Sərxan Abdullayev
Qeyri-səlis dilçilik təcrübəsi
Azərbaycan Resbublikası Milli Elmlər Akademiyasinin Elmi
İnnovasiyalar Mərkəzində 0321 AZ 0496 inventar nömrəsi ilə Dövlət
qeydiyyatina alinmiş və çapa məsləhət görülmüşdür.
BAKI - 2013
2
Elmi redaktor: fil.e.d., professor D. Yunusov
Rəyçilər: fil.e.d., professor F. Zeynalov
dos. M. Məmmədov
Sərxan Abdullayev. Qeyri-səlis dilçilik təcrübəsi.
Bakı-2013
Kitab bu vaxta qədər örənilməmiş bir sahəyə - qeyri-səlis dilçilik
problemlərinin araşdırılmasına həsr edilmişdir. Müəllif müxtəlif sistemli
dillərin materialı aəsasnda qeyri aşkar dil və dilçilik nəzəriyyəsini
əsaslandırmağa, onun başlıca müddəalarını ifadə etməyə çalışır. Ümumən
dil vasitələrinin koqnitiv, semantik-praqmatik və funksional-üslubi
perspektivləri geniş təhlilə cəlb olunur. Əsərin diqqətəlayiq cəhətlərindən
biri budur ki, müəllif qeyri-səlis çoxluqlar kimi nəzərdən keçirilən
linquistik qiymətlərin ierarxik əlaqələrini müəyyənləşdirir, yayılanlığın
səviyyələrini, qeyri - aşkarlığın intensivlik dərəcələrinin tənzimlənməsi
mexanizmlərini açib göstərir. S. Abdullayevin orijinal fikir və mülahizələri,
sərrast müşahidələri, dil-ünsiyyət faktlarına həssas, bəzən gözlənilməz,
qeyri-adi, qeyri-standart münasibəti dərhal oxucuların diqqətini özünə calb
edir. Monqrafiyada elmi təhkiyənin, üslubun bir qədər ağırlığı, bəzi
mühakimələrin dərhal və tam aydın üzvləndirilə bilməməsi faktı da yəqin
ki, oxucuların nəzər-diqqətindən yayınmayacaq. Oxucular, xüsusilə əsl
intellektuallar onun yaratdığı yeni bir janrın – linqvistik publisistikanın
elementlərini də görüb tanıyacaq və bəyənəcəklər.
Kitab analitik fəlsəfə, linquistik psixologiya, sosiolinquistika, mətn
dilçiliyi, praqmatika, linquistk politologiya, üslubittat və s. kimi elm-bilik
sahələri ilə maraqlanan oxucular, mütəxəssislər üçün faydalı mənbə ola
bilər.
4602000000 © S. Abdullayev
N098-2013
3
Mündəricat
Giriş (Gizli-aşkar dil)..........................................................................5
I FƏSİL
Çoxmənalılığın yalanı və ya dilin min-bir dili..................................48
II FƏSİL
Omonim aldanışları müxtəlif şeyləri eyni cür adlandırma çoxluqları
kimi...................................................................................................88
III FƏSİL
Siyası diskursda omonim işləmələr haqqında................................138
IV FƏSİL
Sinonim çoxluqları və ya eyni şeyləri müxtəlif cür adlandırmanın
yalanı...............................................................................................171
V FƏSİL
Təkrar qiymətləndirmə çoxluqları: dəyişən yayılanlıq hədləri.......245
VI FƏSİL
Qeyri-səlis çoxluqların ierarxiyası: yayılanlığın hüdudları.............344
VII FƏSİL
Linqvstik qiymətləndirmənin səviyyələri: artan yayılanlıq hədləri
.........................................................................................................424
VIII FƏSİL
Metafora şəkilləri – obrazlı – assosiativ çoxluqlar kimi.................504
İstifadə olunmuş ədəbiyyat…………………………..……………593
5
Giriş
(Gizli - aşkar dil)
Məlumdur ki, predmet və hadisələri səlis adekvat adlandıra bilməyən
dil işarələrində aşkar bir ümumilik, qeyri-müəyyənlik və yayğınlıq ifadə
olunur. Burada daim iki meyl – bütün dil – nitq sistemini əhatə edən, bir-
