NƏZM VƏ NƏSR
Nəzm və nəsr qədim zamanlardan indiyə qədər bədii və
elmi yaradıcılıq növlərindən biridir. Belə ki, ədəbi əsərlər ta
yazının meydana gəldiyi dövrlərdən indiyə kimi ya nəzmlə,
ya də nəsrlə yazılmışdır. Hətta orta əsrlərdə elmi əsərləri belə
nəzmlə yazmaq ənənəsi yaranmışdır. Dünya
ədəbiyyatşünaslığının bir sıra nümunələrinin də nəzmlə,
şeirlə yazıldığı məlumdur (Horatsi, Bualo və b.)
Nəzm və nəsri bir-birindən fərqləndirən əsas şərtlərdən
biri budur ki, nəsr dilində cümlələrin, sətirlərin işlənməsində
heç bir şərt qoyulmur. Burada fikrin ifadəsi üçün yazı
müəllifi tamamilə sərbəstdir. O, müxtəlif tipli cümlələrdən
istifadə etməklə fikrini şərh edə bilər. Bu zaman sətirlər
haqqında, onların işlənilmə intensivliyində əlavə tələblər
qoyulmur. Nəsr dili beləliklə də tam sərbəst nağıl, təhkiyə
dili kimi yadda qalır. Sənətkar, müəllif sadə və mürəkkəb
sətirlər qurmaqda, onları tamamlamaqda tamamilə sərbəstdir.
Müəllifin işlətdiyi sətirlər heç bir məcburi, absolyut
qanunlara, qaydalara tabe olmur. Sətirlər uzun və qısa ola
bilər. Lakin bunlar müəllif fikirlərinin açıqlanmasına tabe
tutulmalıdır. Nəsr sözü ərəbcədən – nisar etmək, səpmək,
yaymaq deməkdir. Nəsrlə yazılan əsərlərin dili məhz bu
prinsipə əsaslanır.
Nəsr sözü terminoloji cəhətdən şərh olunarkən də yux-
arıda deyilən xüsusiyyəti özündə əks etdirdiyini görürük.
Proza (lat. prosa – birbaşa müraciət olunmuş nitq) ölçülü şeir
dilindən fərqli olaraq sərbəst şəkildə təşkil edilən və adi
nitqlə verilən bədii əsər».
1
1
Л.Тимофеев и Н.Венгров. Краткий словарь литературоведческих
25
Yaxud da başqa bir ədəbiyyaşünaslıq lüğətində nəsr sözü
nəzəri-terminoloji cəhətdən aşağıdakı kimi şərh olunur: nəsr
(lat. Prosa demək olub prosa oratio sözündən götürülüb –
birbaşa, sərbəst olan, sərbəst hərəkət edən nitq deməkdir) –
ədəbi yaradıcılığın iki əsas tipindən biridir. Poeziya və nəsr
söz sənətinin dərinliklərinin müxtəlif sferalarını özündə əks
etdirib, öz forma, məzmun və yerinə görə ədəbiyyat tarixində
bir-birindən fərqli olan yaradıcılıq növüdür».
1
Qeyd olunmalıdır ki, nəsr sözü bədii olmayan əsərlərə
aid edilmişdir. Hətta XIX əsrə qədər ədəbiyyatşünaslıqda çox
zaman epik poeziya, dramatik poeziya, lirik poeziya
anlayışlarından istifadə olunmuşdur. Qədim və orta əsərlərdə
isə əsasən yazı bədii, tarixi-xronika səciyyəli əsərlər, fəlsəfi
xarakterli dialoqlar, natiqlərin danışıqları, yol qeydləri nəsr
dilində yazılardı. Bu dövrlərdə aşağı təbəqənin “janrı” hesab
olunan komik əsərlər, farslar, satiralar da nəsr dilində
yazılırdı. Onu da əlavə etmək lazımdır ki, erkən əsrlərdə nəsr
anlayışı da müstəqil ədəbi-nəzəri anlayış kimi ardıcıl şəkildə
işlənmirdi. Nəsr dili öz formasına görə az-çox şeir dilinə
yaxınlaşırdı. Nəsrlə yazılan bu əsərlərin dilində, quruluşunda
ritmika, pauza, bölgü əlamətələri özünü göstərirdi. Demək
lazımdır ki, bu əsərlər sərbəst nəsr dilində yazılsa da, orada
misraların sonu da sanki qafiyələnir, qafiyəyə oxşar sözlərlə
bitirdi.
Demək olar, sistemli nəsr dili Renessans dövründə yazı-
lan əsərlərdə özün göstərmişdir. Əgər əvvəlki dövrlərdə po-
etik əsərlərə, şeirlərə, poema, nəğmə, şeirlə yazılan dramlara
терминов. Москва, 1963, с.122
1
Словар литературоведческих терминов (тяртиб едянляр:
Л.И.Тимофейев вя С.В.Турайев), Москва, 1974, с.296
26
üstünlük verilirdisə, bu dövrdən başlayaraq daha çox roman,
mənsur dram, novella-hekayə yazılmağa başlayır. Yeni
yaranan bu ədəbi formalar hər şeydən əvvəl, dövrün ədəbi
tələblərindən, yeni dövrün ruhunu, məzmununu ifadə etmək
zərurətindən yaranırdı.
Yuxarıda dediyimiz kimi, qədim və orta çağlarda yazılan
bütün əsərlər nisbətən qafiyəli, ritmli nəsr dili ilə yazılardı.
