzkirəçilik tarixi
26
təhvil verilmişdir. Kitabın redaktoru iranşünas alim f.ü.f.d. Məm-
mədağa Sultanovdur. Təzkirə çapa hazırlandıqdan sonra f.ü.f.d.
Şaməddin Xəlilov tərəfindən də təkrar gözdən keçirilmiş və bəzi
düzəlişlər edilmişdir. Ancaq bu abidənin nəşrini görmək N.Qara-
yevə nəsib olmamışdır. Ömür vəfa etmədiyindən əsər uzun illər
alimin Əlyazmalar İnstitutundakı elmi arxivində qalmışdır. Nəha-
yət, “Təzkireyi-Nəvvab” 1998-ci ildə
25
Azərbaycan nəşriyyatında
işıq üzü görmüşdür. Təzkirənin N.Qarayev tərəfindən hazırlanmış
(1980) nüsxəsi ilə 1998-ci il nəşri tərəfimizdən tam şəkildə müqa-
yisə olunmuş və maraqlı faktlar aşkarlanmışdır. Xoşbəxtlikdən,
onun çapa hazırladığı əsərin həm əlyazması, həm də makinə çapı
arxivdə saxlanılır.
Təəssüf ki, uzun illər bu əsəri nəşrə hazırlayan mərhum
N.Qarayevin adı mütərcim kimi deyil, sadəcə türkcə mətnləri
transfoneliterasiya edən şəxs kimi qeyd edilmişdir. Bundan əlavə,
kitabın ön sözündə oxuyuruq: “Əsərin türkcə mətnlər
olan hissə-
lərini mərhum tədqiqatçımız Nəsrəddin Qarayev çevirib qurtar-
maq üzrə idi. Ancaq bu əsərin yubiley nəşrini planlaşdıranlar
unutmuşlar ki, Nəvvab XIX əsr ikidilli ədib-alimlər sırasında ge-
dir... təzkirənin bütün nəsr hissəsi, şeirlərin böyük bir qismi fars
dilində idi”
26
. Təzkirənin 1998-ci il nəşrini çapa hazırlayan və ön
sözün müəllifi faktiki olaraq N.Qarayev nüsxəsini əsas götürsə də,
mərhum alimin yalnız təzkirənin kiçik bir hissəsini əhatə edən
qovluqda saxlanılır. Eyni əlyazmanın makina çapı isə (1058 səhifə həcmində) 4
qovluqda 152, 153, 154, 155 şifrələri ilə mühafizə olunmaqdadır. Qovluqların
hər birinin üzərində yazılmışdır:
“Nəvvab Mir Möhsün Ağamirzadeyi-Qarabaği. Təzkireyi-Nəvvab”. Tərcümə
Dostları ilə paylaş: |