biri ilə mübarizə aparan iki qüvvə, iki gərginlik xətti bir-birinə qarışır. Bu
harmoniya və ziddiyyət sanki insanın təbbii-bioloji enerjisinin davamı
olaraq bir-birini tamamlayır və genişləndirir. Dil işarələri bir tərəfdən
qeyri-müəyyənliyi, ümumilik və mücərrədliyi dayandırmağa, digər tərəfdən
də, əksinə, həmin əlamətləri , əslində qüsurları mühafizə etməyə, hətta
gücləndirməyə, adlandırılanın, işarələnənin sərbəstliyini, “azadlığını”
stimullaşdırmağa can atır. Linquistik işarələr həm gerçəkdən, gerçəklikdən
geri qalır, həm də adlandırılandan, situasiyadan önə keçir, öz reallıq və
illuziyalarını formalaşdırır, duyğu orqanlarının verdiyi informasiyaları
özünəməxsus şəkildə dəyişdirir, transformasiya edir. Adlandıranın özünü
aşmaq, özünü doğurmaq, neytrallaşdırmaq, subyektiv münasibət və
meyllərdən asılı olaraq fəal, operativ şəkildə dəyişib situasiyaya
uyğunlaşmaq, nəhəng bioloji-energetik güc, yaradıcı başlanğıc kəsb etmək
xisləti sözün semantik qruplaşmalarında, metafora və perifraz formalarında
özünün pik həddinə, kulminasiya nöqtəsinə çatır. Ayrı-ayri ritorik fiqurlar,
mürəkkəb işarələr kimi çıxış edən üslubi əməliyyatlar fəal emosional
qavrayışın, geniş mənada dərketmənin həm dayaqları, həm də
reallaşdırıcıları kimi çıxış edir, məzmun, ideya törədicilərinə və
ötürücülərinə çevrilir. Ayrılıqda götürülmüş hər bir dil işarəsi, bütövlükdə
dil sistemini yaradan bütün dil işarələri hamısı birlikdə, bir yerdə - istər
indeks və ya ikonika olsun, istərsə də simvollar, rəmzlər olsun – dünyanı
dərk etməyə yönəlmiş konkret dil orqanizminin canlı hüceyrələri, işarə
seqmentlərinin müxtəlif əlaqə və kombinasiyaları isə həndəsi silsilə ilə
toxumalarda durmadan artıb çoxalan hüceyrə kompleksləri məqamındadır.
Qeyri-səlis çoxluqlar və qeyri-səlis məntiq nəzəriyyəsi müəyyənliklə
qeyri-müəyyənliyin, konkretliklə mücərrədliyin, keçici ilə daimimnin,
sabitliklə dəyişkənliyin, məlum olanla hələ məlum olmayanın və ya
olmayanların, gerçəkliklə fantastikanın əlaqə və keçidlərini öyrənmək,
araşdırmaq üçün geniş imkanlar, perspektivlər açır. Həmin nəzəriyyələr
6
bizim dərketmə imkanlarımızın genişliyini, əsil həqiqətdə nəhayətsizliyini,
hüdudsuzluğunu, eyni zamanda dayanıqsızlığını, nihilizmini açıb göstərir.
Məhz dil işarəsinin təxmini, qeyri-səlis və mücərrəd olmasının,
natamamlığının nəticəsidir ki, insanın sərbəst, bəzən həqiqətdən, həqiqi
vəziyyətdən geri qalan, bəzən isə onu üstələyən, predmet və hadisələrin
mahiyyətindən uzaqlaşan ifrat sərbəst mühakimələri, təklifləri üçün
linquistik
əsaslar, mexanizmlər formalaşır. Qeyri-səlis məntiq
nəzəriyyəsinin yaradıcısı Z. Zadəyə görə insan təfəkkürünün elementləri
olan fikirlərimiz, mühakimələrimiz, düşüncələrimiz, təəssürat və
baxışlarımız son nəticədə qeyri-səlislik, qeyri-dəqiqlik xassəsinə malikdir.
Və bu cəhət fikirlərimizi, mental fəaliyyətimizi, onsuz da qeyri-səlis olan
təfəkkürümüzü irəli aparır və stimullaşdırır. Deməli, söz-primitivlərin
qeyri-dəqiqliyi, qeyri-adekvatlığı və yayılanlığı fikirlərimizin, düşüncə və
ehtimallarımızın nisbiliyini, qeyri-səlisliyini şərtləndirən əsas amil rolunu
oynayır. Mübaligəsiz demək olar ki, dəqiqlik, sərt hədd , hüdud qavrayışı
insan düçüncəsinin məhdudlaşmasına, bunun əksi isə onun genişlənməsinə,
şaxələnməsinə və böyüməsinə, sərbəstliyin, kreativ başlanğıcın
güclənməsinə gətirib çıxarır.