Lakin müxtəlif məzmunu, hadisə və əhvalatları nəsrlə
vermək sxolastikaya gətirib çıxarırdı. Ədəbiyyatın bədii söz
sənətinin inkişafı ləngiyirdi. Doğru deyildiyi kimi: “Orta
əsrlərdə və XIX əsrdə Şərq, o cümlədən Azərbaycan
ədəbiyyatında bir çox əsərlər qafiyəli nəsrlə yazılmışdır.
Hekayə, tarixi risalə, məqamə, qüssə, lüğət və s. b. k. forma-
larda olan belə əsərlər həm orijinal ideya məzmununa, həm
də dilinin və üslubunun böyük ekspressiv qüvvəsinə görə
qiymətlidir. Lakin nəsrin bu növündə bir çox müəlliflərin
qafiyə axtarışları onları bu və ya başqa dərəcədə formalizmə
aparıb çıxarır. “Nəsrdə qafiyə kəlamı çiy edir və zəiflədir”
deyə qafiyəli nəsr əleyhinə çıxan M.F.Axundov yazırdı:
“…Nəsr əsərlərində qafiyəyə əhəmiyyət verilməməlidir,
çünki qafiyə xatirinə yazılarda artıq sözlər işlənir və vacib
olmayan mətləblər meydana çıxır” odur ki, “bu qaydanı tərk
etməyimizin və uşaqcasına işdən əl çəkməyimizin vaxtıdır”.
1
Nəsr sözü ərəbcədən hərfi mənada vəzni, qafiyəsi və
rədifi olmayan bədii əsər deməkdir.
2
Lakin yuxarıda de-
1
Бах: Ядябиййатшцнаслыг терминляри лцьяти (тяртиб едяни:
Я.Мирящмядов), Бакы, «Маариф» няшриййаты, 1988, с.165
2
Азярбайъан классик ядябиййатында ишлядилян яряб вя фарс сюз-
ляри лцьяти (тяртиб едянляр: А.М.Бабайев, Ъ.Б.Исмайылзадя (Рямзи),
Бакы, «Маариф» няшриййаты, 1981, с.171
27
yildiyi kimi nəsri zorən qafiyələndirmək həqiqətən də dildə
formalizmə gətirib çıxarır. Ümumiyyətlə, nəsr dilinin quru-
luşu, strukturu haqqında müxtəlif nəzəri mübahisələr hələ
qalmaqdadır. Nəsr poetikasından bəhs edən ədəbiy-
yatşünaslar hətta nəsr dilini adi danışıq dili və insanlar aras-
ında gündəlik yazışmaların dili ilə eyniləşdirirlər. Bir sıra
nəzəriyyəçilər isə bu fikirdədirlər ki, nəsr əsərlərinin özünün
də öz mürəkkəb-daxili və ritmik-struktur qanunauyğunluqları
var. Lakin nəsrin bu ritmik quruluşu onu şeirin ritmikasından
fərqləndirməklə bərabər, həm də adi danışıq dilinin özündən
də ayırır. Burada doğru bir həqiqət vardır, ona görə ki, nəsr
dili nə qədər sərbəst təhkiyə dili olsa da belə, o adi danışıq
dilinə bənzəyə bilməz. Nəsr dili müəyyən konkret müəllif
ideyasının, poetik məzmunun ardıcıl şəkildə dərkində
məqsədyönlü surətdə işlədilən bir dildir. Nəsrdə sətirlərin
uzun və qısalığından, sadə və mürəkkəbliyindən asılı olma-
yaraq bədii sistemlilik, ardıcıl məntiq və ritm olmalıdır.
Nəzmlə yazılan əsərlər öz dilinə görə yuxarıda qeyd
etdiyimiz kimi, nəsrdən əsaslı surətdə fərqlənir. Nəzm
anlayışının adından da göründüyü kimi burada müəyyən bir
qayda, poetexnoloji şərtlər tələb olunur. Çünki nəzmdə
poetik xüsusiyyətləri gözləməklə yanaşı, texniki tələblərə
mütlək əməl olunmalıdır. Nəzmin adından da göründüyü
kimi, burada sözlərin seçilib işlədilməsində, sətirlərin ölçü-
sündə müəyyən bir nizam-intizama riayət olunur. Nəzm,
nəzmi-nizam anlayışları da ərəbcədən bu mənanı verir.
Nəzm-sıra, tərtib, qayda, başqa mənada isə şeir deməkdir.
Nəzmi – intizam da ərəbcədən qayda, tərtib, şeir deməkdir.
1
1
Азярбайъан классик ядябиййатында ишлядилян яряб вя фарс сюз-
ляри лцьяти. Бакы, 1981, с.170-171
28
Bu deyilənlərdən aydın olur ki, nəzmdə sətirlər, sözlər
müəyyən qayda-qanunla, sıra ilə düzülür, tərtib olunur.
“Yəni birinci sətrin quruluşu, texinkası, söz və ifadələrin
tərkibi etibarilə nə şəkildədirsə, sonrakı sətirlərin
quruluşunda da bu nəzərə alınmalıdır. Nəzmdə sətirlər
müəyyən ritmlə qurulur”.
1
Nəzmlə yazalın əsərləri nəsrdən fərqləndirən əsas ifadə
şərtlərindən biri deyildiyi kimi ritmdir. Ritm — adından da
göründüyü kimi, eyni bir hadisənin müxtəlif tərkib
hissələrinin müəyyən bir zaman çərçivəsində ahəngdar
şəkildə, təkrarlanmasıdır. Başqa sözlə desək, nəzmi təşkil
edən hər misra, söz, beyt, səs, fasilə uyğun – proporsional
şəkildə təkrarlanmalıdır. Bu, nəzmin əsas texniki tələbidir.