Torpaq hər şeyi götürdüyü kimi, mənəviyyatımızın, mövcudluq və
birgəyaşayışımızın torpağı olan dil də sanki kortəbii olaraq hər tərəfə axır,
kefli əlində silah kimi haraya, necə atəş açdığını bilmir. Dil işarələrinin
natamamlığı, qeyri-mükəmməllik və naqisliyi, axıcılığı imkan yaradır ki,
məsələn, işğalçı dövlətin başçısı həqiqəti, gerçək məqsədləri bu sayaq təhrif
etsin, insanları əsl mətləbdən yayındıra bilsin: “Fələstin torpaqlarında
yəhudi yaşayış məskənlərinin salınması Israil-Fələstin münaqişəsində əsas
məsələ deyildir.” Yalanın tarixi dil yalanlarının tarixi qədərdir. İnkvizisiya
dövründə katolik kilsəsi tərəfindən minlərlə, on minlərlə günahsız
insanların qətlə yetirilməsi sadəcə olaraq “ruhun insan bədənindən azad
edilməsi” kimi təfsir edilirdi. Məhz dil işarələrinin yayılanlığı,
ələkeçməzliyi 4 il ərzində 3 milyon insanı qətlə yetirən Pol Pota imkan
verirdi ki, öz misli görünməmiş cinayətlərini “Mən hər şeyi xalqımın
mənafeyi naminə etmişəm” şəklində ifadə edə bilsin və canını qurtarsın.
Görünür, dil vasitələrinin yayılanlığı, qeyri-aşkarlığı siyasi və dini
diskurslarda (zahiri, institusional dini ünsiyyət sferasında) olduğu qədər heç
7
yerdə belə təhlükəli hədlər kəsb etmir. Təsadüfi deyildir ki, bu gün verbal
ünsiyyətin getdikcə daha artıq dərəcədə öz əhəmiyyətini itirməsi haqqında
səslər eşidilir. “Ərəb baharının” və “ərəb qışının” da, “Amerika
demokratiyasının” da İraq və Əfqanıstan xalqına gətirdiyi “azadlığın”
nədən, nələrdən ibarət olması hələ bilinmir. Fransızlar Əlcəsairdə davam
edən 132 illik görünməmiş müstəmləkə zülmünü sadəcə olaraq “qəddar” və
“amansız”, mənsub olduğu dövləti, ümumi Vətəni müdafiə etmək əvəzinə
işğalçıların tərəfinə keçən əlisilahlı ermənilərin rəsmi dövlət fərmanı ilə
ölkənin başqa ərazilərinə köçürülməsini isə “genosid” adlandırır. “Qəddar”
və “amansız” sözlərinin məna və anlamları isə nəinki tamamilə, heç qismən
də aydınlaşmır, onlar ən ifrat, aşırı həddən tutmuş mötədil, mülayim həddə
qədər yayılır. Həmin yayılan, yayğınlaşan semantika yalnız əlaqəli mətn
bütövlüklərində, situasiyada nisbətən dürüstləşib aşkarlanır, lakin belə
əslində mücərrədlikdən, ümumilikdən tam xilas ola, təmizlənə bilməyən
linquistik qiymətlər də hamı tərəfindən birmənalı dərk olunub
dəyərləndirilə, “ölçülə” bilmir. Yəhudi baş nazir fələstin ərazisində salınan
yaşayış məskənlərinin “bütün İsrail vətəndaşları” üçün nəzərdə tutulduğunu
deyir, deyə bilir. “Mən səni sevirəm” universal yalanında isə kimin gerçək
olaraq nə dediyi, nə demək istədiyi heç vaxt sonadək aydınlaşmır. Kimin nə
dediyi, nə vaxt dediyi, nə məqsədlə dediyi məlum olmur.
Insanın düşünüb tapdığı, kəşf etdiyi işarə sistemlərindən heç biri,
məsələn, seçki manipulyasiyasını Amerika presidenti Linkolnun “Xalq
üçün, xalq naminə və xalqın rifahı üçün” dil formasi şəklində ifadə edə
bilməz. Bəlkə də doğru olan bu tezis Hitlerin və Stalinin də, Mussolini və
Frankonun da, əsil demokratların da, müasir “təkmilləşmiş” diktatorların da
dilində eyni dərəcədə doğru və əsaslandırılmış görünür. Dil işarəsi bəzən
sanki öz real zəminini tamamilə tərk edərək reaktiv sürət və yüksəklik
götürür, öz hələ tam müəyyənləşməmiş mücərrəd - saxta həqiqətindən
uzaqlara istiqamət alır, görünməz, qavranılmaz bir axına dönüşur. Diqqətlə
fikir versək görərik ki, Suriya xalqının əsarətinə, Suriya dövlətinin
parçalanmasına yönəlmiş dil işarələrinin həqiqəti ifadə etmə və onu
gizlətmə potensialı eyni və ya çox yaxın naqislik potensialına malikdir.
Bunun müqabilində və fonunda təsir və özünüifadə funksiyası vüsət kəsb
edir. “Azad Suriya ordusu” da bunun kimi. Bu yaxınlarda öz xalqına qarşı
8
əsl soyqırım siyasəti yeridən Bəşər Əsəd xalqı “düşmənə” qarşı amansız
mübarizəyə səsləyərək Hələb uğrunda gedən döyüşləri “tarixi savaş”
adlandırdı. “Xalq”, “düşmən”, “terrorçu”, “satqın” kimi sürüşkən, əslində
asemantik sözlər fürsət yaradır ki, Ermənistan presidenti dil işarələrinin
qeyri - mükəmməlliyindən, kosmopolitizmindən istifadə edərək Rusiyanı
“Cənubi Qafqazda təhlükəsizliyin təminatçısı” adlandırsın. Təhlükəni
təhlükəsizlik kimi təqdim etsin. Azərbaycan torpaqlarının işgal altında
saxlanmasını, qaçqınların öz yurdlarına qayıda bilməməsini, bu vəziyyətin
saxlanmasını, saxlanılmaq imkanını “təhlükəsizlik” kimi təfsir etsin. Dil –
obrazlardan belə sərbəst, şantajçı istifadəni asanlıqla şəkil-rəng
kombinasiyaları ilə müqayisə etmək olar. Siyasətçilər heç bir məsuliyyət,
qorxu hiss etmədən, ifşa olunmaqdan çəkinmədən dil işarələrindən bu
sayaq sərbəst, rahat istifadə edə bilir. Bir diplomat türkləri hədələyir ki,
“əgər protokollar imzalanmasa, konqresdə yenidən “erməni genosidi”
məsələsi qaldırılacaq.” Deməli, söhbət həqiqətdən deyil, həqiqətə, faktlara
münasibətdən, qiymətləndirmədən gedir. Bu baxımdan linquistik qiymətləri
dəqiq müəyyənləşdirilə bilməyən dil işarələrinin aşkar
müqavimətsizliyindən, dayanıqsızlığından, dəyişkənliyindən və qeyri-
sabitliyindən söhbət gedə bilər. Yuxarıdakı mətnlərdə işlənən “xalq”,
“azad” kimi yayğın linquistik qiymətlər təkcə aid olduqları məfhum
sahəsindəki element-çoxluqlarla deyil, digər qonşu və yaxın söz və məfhum
blokları ilə də fəal assosiativ əlaqəyə girərək, onlar arasındakı aralıq
zonaları da hərəkətə gətirərək, fəallaşdıraraq geniş semantik-praqmatik
şüalanmalar, çalarlıqlar doğurur, öz ətrafında bir-birini təqib, təsdiq və
təkzib edən xeyli sayda qeyri-səlis çoxluqlar sırası toplayır. Burada bir
struktur uyarlığı təsbit etmək lazım gəlir ki, ilkin termlər, linquistik qiymət
çoxluqları, sonra isə detallaşdırmalar, şərti-nisbi mənada təyin və
aidetmələr, konkretləşdirmə və fərqləndirmələr başlayır. Bu baxımdan ilkin
termlərin daha çox qeyri-dəqiq, ümumi - yayğın və mücərrəd, universal
xarakterli olduğunu söyləmək olar. Biz sistem əmələ gətirən qeyri-səlis
çoxluq sıralarina sahə kimi yanaşsaq, ilkin-başlanğıc termləri sahənin
mərkəzi konstituentləri, ən müntəzəm və işlək sinonim çoxluqlarını isə
mərkəz ətrafında qruplaşan nüvə qatı kimi xarakterizə edə bilərik. Törəmə-
struktur çoxluqları – başlayıcı və inkar dəyişdiricilərlə yaranan qiymət
9
çoxluqlarını sahənin periferiyası – ucqarı kimi qiymətləndirmək olar. Bütün
bu ifadə vasitələri bir ierarxik sistemdə birləşir, bir-birini tamamlayır,
şərtləndirir və dəqiqləşdirir. Məsələn, qeyri-səlis çoxluqlar nəzəriyyəsində
klassik nümunə kimi qəbul edilən “doğru-yalan” termlərini qeyri-səlislik
sahəsinin mərkəzi fiqurları, “həqiqi”,”gerçək”, “düzgün”, “yalan”, “qeyri-
həqiqi” vəs.kimi qiymət çoxluqlarını, sinonim variantlarını isə sahənin
nüvə komponentləri kimi almaq olar. “Gözəl” və ”çirkin” termləri
“gözəllik” sahəsinin mərkəzini, “qəşəng”, “yaraşıqlı”, “əla”, “füsünkar”
kimi sinonim çoxluqları isə sahənin nüvə fiqurlarını əmələ gətirir. Onlar
eyni zamanda törəmə linquistik qiymətlər, “zahiri gözəllik” dəyişəninin
müxtəlif hədlərini, əlaqə və keçidlərini ayırmağa, detallaşdırmağa imkan
versə də, bu sferadakı linquistik qiymətləri tam üzvləndirmək, dəqiq
seqmentlərə ayırmaq tam mümkün olmur.