“Ritm – sənət əsərlərində ortaq ölçülü müxtəlif ünsürlərin
ardıcıl uzlaşması, obyektiv aləmin ritmik proseslərinin
əsərdə əks etdirilməsi. Ritm əsərin aydınlığına, dəqiqliyinə
və müəyyən bir qaydaya düşməsinə kömək göstərir…o,
xüsusilə şeirin əsasını təşkil edir”.
2
Ritm hələ qədim zamanlarda insanlar arasında birlikdə
görülən iş prosesində özünü göstərmişdir. Qədim insan işin
ahəngini sahmana salmaq, onu tez, asan görmək üçün eyni
sözlərin, səs və hərəkətlərin təkrarından istifadə etmişlər. Bu
səs, söz təkrarları isə hamı tərəfindən eyni zamanda, ritmik
surətdə deyilirdi. İnsanların əmək prosesində söylədikləri bu
emosional təkrarlar ahəngdar şəkil alır və iş prosesini
asanlaşdırırdı. Məlum olduğu kimi, bu ritmik, ahəngdar söz
və səslər ibtidai nəzm nümunələrinin, əmək nəğmələrinin,
1
Мир Ъялал, П.Хялилов. Ядябиййатшцнаслыьын ясаслары. Бакы,
1988, с.97
2
Ядябиййатшцнаслыг терминляри лцьяти. Бакы, 1988, с.197
29
mahnıların, bayatı və holavarların yaranmasında mühüm rol
oynamışdır.
“Ritm (yunanca – rhytmos – ahəng, uyğunluq) – şeirdə
sistematik və ölçülü təkrarlar, öz aralarında uyğun şəkildə
səslənən nitiq vahidləri, antik şeirdə uzun və qısa hecaların
misra daxilində eyni şəkildə təkrarı, sillabotonik şeirdə
vurğulu və vurğusuz hecaların ahəngdar növbələşməsi və s.
Belə ahəngdarlıq şeir dilinə xüsusi bir ölçü verir”.
1
Əgər bizim görüb duyduğumuz hərəkətlər eyni qayda ilə
müəyyən hisslərə bölünürsə, burada ritm yaranır. Nəzmi və
ya şeiri təşkil edən ayrı-ayrı hissələr bir misrada bərabər
şəkildə təkrarlanaraq ritm yaradır. Tədqiqatçılar şeir dilində
bərabər şəkildə təkrarlanan müxtəlif ritmik vahidlərin
olduğunu göstərirlər. Ritm sillabik (heca vəzni) şeirdə
hecaların sayına görə yarana bilər. Sillabik – tonik şeirdə
ritm özünü vurğulu və vurğusuz hecaların sayında göstərir.
Ölçülü (metrik) şeirlərdə isə ritm vurğuların uzun və
qısalığına görə yaranır.
2
Ritm – ümumiyyətlə, bədii yaradıcılığın dil-nitq sis-
teminin əsasını təşkil edir. Belə ki, bədii əsərin dili özünün
yalnız emosional ifadə tərzi ilə yox, həm də ritmi ilə
fərqlənir. Ritm şeir üçün ən xarakterik bir əlamət hesab ol-
unur. Qeyd edildiyi kimi, hətta nəsrlə yazılan əsərlərin
özündə də bu və ya başqa dərəcədə ritm mövcuddur. Şeirdə
misralar, bərabər hecalar, misradaxili pauzalar, ölçü, bölgü
quruluşu ritmin ən əlamətdar təzahür formasıdır. Təsadüfi
deyildir ki, ərəbcə şeir, şeiriyyət anlamının bir mənası da
1
Л.Тимофеев и Н.Венгров. Краткий словарь литературоведческих
терминов. Москва, 1963, с.129
2
Словарь литературоведческих терминов. Москва, 1974, с.321
30
ahəngdarlıq deməkdir.
Nəzmlə yazılan əsərlərin ən emosional-bədii forması
şeirdir. “Şeir – fikri sözlə, obrazlı, qafiyələnmiş və ahəngdar
bir şəkildə ifadə etmək sənəti, müəyyən məzmuna malik,
ahəngdar, vəznli sözlər. Sözün bədii cəhətdən ifadəli olması
üçün rəngarəng təsvir vasitələrindən geniş istifadə edilməsi,
axıcılıq, musiqililik şeirdə səciyyəvi xüsusiyyətlərdir. Şeirdə
cümlənin ayrı-ayrı hissələri arasında müəyyən qayda və ölçü
ilə fasilələr olur, lazımi sözlər vurğularla qabarıq surətdə
nəzərə çatdırılır, bəzi sözlər qəsdən təkrar edilir, sözün
tərkibindəki səslərin ahəngcə bir-biri ilə uyğunlaşmasına
xüsusi fikir verilir”.
1
Xüsusi bədii təfəkkür və obrazlı şəkildə yazılan şeir adi
nəzmdən sənətkarlıq cəhətdən sözsüz ki, üstündür. Şeirdə
poetik sözün demək olar, bütün qanunlarından, texniki
tələblərindən maksimum istifadə olunur, onlara əməl edilir.
Nəzm və şeirin incə fərqlərini müəyyənləşdirən tədqiqatçılar
doğru olaraq belə hesab edirlər ki: “Müəyyən texniki
tələblərə cavab verən, sətirləri ölçü, bölgü və qafiyə ilə təşkil
olunan bütün yazılar nəzmdir. Bu xüsusiyyətdən başqa bədii
əhəmiyyəti olan, varlığa şairanə münasibət bəsləyən, obrazlı
təfəkkürlə yaradılan mənsuz yazılara isə şeir deyilir”.
2
Gah olur, dərələr, düzlər üstünə,
Burula-burula söz yazar sular.
Gah da görürsən ki, itib hardasa,
Sirrini gizlədib yol azar sular,
Bizə zirvələrin sirrini söylər,
1
Ядябиййатшцнаслыг терминляри лцьяти. Бакы, 1988, с.257-258
2
Мир Ъялал, П.Хялилов. Ядябиййатшцнаслыьын ясаслары. Бакы,
1988, с.99
31
Düzdə üzə çıxan nəğməkar sular.
(B.Vahabzadə)
Göründüyü kimi, şair burada bütöv bir bədii mənzərə
yaratmışdır. Təbiətin füsunkar bir mənzərəsinin sözlə bədii
rəsmi verilmiş bu lövhədə şair hər sözün poetik enercisindən
maksimum sənətkarlıqla istifadə etmişdir. Şair bu şeirdə
yalnız qafiyə, rədif yaratmamışdır. Buradakı sözlər həm də
biri-birinə bağlanaraq böyük məna, məzmun yaratmışdır.
Suların dağlardan, dərələrdən burula-burula axıb gəlməsi
təbii bir hadisədir. Lakin şair bu təbii fondan assosiativ
hisslərin təsviri üçün istifadə edir. Belə ki, dərələrin suyunun
birləşib sel kimi düzlərdən axıb keçməsini şair çayın axaraq
“zirvələrin sirrini söyləməsi” kimi metaforik şəkildə
dəyərləndirir. Həm də şair dağlardan, dərələrdən axb gələn
bu çayları adi sular kimi yox, “nəğməkar sular” kimi
göstərir. Bütün bunlar isə təkcə şairin tapıntısı yox, həm də
onun təbiətə, varlığa, şairanə münasibətidir. Sanki şeirin
özündə də sözlərin ahəngdar, ritmik axını ilə şırıl-şırıl axıb
keçən sel-suların nəğməsi yaranır. Bu, həqiqətən də
gerçəkliyə, varlığa şairanə, obrazlı bir münasibətdir. Lirik
şeirin ən başlıca xüsusiyyətlərindən biri budur ki, orada
oynaq bir ritm, bədii təsvirin ekspressivliyi obrazlılıq və
şeiriyyət olsun. Şeir ərəbcə – munzum ədəbi əsər, nəzm,
şeiriyyət isə incəlik, ahəngdarlıq, gözəllik deməkdir.
Həqiqi şeir ciddi ədəbi-poetik qanunlar əsasında yaranır.
Ahəng, qafiyə, ölçü, bölgü şeirin təşkilinin ən əsas
əlamətlərindən hesab olunur. Şeir sözü yunanca stikhos-
cərgə, düzülüş, qayda-qanun mənasını verib, ölçülü, ritmik,
güclü emosional nitq deməkdir. Məlumdur ki, şeir dili nəsr
32
dilindən kəskin surətdə fərqlənərək, hər bir misranın ölçüsü
və misradaxili bölgüsü simmetrik şəkildə olur. Bu isə o
deməkdir ki, şeirin birinci misrasında neçə heca vardısa və
daxili pauza neçənci hecaya düşmüşdürsə, sonra gələn misra-
larda da ölçü və bölgü həmin qayda ilə davam edəcəkdir.
Ritm, sözün bədii ifadəliliyini qüvvətləndirmək üçün
rəngarəng üsul və vasitələrdən istifadə, daxili fasilələrin pro-
porsionallığı, sözlərin seçilməsi, təkrarı və s. şeirin və şeir
dilinin əsas xüsususiyyətlərindən biridir.
Şeirdə ahəng, ölçü, bölgü, qafiyə kimi şərtlər xalq şeiri
nümunələrində də çox güclü olmuşdur.
Əziziyəm, dar gəlir,
Köynək mənə dar gəlir.
Bala dərdi çəkməkdən,
Saçlarıma qar gəlir.
Bu bayatıda şeir dilinin bütün texniki tələblərinə əməl
olunmuşdur. Qafiyə, ölçü, bölgü, ritm öz qaydasındadır.
Lakin burada poetik məna, məzmun da diqqəti xüsusi olaraq
cəlb edir. Xalq təfəkküründən süzülüb gələn bu bayatıda, öz
doğma balasını itirmiş bir ananın ah-naləsi verilir. Saçları
ağarmış ana oğul dərdinə tab gətirmir, ağı deyib ağlayır, göz
yaşı tökür. Qarşımızda oğlunu itirib dərdə dözməyən, qəm-
qüssədən saçları qar kimi ağaran ananın obrazı canlanır.
Başqa bir bayatıda təsvir olunan hadisə daha təsirlidir.
Sanki aşağıda verdiyimiz bayatıda baş verən hadisə
yuxarıdakı bayatıda təsvir olunan bayatının mövzusundan
əvvəl baş vermişdir. Bu bayatı artıq oğulun dilindən verilir.
Mən aşiq dolu düşər,
Göy gurlar, dolu düşər.