Bəs dil işarələrinin ixtiyariliyi və motivliyi ilə onların səlisli / qeyri-
səlisliyi arasında bir asılılıq, ardıcıllıq tapmaq mümkündürmü? Elə bir
asılılıq və ardıcıllıq ki, ümumilikdə sistem daxilində dil işarələrinin
yayılanlığının səviyyələrindən danışmaq mümkün olsun. Düşünmək olar ki,
predmet və hadisələrlə ilkin-informativ əlaqələrdən məhrum olan işarələrdə
mücərrədlik, qeyri-səlislik labüd olaraq daha güclü, daha bariz şəkildə
özünü göstərməlidir. Əksinə, belə əlaqələrin, forma-məzmun baglılığının
mövcud olduğu dil işarələrində yayılanlıq, qeyri-səlislik şərti-nisbi mənada
zəifləyir, səlislik, dəqiqlik xeyli dərəcədə güclənir. Başqa sözlə, birinci
işarə blokunda səlislik imkanı azalır, ikinci blok işarələrdə isə, əksinə, artır,
çoxalır. Bu baxımdan Pirsin simvolik işarələr kimi müəyyənləşdirdiyi dil
işarələrini qeyri-səlis dil və dilçilik nöqteyi-nəzərindən birinci sıra
yayılnalıq işarələri, simptom və ikonları-kopiyaları isə ikinci – daha aşağı
yayılanlıq səviyyəsi kimi qiymətləndirmək olar. Əslində dil işarələrini iki
böyük təsnifat sırası kimi təyin etmək, fərqləndirmək daha
doğrudur:harmonik işarələr, qeyri-harmonik işarələr. Motivli işarələr
harmonik sıranı, motivsiz, sırf ixtiyari işarələr isə qeyri-harmonik işarələr
sırasını yaradır. Beləliklə, qeyri-səlis dilçilik baxımından dili iki tip
işarələrin – yayılanlığın, işarə-denotat məsafəsinin daha böyük olduğu
qeyri-harmonik və həmin məsafənin kiçildiyi, minimallaşdığı harmonik
işarələrin məcmusu kimi təsəvvür etmək olar. Bu bölgü əslində dil
10
işarələrinin klassik təsnifatı, təfsir və qiymətləndirilməsi ilə də heç bir
ziddiyyət təşkil etmir. Indekslər (simptomlar) və ikonika reallıqla, gerçək
dünya ilə, başlıcası isə konkret denotatların qavranılması ilə bir
həmahənglik, mütənasiblik, bütövlük və tamlıq təşkil edir. Digər tərəfdən,
məsələyə ümumi-abstrakt sistem əlaqələrindən alınmış, qoparılmış
yanaşmada simvolika, simvolik işarələr bizi sanki reallıq üzərinə tamamilə
enməyə qoymur, dərketmə, mənimsəmə məsafəsini xeyli dərəcədə artırır,
bir adlandırma – işarə qaycısı yaradır. Belə çıxır ki, qeyri-harmonik, qeyri-
mütənasib, şəffaf olmayan işarələrdə mücərrədləşmə, yayğınlaşma və
uzaqlaşma, ümumilik və qeyri-müəyyənlik daha güclü olur, konkret
denotatdan sapma, yayınma baş verir, birbaşa, direkt assosiasiya zəifləyir.