33
Qəbrim yol üstə qazın,
Anamın yolu düşər.
Bəlkə də bu igid oğul yuxarıdakı bayatıda bala dərdi
çəkməkdən saçları qar kimi ağaran dərdli ananın oğludur.
Göründüyü kimi, dörd misradan ibarət bu bayatı emosional
təsir gücünə malik olub, insanda qəmli əhvali-ruhiyyə
yaradır. Bayatıda d, g, y, o, ü səsləri ilə alliterasiya və
assonans baş vermiş və bu da şeirin ahənginə, musiqililiyinə
təsir göstərmişdir.
Bizi əhatə edən təbiətin, gerçəkliyin min bir aləmi,
özünəməxsus sirləri var. Adi adamlardan fərqli olaraq şairlər
baş verənlərə soyuqqanlı yanaşa bilmir və ona emosional
münasibət bəsləyirlər. Sanki həqiqi şair adi insanın, kütləvi
oxucunun görə bilmədiyini bədii mikroskopda böyüdür,
inandırıcılıqla oxuculara çatdırır. Yalnız bu zaman həqiqi
sənət nümunəsi kimi şeir öz bədii-estetik və dərketmə
funksiyasını yerinə yetirir.
Təbiətin könül açan,
Min rəngi, min səsi var.
Hər ürəyin min arzusu,
Min səsli nəğməsi var.
Bu arzular, bu nəğmələr,
Bu səslər bir saz kimi.
Mənim solğun sözlərimdə
Heç dil aça bildimi?
(B.Vahabzadə)
Göründüyü kimi, şeir parçasında sözlər sırasına,
ahənginə, mənasına görə sənətkarlıqla seçilmişdir. Sanki
34
şairin “könül açan” arzuları, təbiətin “min rəngi”, “min səsi”
sözlərin poetik-estetik enercisi ilə “min səsli nəğmə”yə çev-
rilir. Şeirdə səslər nəğmələşir, lirik şairin poetik “mən”inin
daxilində gizlənən sirlər, səslər sözlərin vasitəsilə şair
qəlbinin nəğməsinə çevrilir, sözlərin həzin melodiyası saz
kimi səslənir, “dil açıb” danışır.
H.Arifin “Necə varsınız” şeirində isə varlığa şairanə
münasibət tamamilə başqadır. Bu şeirdə təbiətin əsrarəngiz
gözəllikləri, təbiət hadisələri bədii sözün köməyi ilə oxucuda
assosiativ hisslər, duyğular oyadır.
A çəmən naxışın həmən naxışdır,
A bulud axışın həmən axışdır.
A şimşək çaxışın həmən çaxışdır,
Belə yarandınız, belə varsınız.
Şair burada eyni sözlərin morfoloji dəyişikliyi yolu ilə
ikiqat qafiyə yaratmışdır. Eyni sözlər həm misradaxili
bölümdə, həm də sonda uğurlu bir şəkildə qafiyələnmişdir.
Bu onu sübut edir ki, şair sözlər üzərində sənətkarlıqla
işləmiş və onların məna yükündən ustalıqla istifadə etmişdir.
Bənddən göründüyü kimi, şair sözlərin təşkilində mühüm rol
oynayan səslər sistemindən də məharətlə istifadə etmiş və
canlı bir təbiət lövhəsi yaratmışdır. Şeirin bu bəndində “ş”
samitinin sözlərin tərkibində işlənmə tezliyi poetik kombina-
siya – alliterasiya yaratmışdır. Təbiətin gözəl guşəsi olan
çəmənə şair sözlə naxış vurur, buludlar “axışır”, şimşəklər
”çaxışır”. Nəticədə isə qarşımızda gözəl təbiət mənzərəsi,
lövhə yaranır. Misal gətirdiyimiz yuxarıdakı şeir
nümunələrində hər iki şairin romantikasının qanadlanan
xəyal və arzularını, lakin eyni zamanda təbiətin, gerçəkliyin
35
sözlə obyektiv rəsm olunduğu romantikasını görürük.
“Poeziya həyat hadisələrini, necə deyərlər, iki vasitə ilə
qavrayır və əks etdirir. Bu vasitələrin hər ikisi eyni məqsədə
xidmət etsə də, lakin yenə də bir-birinin ziddinədir. Şair,
özünün həyata olan baxışının tərzindən, içərisində yaşadığı
dünyaya, öz əsrinə və xalqa olan münasibətindən asılı olaraq
həyatı ya öz xüsusi ideallarında və xəyalında təsəvvür etdiyi
kimi canlandırır, yaxud, varlığın bütün təfərrüatına,
rənglərinə və xüsusiyyətlərinə sadiq qalaraq həyatı bütün
həqiqətilə inikas etdirir. Buna görə də poeziyanı, necə
deyərlər, iki söbəyə ayırmaq mümkündür: ideal və real
poeziya”.
1
1
В.Белински. Сечилмиш мягаляляри. Эянълик, Бакы, 1979, с.69
36
MƏNSUR ŞEİR
Lirik növ haqqında danışarkən belə nəticə çıxarmaq
olmaz ki, bu növdə yaranan əsərlər yalnız nəzmlə yazıla
bilər. Ədəbi prosesin inkişafı göstərir ki, çağdaş Azərbaycan
nəsri bədii-poetik strukturu baxımından daha da zənginləşir.
Bu ədəbi inkişaf bəlkə də rus və Avropa bədii nəsrində
özünü daha çox göstərmişdir. İndi ədəbiyyat nəzəriyyəçiləri,
ədəbi tənqidçilər lirik nəsr anlayışından tez-tez istifadə
edirlər. Bu isə ondan irəli gəlir ki, yazıçılar təsvir olunan
obyektiv gerçəkliyə daha emosional münasibət bəsləyir,
insanın daxili-mənəvi aləminin dəruni hisslərini,
həyəcanlarını nəsr dilində daha obrazlı şəkildə, şairanə
surətdə təsvir edirlər. Belə təsvirlərdə bəzən hətta təsvir və
tərənnümün sərhəddini müəyyən etmək olmur. Beləliklə də
nəsr dili şeirləşir və təhkiyənin bədii strukturuna qüvvətli bir
lirizm nüfuz edir. Bu isə yazıçıdan fövqəladə sənətkarlıq,
hadisələrə, varlığa obrazlı, şairanə münasibət tələb edir.
Lirik və epik elementlərin müştərək xüsusiyyətləri zə-
minində yaranan yeni bədii formalardan biri məhz mənsur
şeirdir. Görkəmli ədəbiyyat nəzəriyyəçisi C.Xəndan yazırdı:
«Nasirlər bədii həyəcanı daha artıq vermək, janr sahəsində
yenilik yaratmaq üçün lirik nəsr yaratmağa başlayırlar.
Beləliklə, nəsrlə şeir arasında bir növ yaxınlıq əmələ gəlir.
Mənsur şeir deyilən yeni növ nəsrin inkişafı ilə əlaqədar
olaraq yaranır ki, buna ahəngdar (ritmik) nəsr də deyirlər.
Mənsur şeir hiss və həyəcanın yüksək ifadəsini vermək üçün
nəsrə lirik xüsusiyyət gətirir»
1
.
1
Ъ.Х.Щаъыйев. Ядябиййат нязяриййяси, Бакы, Азярняшр, 1958, сящ.
251.
37
Əlbəttə, bu deyilənlər şeirlə nəsri heç vaxt
eyniləşdirmir. Çünki şeirin və nəsrin öz texniki qanunları,
poetik dil sistemi var. Lakin yuxarıda deyildiyi kimi, mənsur
şeirin dili öz təsirliliyi, emosionallığı, səs sistemi, müəyyən
poetik tələblərə cavab verməsi, onu lirik şeirə bənzədir. Həm
də demək lazımdır ki, mənsur şeirdə hiss-həyəcanın, lirik
qəhrəmanın romantik hisslərinin tərənnümü üstünlük təşkil
edir. Qeyd etmək lazımdır ki, mənsur şeirlər həcmi etibarı ilə
də çox yığcam və lakonik olurlar. Çünki mənsur şeirlərdə
təhkiyə genişliyi, əhvalatçılıq yox, lirik tərənnüm hissi
əsasdır. Burada nitqin emosionallığı, şeir dilinə məxsus
rəngarəng ritm mənsur şeiri daha çox şeirə yaxınlaşdırır.
Mənsur şeirlərdə hadisə və əhvalatların təhkiyə dili ilə nəql
olunması yox, hisslərin ekspressiv-emosional tərənnümü
əsas götürülür.
Əslində mənsur şeirlər lirik xarakterli çox da böyük
olmayan nəsr əsərlərinə deyilir. Orada, yəni mənsur şeirdə
təhkiyə faktoru, əhvalat olsa da, lirik subyektiv
qiymətləndirmə, buna uyğun olaraq əsərin ritmik-
intonasiyalı strukturu əsas tutulur. Mənsur şeiri həqiqi lirik
şeirdən fərqləndirən ən xarakterik cəhətlərdən biri də budur
ki, belə şeirlərin səs quruluşu, poetik konbinasiyaları lirik
şeirdə olduğu kimi, ardıcıl və sistemli səciyyə daşımır
1
.
Beləliklə də «Lirik və epik xüsusiyyətlərin müştərək
birgə halında iştirak etdiyi, həm də insanın daxili, hissi
aləmini qələmə alan, vəzn, qafiyə, bölgü kimi nəzm
şərtlərindən uzaq, təbii ritmik nəsr dili ilə yığcam yazılan
əsərlərə mənsur şeir adı verirlər»
2
.
1
Словарь литературоведческих терминов. Москва, 1974, сящ. 386.
2
Мир Ъялал, П.Хялилов. Ядябиййатшцнаслыьын ясаслары, Бакы,
38
Mənsur şeir janrına aid nəzəri axtarışlar göstərir ki, rus
ədəbiyyatında İ.Turgenev, fransız ədəbiyyatında R.Rollan,
hind ədəbiyyatında R.Taqor və başqaları bu formanın ən
yaxşı nümunələrini yaratmışlar.
Azərbaycan ədəbiyyatında da mənsur şeir janrında
yazıb-yaradan sənətkarlar olmuşdur. Lakin Azərbaycan
ədəbiyyatında mənsur şeir janrının ən böyük nümayəndəsi,
ardıcıl yazanı Gülhüseyn Hüseynoğludur. Görkəmli yazıçı-
nın çox da böyük olmayan mənsur şeirlərinin məzmun və
mündəricəsində müxtəlif mövzuların emosional, şairanə
bədii həlli verilir. G.Hüseynoğlunun yığcam, lakonik mənsur
şeirlərində yazıçının gerçəkliyə sözlə ekspressiv münasibəti,
bədii obyektin mediativ təsvir və tərənnümü xüsusi yer tutur,
diqqəti xüsusi olaraq cəlb edir.