Bunu da düşünmək olar ki, simvolika, ixtiyari işarələr mücərrədləşmənin,
dilin inkişaf və təkmilləşməsinin, sazlaşmasının daha sonrakı
mərhələlərində meydana gəlmiş, dilin inkişafının ilkin çağlarında harmonik
işarələr üstünlük təşkil etmiş, leksik sistem istisnasız olaraq
motivləşmələrdən, təkrar və yamsılamalardan ibarət olmuşdur. Ilkin, doğal
yanaşmada qeyri-harmonik işarələr daha rasional, harmonik işarələr isə
daha emosionaldır – demək olar. Elə təsəvvür yaranır ki, işarə-simvolika dil
materiyasının, səs substansiyasının, sözün geniş mənasında formanın
müstəqilləşməsi, sərbəstləşməsi sayəsində öz sabitlik və dayanıqlığını
saxlayır, harmonik işarələrin denotata, obyekt və hadisələrə təhkimliyi,
bağlılığı isə onların özünə yaxın məsafə və orbitdə qalması ilə nəticələnir.
Burada qavrayışın tutum və əhatəsinin daha geniş müstəviyə daxil olmaq
imkanından danışmaq olar. Bütövlükdə işarənin obyektə yaxınlaşması, bir
sıra hallarda onlarla eyniləşməsi, birləşməsi prosesi baş verir. Əlbəttə, son
nəticədə hər şeyi konkret semantik-assosiativ qavrayış, danışanın
subyektiv meyl və maraqları həll edir, işarə-obrazlar öz hüdudlarını aşmaq
gücü və səlahiyyəti kəsb edir, semantik çərçivələri, semiotik invariantlığı
dağıtmaq, qırmaq imkanı qazanır. Nəzərər almalıyıq ki, danışanla (yazanla)
dil işarəsi arasındakı münasibət və təmaslar, işarə resurslarından istifadə
mətndən mətnə, kontekstdən kontekstə dəyişir, yeni ölçü və həddlərdə
tənzim olunur. (S. Abdullayev(4),20). Məlumdur ki, Pirsin bölgüsü
(indeksal, ikonik və simvolik işarələr) dil işarələri və onlar arasındakı daxili
əlaqə və asılılıq münasibətlərini, ümumilik və fərqləri heç də bütün uyarlıq
11
və ziddiyyətləri ilə həll etmək iqtidarında deyil. Əslində geniş mənada
linquistik motivlik həm harmonik, həm də qeyri-harmonik işarələri
xarakterizə edə bilər (Müq.et:qoparma, bükmə (idmanda işlənən terminlər),
al-ver, get-gəl (Kommen und Gehen), boğanaq, fırfıra və s.). Əslində
konvensiya aktı bütün işarələri motivli işarələrə çevirir. Əsl həqiqiətdə
“riyakar” sözü heç də “ikiüzlü” sözündən az motivli və intensiv deyil.
Təəssüf etmək olar ki, dil işarələrinin adekvatlıq / qeyri-adekvatlığı ilə
omların optimallıq və qeyri-optimallığı arasında mütənasiblik tapmaq
çətindir. Bu cəhətdən Morrisin işarələrinin - “sintaktika”, “semantika”,
“praqmatika” və “siqmatika”sının daha mühüm əhəmiyyət kəsb etdiyini
söyləmək olar. C. Pirsin bölgüsü isə işarələrin substantional xarakterini önə
çəkir, mütləqləşdirir. Əslində isə dil-işarə materialının substansional və
funksional fərqlənmələri, keçid və sərhədlərin qeyri-sabitliyinin başlıca
səbəblərindən biri də dil işarələrinin yayılanlığı, qeyri-adekvatlığı və qeyri-
dəqiqliyidir. Mühakimələrin, ümumən insan nitqinin qeyri-səlisliyi də
bununla əlaqədardır. Şübhə etməmək olar ki, işarə-kopiyalarda keçicilik
daha üstün, inikas daha əyani və dayanıqlı, güvənli olur. İşarə kopiyalarda
nəsə bir irrasionallığın, mifik başlanğıcın güclü olduğunu güman etmək
olar. Işarənin substansionallığı və funksionallığı, şübhəsiz, burada izah
oluna bilməyən çoxlu suallar doğurur.
İşarələrin maddi-substansional xarakteri ilə bərabər onların əlaqə və
Dostları ilə paylaş: |