Düzdür, müasir Azərbaycan ədəbiyyatında mənsur şeir
janrında yazan başqa sənətkarlara da rast gəlinir. Lakin
cəsarətlə demək mümkündür ki, G.Hüseynoğlu bu janrın ən
professional yaradıcısı olan mahir qələm sahibidir. Onun
mənsur şeirləri nəinki öz mövzularına görə, həm də obyektiv
gerçəkliyi bədii dil ekvivalentinə çevirmək baxımından oriji-
nal sənət nümunələridir. Müəllifin öz oxucusuna çatdırmaq
istədiyi ideya sözün bədii plastikasında özünəməxsus üslubi
çalarlarla çatdırılır ki, bu mühüm cəhət G.Hüseynoğlunun
mənsur şeirlərinin müəllif atribusiyasını müəyyən etməkdə
əsas rol oynayır. Bir sözlə, onun mənsur şeir yaradıcılığı
ardıcıl olaraq, heç kimə bənzəməyən bir inkişaf yolu keçir.
Sənətkarın yaradıcılığı üçün xarakterik olan cəhətlərdən biri
də budur ki, Azərbaycan ədəbiyyatşünaslığında mənsur şeir
janrından, onun bədii xüsusiyyətlərindən bəhs edən bütün
«Маариф», 1988, сящ. 101.
39
tədqiqatçılar birmənalı şəkildə G.Hüseynoğlunu mənsur
şeirin əsas nümayəndəsi hesab edir, onun mənsur şeirlərini
bu janrın ən dəyərli nümunələri kimi göstərir və təqdir
edirlər.
G.Hüseynoğlunun mənsur
şeirləri haqqında
deyilənlərdə bir həqiqət vardır. Çünki o, yuxarıda dediyimiz
kimi, geniş epik süjetə malik ola bilən mövzuları belə, kiçik
həcmli mənsur şeirin məzmununda əridə bilir. Yazıçının ilk
mənsur şeiri - «Bənövşə əfsanəsi» əsəri məhz bu sənətkarlıq
cəhəti ilə yadda qalır. Adından da göründüyü kimi, Bənövşə
əfsanəsi – bu sevgili qızın başına gələn qədim və ən qədim
əfsanə geniş təfsilat, nağıletmə və təhkiyə tələb edir. Müəllif
bu əfsanədən istifadə etməklə bu kontekstə yaxın olan
naxırçı oğlu Baharın nakam məhəbbətini təsvir edir. Lakin
bu əhvalatın özü də sanki yaxın keçmişdə baş verən
əhvalatlar fonunda bir əfsanəyə çevrilir. Sonrakı gənc nəsil,
bütün el-oba, insanlar həm Bənövşənin, həm də naxırçı oğlu
Baharın yarımçıq qalmış, nakam məhəbbət əfsanəsini
kədərlə, hüzn və təəssüflə qarşılayırlar.
Əsərdə həm Bənövşənin, həm naxırçı oğlu Baharın və
həm də «məsum çiçəyin» - bənövşənin əfsanəsi qədim bir
bayatının hüznlü məzmunu fonunda təsvir və tərənnüm
olunur.
Əzizim bağda dara,
Zülfünü bağda dara.
Bülbülü güldən ötrü
Çəkdilər bağda dara!
Bu bayatının kədərli notları mənsur şeirdəki
əhvalatların təsirli, elegiya məzmunu ilə çulğaşaraq əsərin
40
daxili məzmun qatında bir sinkretizm yaradır. Belə süjet
qurmaq özü də yüksək sənətkarlıq deməkdir.
Lakin əsərdə ən çox diqqəti çəkən sənətkarlıq cəhəti
yazıçının bədii sözdən, onun plastikasından poetik fikir
tutumundan, istifadə etmək ustalığıdır. Yazıçının bədii
təsvirlərindəki hər söz, ifadə, cümlə fikrin morfologiyasını
oxucuya çatdırmaqda fövqəladə rol oynayır. Ədibin
təsvirlərindəki sözlər epiklik səciyyəsini itirərək, romantik-
lirik tərənnüm funksiyası daşıyır. Sözlər elə bil şeirləşir,
bayatılaşır və formal şəkildə qafiyələnərək, ritmik intonasiya
qazanır.
«İlan kimi burularaq əsrarəngiz meşənin qəlbindən
keçən bulağın ahəngdar şırıltısı, vüsal eşqi ilə çırpınan
sevdalı bülbüllərin məlahətli nəğmələri, öz təravətləri ilə
meşəni bihuş edən rəngarəng güllərin xoş rayihəsi, xəfif-
xəfif əsən sabah mehinin həzin, olduqca həzin musiqisi,
meşə ağaclarının incə, sehrli pıcıltıları onu burada vəcdə
gətirər və o da papağını gözünün üstə aşırar, ən çox xoşladığı
bir bayatını ahəstə-ahəstə deyərdi»
1
.
Diqqət etsək görərik ki, bu sadəcə təsvir yox,
qəhrəmanın daxili-psixoloji aləminin lirik tərənnümüdür. Bu
təsvirlərdə qüvvətli bir lirizm vardır. Artıq deyildiyi kimi,
mənsur
şeir qafiyə, ölçü, bölgü kimi nəzm
xüsusiyyətlərindən uzaqdır. Lakin lirik qəhrəmanın hiss-
həyəcanlarını təsvir və tərənnüm edən yazıçının əsərlərində
daxili bağlılıq, hissin dinamikası müəllifin poetik intonasiya-
sında ritmik surətdə verilir. Müəllifin təsvirlərində təkrar
səslərin alliterasiyası, ifadə və sözlər bədii ideyanın çat-
1
Эцлщцсейн Щцсейноьлу. Сечилмиш ясярляри. 2 ъилддя, 1-ъи
ъилд, Азярбайъан Дювлят няшриййаты, Бакы, 1993, сящ. 238.
41
dırılmasında kateqorik imperativ rol oynayır.
«Payızın soyuq günləri başladı, qış gəldi. Ayna bulaq buz
bağladı. Bənövşədən bir soraq olmadı. Lakin kəndlilər ondan
yenə ümidlərini kəsmədilər. Onu bir daha görmək üçün gələn
bahara bel bağladılar və səbrsizliklə onun gəlişini gözlədilər.
Nəhayət, bahar gəldi. Bütün kənd bulaq başına axışdı.
Fəqət o, yenə yoxdu. Bənövşə gəlməmişdi.
Onlar tənha daşın yanına gəldilər və birdən-birə daşın
böyründən hələ onlara məlum olmayan, boynu çiynində
bitmiş bir zərif çiçəyin baş qaldırdığını gördülər… Və o
gündən bu məsum çiçəyə bənövşə adı verdilər….»
1
.
G.Hüseynoğlu qüdrətli bir lirik nasir kimi geniş təsvirə
ehtiyac duyulan obyektiv gerçəkliyin həqiqətlərini mənsur
şeirdə çox yığcam olaraq bədii həqiqət modelində təsvir edə
bilir.
Yazıçının «Ay nur çiləyəndə…» əsərindəki epizodlara nəzər
salmaq kifayətdir.
«Təbiət gümüşü rəngə boyanır, yarpaqlar pıçıldaşır,
ulduz ulduzu çağırır, sevgililər görüşə çıxır, ay nur çilə-
yəndə…
Qapılara elçilər gəlir, qızların ürəyi səksəkədə olur,
qoşa zurnadan «Vağzalı» süzülür, nişanlı qızlar gəlin gedir,
ay nur çiləyəndə…»
Yaxud:
«İllər keçdi. Yaşa dolduq. Arzular qəlbimizdə yuva
saldı. Arzular – sənin də, mənim də qəlbimi coşduran, bizi
yaşamağa, yaşatmağa çağıran arzular!
Böyüdükcə bir şeyi başa düşə bilmirdim, ay qonşumu-
1
Эцлщцсейн Щцсейноьлу. Сечилмиш ясярляри. 2 ъилддя, 1-ъи
ъилд, Азярбайъан Дювлят няшриййаты, Бакы, 1993, сящ. 241.
42
zun qızı, niyə məndən qaçırdın, özün də istəmədən qa-
çrıdın…
Axşamlar pəncərənizin qabağından keçəndə bəzən ayaq
saxlar, sənin o incə, gözəl, məlahətli səsini dinlərdim. Sən də…
ahəstə-ahəstə oxuyardın, ay nur çiləyəndə…»
1
.
Keçmiş sovet yazıçısı K.Fedin G.Hüseynoğlununu
kiçik həcmli, böyük mətləblərdən xəbər verən mənsur
şeirlərini oxuduqdan sonra heyrətlənmiş və ədibin «Mücrü»
hekayəsi haqqında «bu metamorfoza məni ovsunlamışdır»
demişdir. Doğrudan da, çağdaş dövrümüzün canlı klassiki
olan G.Hüseynoğlunun əsərləri oxucunu sehrləyir və bədii-
estetik maraq doğurur.
Görkəmli yazıçı Mir Cəlal G.Hüseynoğlunun
yaradıcılığını dəyərləndirərək yazırdı: «Gülhüseyn heç kimə
bənzəməyən, özünün dəsti-xətti, üslubu olan, həmişə axtaran,
poetik kəşflər edən… az yazmağı, mənalı yazmağı sevən
yazıçıdır…»
2
.
G.Hüseynoğlunun mənsur şeirləri nəsrlə yazılmasına
baxmayaraq, onları hisslərin tərənnümü, ritmik keyfiyyətləri,
emosional xüsusiyyətləri baxımından həqiqi lirik şeirlərdən
fərqləndirmək mümkün deyildir. «Mənsur şeir – nəsr şəklin-
də yazılıb lirik səciyyə daşıyan kiçik əsər; ifadəsinin
emosionallığı və ahəngdarlığı ilə şeirə yaxın olur»
3
.
Cəsarətlə demək mümkündür ki, G.Hüseynoğlunun
kiçik həcmli mənsur şeirləri bütün poetik keyfiyyətləri ilə
1
Эцлщцсейн Щцсейноьлу. Сечилмиш ясярляри. 2 ъилддя, 1-ъи
ъилд, Азярбайъан Дювлят няшриййаты, Бакы, 1993, сящ. 247-248.
2
Йазычы Эцлщцсейн Щцсейноьлу. «Оьуз ели» гязетинин айрыъа
бурахылышы, сентйабр, 2001-ъи ил, сящ. 1.
3
Язиз Мирящмядов. Ядябиййатшцнаслыг. Енсиклопедик лцьят.
«Азярбайъан Енсиклопедийасы», НПБ, Бакы, 1998, сящ. 129.
43
oxucuya bədii zövq aşılayan lirik sənət nümunələridir.
|